به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه "تجارت و کسب وکار" در نشریات گروه "علوم قرآن و حدیث"

تکرار جستجوی کلیدواژه «تجارت و کسب وکار» در نشریات گروه «علوم انسانی»
جستجوی تجارت و کسب وکار در مقالات مجلات علمی
  • زهره صالحی کوپایی، محمدرضا ستوده نیا*، محمدرضا شمشیری

    این پژوهش به تحلیل رابطه قرائت شاذ «فی مواسم الحج» با جواز تجارت و کسب وکار در ایام حج در آیه 198 سوره بقره می پردازد. نیز به تحلیل ترجمه های فارسی و انگلیسی از این آیه پرداخته و تفاوت های موجود در تفسیرها را بررسی می کند. در ترجمه های کهن فارسی، مانند ترجمه عتیق نیشابوری و چند ترجمه معاصر، توضیح تفسیری فارسی مانند «در سفر حج»، «در هنگام حج»، «در اثنای حج»، «در موسم حج»، «در حج» دیده می شود، اما در سایر ترجمه های معاصر این توضیحات یافت نمی شود. برخی روایات با استعمال واژه «قرا و قرائه»، «فی مواسم الحج» را قرائت صحابه دانسته است. روایات دیگر، این عبارت را صرفا توضیح تفسیری می داند. بعضی از مفسران نیز، این قرائت را نوعی تفسیر دانسته اند. با به کارگیری روش توصیفی تحلیلی و مقایسه مدلول قرائت رایج و قرائت صحابه، معلوم شد که این قرائت شاذ در زنجیره گفتار، نقش توضیحی و رفع ابهام را از منع تجارت در ایام حج دارد و با کاهش معنا تاکید می کند که در ایام خاص حج، تجارت، تقابلی با عبادت حج ندارد. نتایج این تحقیق می تواند مترجمان را در انتخاب ترجمه های دقیق تر یاری دهد.

    کلید واژگان: سوره بقره, قرائت شاذ, قرائات, مواسم الحج, تجارت و کسب وکار
    Zohreh Salehi Koupayi, Mohammadreza Sotoude Nia*, Mohammadreza Shamshiri

    This study analyzes the relationship between the unusual recitation of fi mawāsim al-ḥajj and the permissibility of trade and business during the days of Hajj in verse 198 of Surah al-Baqarah, also analyzes the Persian and English translations of this verse and examines the differences in interpretations. In ancient Persian translations, such as the translation of Atiq Neyshaburi and several contemporary translations, Persian interpretive explanations such as “dar safar haj”, “dar hengām haj”, “dar asnāye haj”, “dar mousem haj”, “dar haj” are seen; however, these explanations are not found in other contemporary translations. Some narratives, using the words “qara’ va qirā’ah”, have considered “fi mawāsim al-hajj” to be the recitation of the companions. Other narratives consider this phrase to be merely an interpretive explanation. Some commentators have also considered this recitation to be a type of interpretation. By using the descriptive-analytical method and comparing the meaning of the common recitation and the recitation of the companions, it was found that this unusual reading in the chain of speech has an explanatory role and removes ambiguity from the prohibition of trade during the Hajj period, and by reducing the meaning, it emphasizes that during the special days of the Ḥajj, trade does not conflict with the worship of the Ḥajj. The results of this research can help translators in choosing more accurate translations.

    Keywords: Surah Al-Baqarah, Unusual Recitations, Recitations, Mawāsim Al Ḥajj, Trade, Business
نکته
  • نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شده‌اند.
  • کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شده‌است. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال