به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه « incoterms » در نشریات گروه « فقه و حقوق »

تکرار جستجوی کلیدواژه «incoterms» در نشریات گروه «علوم انسانی»
  • بهاره شفیعی، سعید منصوری*، احمد شمس
    زمینه و هدف
    یکی از موضوعات بحث برانگیز در حقوق حمل و نقل دریایی، مسیله تاخیر در عملیات بارگیری و تخلیه کشتی (دموراژ) و تاخیر در تحویل کالا می باشد؛ بدین جهت تنظیم روابط قراردادی میان فرستنده کالا و متصدی حمل و نقل بحثی چالش برانگیز در نظام های حقوقی مختلف و در کنوانسیون های بین المللی محسوب می شود. از طرفی فرستنده کالا ممکن است به موجب بارنامه نیز مسیول پرداخت خسارت ناشی از تاخیر در عمیات بارگیری و تخلیه و یا تاخیر در تحویل کالا باشد. در کنوانسیون های بین المللی دریایی به مسیولیت فرستنده کالا پرداخته شده است که در مقایسه کنوانسیون های بین المللی، مقررات روتردام نمایانگر تحولات حقوق حمل و نقل دریایی در طی سال های اخیر بوده است. لذا این مقاله درصدد بررسی این نکته هست که فرستنده کالا به موجب کنوانسیون های بین المللی مسیول خسارت ناشی از تاخیر در تحویل می باشد؟ در چه شرایطی دارنده بارنامه (مرسل الیه) در برابر پرداخت دموراژ مسیول است؟ آیا میان پرداخت دموراژ و اینکوترمز ارتباط معنایی وجود دارد؟
    روش
    روش گردآوری اطلاعات این مقاله استفاده از روش کتابخانه ای است و روش تحلیل داده ها به صورت توصیفی- تحلیلی می باشد.
    یافته ها و
    نتایج
    ارتباط غیرمستقیمی میان دموراژ و اینکوترمز وجود دارد که انتخاب هریک از اصطلاحالات اینکوترمز در تعیین دموراژ موثر خواهد بود. همچنین فرستنده کالا مطابق کنوانسیون روتردام در برابر خسارت تحویل کالا مسیول نمی باشد و دارنده بارنامه (فرستنده) در صورت وجود شرط صریح، مسیول پرداخت دموراژ است.
    کلید واژگان: دموراژ, اینکوترمز, فرستنده, کنوانسیونهای بین المللی}
    Bahareh Shafiei, Saeid Mansouri *, Ahmad Shams
    Background and Aim
    One of the controversial issues in maritime transport law is the issue of delays in the loading and unloading of ships (demolition) and delays in the delivery of goods; Therefore, regulating the contractual relationship between the consignor and the transport operator is a challenging issue in various legal systems and in international conventions. On the other hand, the sender of the goods may also be responsible for paying damages due to delays in the operations of loading and unloading or delays in the delivery of goods, according to the bill of lading. International maritime conventions deal with the responsibility of the shipper, which, in comparison with international conventions, reflects the evolution of maritime transport law in recent years. Therefore, this article seeks to investigate the fact that the sender of the goods is responsible for damages resulting from delivery delays under international conventions? Under what circumstances is the bill of lading holder responsible for the demolition payment? Is there a semantic relationship between demolition payment and Incoterms?
    Method
    The method of data collection of this article is the use of library method and the method of data analysis is analytical-descriptive.Results and
    Findings
    There is an indirect relationship between demolition and Incoterms that the choice of any of the terms Incoterms will be effective in determining demolition and the holder of the bill of lading (the consignor) is responsible for paying the demolition if there is an explicit condition.
    Keywords: Demolition, Incoterms, Transmitter, International Conventions}
  • حسین حیدری منور*، صادق مهردوست
    زمینه و هدف

    در بیع، خصوصا در جایی که بیع کالا متضمن حمل آن باشد، این سوال مطرح می شود که در صورت تلف یا ورود خسارت به کالا پیش از تسلیم، مسوولیت جبران آنها بر عهده فروشنده است یا خریدار؟ از آنجا که در تجارت بین الملل و حتی در تجارت داخلی برای فروش کالاهای مستلزم حمل، از قالب های قراردادی خاصی (قواعد اینکوترمز) استفاده می شود، ضرورت دارد به سوالات فوق در ارتباط با قواعد اینکوترمز پاسخ داده شود.

    مواد و روش ها

    رویکرد توصیفی به عنوان روش پژوهش حاضر انتخاب شده است که به شیوه اسنادی و کتابخانه ای، اطلاعات مربوطه جمع آوری شده است.

    ملاحظات اخلاقی

    در به سامان رسیدن این تحقیق ضمن رعایت اصالت متون، صداقت و امانتداری رعایت شده است.

    یافته ها

    از میان اصطلاحات تجاری مندرج در اینکوترمز، اصطلاحات قابل استفاده برای شیوه های مختلف حمل عبارتند ازEXW ، FCA،CPT ، CIP،DAP ، DAT،DDP  که از حیث مخاطب تحویل، به دو نوع «تحویل به حمل کننده» و «تحویل به خریدار» قابل تقسیم هستند.

    نتیجه گیری

    بر خلاف حقوق داخلی که انتقال ضمان معاوضی مستلزم تسلیم کالا است، در کنوانسیون وین ریسک تلف مبیع قبل از تسلیم نیز بر خریدار تحمیل می‏شود. در اینکوترمز چون حمل کالای فروخته شده معمولا همراه با مسایل متنوعی است و انحراف در آن می تواند باعث به تعویق افتادن تحویل کالا و تاخیر در زمان انتقال ضمان معاوضی شود لذا سعی شده تا جلوی امور نامتعارف گرفته شود. در ایران مقرره خاصی راجع به تاثیر قرارداد حمل بر تسلیم کالا و انتقال ضمان معاوضی پیش بینی نشده؛ اما می توان معیار مقرر در مواد 387، 567، 649 و 380 قانون مدنی را در قراردادهای متضمن حمل نیز به کار برد.

    کلید واژگان: اینکوترمز, بیع, تحویل کالا, انتقال ضمان معاوضی, قرارداد حمل و نقل, کنوانسیون وین, حقوق ایران}
    Hossein Heidari Monavar*, Sadegh Mehrdoust
    Background and Aim

    In the contract of sale especially where the sale involves a contract of carriage of goods, this important question arises that in the case of loss or damage without fault before delivering the Sold goods, Who is responsible for damages or losses taken place in that case? Seller or buyer? Since the international trades and also internal trades for sale of goods requires special contractual forms (Incoterms rules), it is necessary to answer the above questions in relation to the rules of Incoterms.

    Materials and Methods

    For present study, the descriptive approach has been chosen and relevant information collected by the documentary and library method.
    Ethical Considerations: In order to organize this research, while observing the authenticity of the texts, honesty and confidentiality have been observed.

    Findings

    Among trade terms mentioned in Incoterms that are used for different methods of  goods carriage, the EXW, FCA, CPT, CIP, DAP, DAT and DDP  are of importance. These methods are divided to two kinds of “Delivery to Carrier” and “Deliver to Buyer”.

    Conclusion

    Contrary to domestic law which passing of risk requires delivery of goods, in Vienna convention the risk of sale is imposed on the buyer. Since in Incoterms, the carriage of goods sold is usually associated with a variety of issues and also the deviations in it can postpone the delivery of goods and delay in passing of risk delivery, Incoterms try to ban these unusual obstacles. In Iran there is no special rule about the effect of carriage contract on delivery of goods and passing of risk but it is possible to apply articles 380, 387, 567 and 349 of civil law for carriage contracts.


    Keywords: Incoterms, Sale, Delivery, Passing of Risk, Contract of Carriage, Viena Convention, Iranian Law}
  • سید عزیز معصومی*

    «اصطلاحات تجاری بین المللی» در ادبیات حقوق تجارت بین الملل فارسی، معادل اختصارنوشته INCOTERMS انتخاب شد. چرایی و چگونگی این انتخاب، مربوط است به آسیب شناسی ترجمه در کشور که هنوز پیکره ناظر بر ترجمه علمی، یا مشخص نشده و اگر هم مشخص شده، رسالتش را درست انجام نمی دهد. متاسفانه ایرادات ترجمه در متن قوانین اقتباس شده از قوانین خارجی نیز وجود دارد. ادبیات حقوق تجارت بین الملل، مملوء از اصطلاحات تجاری است و محدود به یازده واژه اینکوترمز نیست. سوال این است چرا دراین خصوص اتاق بازرگانی بین المللی، بارها کتابی را تغییر و تجدید چاپ کرده است. واژه انگلیسی TERM، به معنای «لغت و اصطلاح» و «شرط» است و اینکه در INCOTERMS در کدام معنا به کار رفته و اینکه آیا معادل درستی در فارسی برای آن انتخاب شده یا خیر، موضوع این مقاله است. در این مقاله سعی شده تا بر اساس اصول زبان شناسی، ترجمه و اصول حقوقی، اثبات شود که باتوجه به قصد اتاق بین المللی بازرگانی از خلق این واژگان، معادل فارسی درستی برای این واژه انتخاب نشده و «معنا»، فدای «لفظ» شده است و شایسته آن بود که به جای «اصطلاحات» از «اختصارات» یا «سه حرفی ها» استفاده می شد و در پایان هم معادل های پیشنهادی نیز ارائه می گردید.

    کلید واژگان: اصطلاحات تجاری بین المللی, اینکوترمز, معادل فارسی اینکوترمز, حقوق تجارت بین الملل, INCOTERMS}
    Seyyed Aziz Masoumi

    Farsi International Trade Law literature has traditionally translated INCOTERMS as “International Commercial Words”/ INCOWORDS. The why and how of this tradition has its root in the pathology of translation in Iran, namely the body controlling scientific translation has not been yet recognized or if recognized, could not reach to its predetermined end. Unfortunately, translation related problems are seen in the Iranian Law Texts extracted from foreign laws texts. International trade literature contains so many terms/ words, but the question is why ICC has a different look at these 11 TERMS and published many versions of INCOTERMS. TERM in English means “Word” & “Condition” and before translating, it should be cleared that if TERM in INCOTERMS means “Word”, “Condition” or both. It seems that TERM in INCOTERMS means “Word” and “Condition” as well. But the Farsi translated “International Commercial Words”/ INCOWORDS cannot transfer the meaning intended by ICC. This paper, based on some criteria of linguistics, translation and law, is aimed at establishing the fact that the Farsi equivalent used for INCOTERMS is not the right equivalent and the equivalent of “International Commercial Words”/ INCOWORDS does not cover the real intention of ICC “Conditions Abbreviations for Sale of Goods”. The Farsi writers could use at least the word “International Commercial Abbreviations”. Finally, some suggested Farsi equivalents are listed.

    Keywords: Incoterms, Incoterms in Farsi, Incoterms in Persian, International Commercial Law, Sale of Goods}
  • دکتر محمود باقری، سروش رستم زاد اصلی، ناصر عزیزی

    مقررات کنوانسیون سازمان ملل در خصوص قراردادهای بیع بین المللی کالا به عنوان قواعد پیش فرض تدوین شده اند. ماده 6 کنوانسیون آزادی عدول یا تغییر هریک از مقررات و یا حتی استثنای اجرای آن را به طرفین قرارداد، اعطاء کرده است. بنابراین، اجرای مواد 66-70 کنوانسیون بیع بین الملل به صورت های مختلفی ممکن است، به طور مثال طرفین می توانند اجرای مقرره مشخصی را کنار گذاشته و یا مقرره مورد توافق خود را جایگزین آن سازند؛ بر طبق ماده 6، طرفین می توانند شمول مقررات این کنوانسیون را استثناء یا با رعایت ماده 12 از آثار هریک از مقررات آن عدول کنند یا آنها را تغییر دهند، بر این اساس در صورتی که طرفین در خصوص شرطی توافق کنند، تعریف کامل آن در قرارداد ذکر شده و بر اساس ماده 6 کنوانسیون قابل اجراء می باشد. با این وجود، در خصوص اینکه آیا درج چنین شرطی منجر به مستثنا شدن کلی قواعد مربوط به ریسک کنوانسیون می شود و یا صرفا یک عدول نسبی از چنین قواعدی رخ داده، اتفاق نظر وجود ندارد. یکی از انواع این قواعد که می توانند مورد استفاده طرفین قرار گیرند عرف های تجاری و از جمله آن قواعد اینکوترمز می باشد. مسئله بعدی این است که آیا اجرای عرف های تجاری در صورت عدم ارجاع صریح به آنها در قرارداد ممکن می باشد یا خیر. در این تحقیق تاثیر درج عرف های تجاری در قراردادهای بیع بین الملل بر اجرای قواعد کنوانسیون بررسی شده و در نهایت مشخص می شود رویه عملی کشورهای مختلف بر امکان استناد به این عرف ها حتی در صورت عدم استناد صریح قرارداد به آن مستقر گردیده است و عرف های تجاری و در راس آنها قواعد اینکوترمز مکمل قواعد انتقال ریسک کنوانسیون بیع بین الملل می باشند.

    کلید واژگان: کنوانسیون بیع بین الملل, عرف های تجاری, اینکوترمز, تجارت بین الملل}
    Mahmood Bagheri, Soroush Rostamzad Asli, Naser Azizi

    United Nations Convention on the International Sale of Goods provide as default rules. Article 6 of convention gives right to change or dismiss the convention rule to the parties. Consequently, the parties can perform articles 66-70 of convention in several kinds, they can exclude perform some rules, or exclude their effects, in this situation party express their agreement. They can perform their agreement in regard to article 6 of convention, but the question is: where this amendment result is excluding all convention rules about risk, or exclude some rules effects?
    When Party agreements amendment convention rule, they can agree that international custom (so incoterms rules) perform. The next problem is: if the party doesn’t expressly agreed about performance of incoterms rules; is it Possible to perform it as part of party’s contracts? In this article we consider the effects of party about substituting convention rule with incoterms rule and at the end clear that courts know incoterms as parts of agreement when party express or don’t express it.

     

    Keywords: United Nations Convention on the International Sale of Goods, Commercial custom, Incoterms, International Trade}
نکته
  • نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شده‌اند.
  • کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شده‌است. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال