چند ویژگی زبانی در ترجمه آیات تفسیر کشف الاسرار
نویسنده:
چکیده:
تامل در ترجمه آیات قرآن بیان کننده این حقیقت است که مترجمان قدیم به سبب ایمان و اعتقاد به اسلام و کلام خدا کوشیده اند، امانتدار و راست گفتار باشند تا ازتهمت و شبهه موجود در قرن چهارم که از قبل برگرداندن قرآن به زبان غیرعربی در جامعه اسلامی وجود داشت، درامان باشند. «نوبه الاولی» تفسیر کشف الاسرار و عدهالابرار میبدی- که حاوی ترجمه تحت اللفظی آیات است- یکی از آثاری است که دقت و وسواس توام باذوق قوی در ترجمه آیات قران کریم داشته است و بررسی این نوبت از کشف الاسرار مارا با گنجینه گرانسنگی از واژه، ترکیب وتعبیرهای نو و زیبا و رسا آشنا می سازد.
در این مقاله کوشیده ایم تا برابر نهاده های زیبا وتعبیرهای رسا وبدیع در ترجمه آیات به فارسی و توان زبان فارسی در بیان معانی گوناگون را نشان دهیم.
در این مقاله کوشیده ایم تا برابر نهاده های زیبا وتعبیرهای رسا وبدیع در ترجمه آیات به فارسی و توان زبان فارسی در بیان معانی گوناگون را نشان دهیم.
کلیدواژگان:
زبان:
فارسی
صفحات:
178 تا 197
لینک کوتاه:
https://www.magiran.com/p1115213