در جستجوی منشاء یکی از فابل های لافونتن در مجموعه حکایتهای شرقی
نویسنده:
چکیده:
فابل، قصه کوتاه کنایه آمیزی است که ریشه در هزاران سال قبل دارد. همه اتفاق نظر دارند که شرق مهد این نوع ادبی بوده است. در اروپا، پیش از لافونتن، فابل نویسان کم و بیش شناخته شده زیادی بوده اند، که آثارشان غالبا جنبه هنری نداشته است. اما فابل نویس شهیر فرانسوی، با بهره مندی از استعدادی خیره کننده، و به لطف منابع یونانی- لاتینی و به ویژه منابع شرقی که در دسترس داشت، به خوبی دانست که چگونه از عهده برآید. در خصوص فابل هایی که ریشه در مشرق زمین دارند، با اینکه بحث های قابل ملاحظه و زیادی در اختیار است، مطالعات تطبیقی چندانی، آن گونه که باید، وجود ندارد. این مقاله، ما را ترغیب می کند که با بررسی محتوی یک فابل برگزیده لافونتن تحت عنوان «لاک پشت و دو مرغابی» و مقابله آن با ترجمه فابل مشابه در معروفترین مجموعه حکایت های شرقی، درباره منبع آن شناخت عمیق تری به دست آوریم. تلاش اصلی ما در این تحقیق، گردآوری ترجمه های پراکنده این فابل و بررسی تطبیقی آنها با رویکرد آموزشی مناسب در درس ادبیات تطبیقی است.
زبان:
فرانسوی
صفحات:
41 تا 50
لینک کوتاه:
https://www.magiran.com/p1300413
مقالات دیگری از این نویسنده (گان)
-
ترجمه پذیری ایهام: بررسی برگردان اشعار حافظ به زبان فرانسه
همایون اسلامی، سعدی جعفری کاردگر*،
نشریه پژوهش های زبان و ترجمه فرانسه، پاییز و زمستان 1402 -
بررسی عقده ادیپ در قلبت را به تپش وادار، پدر کشی و نام های بی جنسیت اثر آملی نوتومب ، بر اساس فرضیه روانشناختی لاکان
شبنم عسکری، ، سعدی جعفری کاردگر
نشریه پژوهش زبان و ادبیات فرانسه،