Domesticating Bergman's The Seventh Seal in Akhavan Sales' "Then, after the Thunder"
Author(s):
Article Type:
Research/Original Article (دارای رتبه معتبر)
Abstract:
As sources of inspiration, foreign literary and artistic works can effect change in contemporary Persian literature. In some cases, this inspiration has been provided by cinematic works. In the process, Iranian writers have often domesticated the source text to adapt it to the Iranian culture. For instance, Akhavan Sales' "Then, after the Thunder" inspired by Bergman's philosophical film, The Seventh Seal has changed the original in many respects to appease the local readers. The present study intends to explicate the domestication strategies used in the move from the source text to the destination text, based on Yuri Lotman's theory of semiotics. The paper shows that Akhavan Sales mostly tries to stay within the boundaries of tradition by limiting his functional space. For this purpose, he draws on linguistic localization in the form of linguistic archaism, application of common slang words and expressions, and the social function of language. Moreover, Akhavan Sales applies pictorial, historical, geographical, political and social domestication to bring the foreign text closer to the destination culture. Nevertheless, in a few cases, the poet innovates by taking liberties in his explicitly employing non-indigenous elements.
Keywords:
Language:
Persian
Published:
Interdisciplinary Studies on Literature, Arts and Humanities, Volume:1 Issue: 2, 2022
Pages:
43 to 62
https://magiran.com/p2450810
مقالات دیگری از این نویسنده (گان)
-
Domestication Strategies in the Poem "Let Us Believe in the Beginning of the Cold Season" Based on Lotman's Theory
Akbar Shayanseresht *,
Literary Text Research, -
Domestication in Poetry Translations of "The Crow and the Fox" Fable by La Fontaine in moving from "extra - system" to "system" based on Lotman's theory
Akbar Shayanseresht *, , Ali Akbar Samkhaniani, Zeynab Nowruzi
Journal of Comparative Literature,