فهرست مطالب

نشریه پژوهش های ادبیات تطبیقی
سال یازدهم شماره 4 (پیاپی 38، زمستان 1402)

  • تاریخ انتشار: 1403/04/02
  • تعداد عناوین: 6
|
  • زهرا آرامش مفرد، بهار صدیقی*، احمدرضا حیدریان شهری صفحات 1-25

    آرمان شهر دورنمایی است وسوسه انگیز از جهان آمال و آرزوها.جایی است که هیچ اثری از رنج و درد و بیماری  در آن نیست و نمادی از یک واقعیت آرمانی و بدون کاستی است. در شعر معاصر، شاعران برای رهایی از دغدغه ها و دلتنگی های زمانه به ترسیم آرمان شهر در سروده های خود می پردازند. جستار حاضر با رویکردی تحلیلی-تطبیقی، پس از گذری کوتاه به زندگانی فدوی طوقان و ژاله اصفهانی، به بررسی خاستگاه پدیداری اندیشه ی آرمان شهر در شعر این دو بانوی شاعر می پردازد و وجوه اشتراک و تفاوت آن ها را مورد بررسی و تحلیل قرار می دهد. هدف از این پژوهش آشنایی بیشتر با اشعار این  دو بانوی سراینده با تکیه بر اندیشه ی آرمان شهر است. از مهم ترین دستاوردهای این جستار، آن است که منشا شکل گیری آرمان شهر در سروده های این دو شاعر، مشکلات سیاسی اقتصادی و سقوط آرمان های ملی و قومی است  و آرمان شهر در شعر این دو بانوی شاعر در محورهایی چون بازگشت به دوران کودکی و خاطرات گذشته ی سرزمین، آسایش و آرامش مطلق  و وطن آرمانی، نمود می یابد.

    کلیدواژگان: شعر معاصر عربی، شعر معاصر فارسی، آرمان شهر، فدوی طوقان، ژاله اصفهانی
  • زهرا اختیاری* صفحات 27-60

    قاسمی گنابادی (د.982ق.) که عمده شهرتش به واسطه حماسه های ملی-تاریخی اوست، در آغاز مثنوی هایش، معراج نامه ای سروده است. معراج نامه های او همراه با تصاویر شعری زیبا در معراج حضرت محمد (ص) است؛ به گونه ای که هنری ترین اشعار وی معراج نامه هاست. در این جستار مراحل و قسمت های معراج رسول الله (ص) بر اساس سروده های قاسمی تنظیم گردید و با آنچه در کتاب المعراج قشیری (د.465- 376ت.) آمده بود، از نظر مضمون مقایسه شد. این دو نمایندگان زبان و فارسی و عربی هستند که برای تطبیق انتخاب شدند. همچنین به این پرسش ها پاسخ گفته شد که: قاسمی به چه مراحلی از معراج پیامبر (ص) توجه داشته است؟ چه اشتراکات و افتراقاتی بین معراج نامه های قاسمی و قشیری وجود دارد؟ جمع آوری داده های تحقیق به روش اسنادی- کتابخانه ای و شیوه تدوین محتوا توصیفی- تحلیلی است و هدف معرفی معراج نامه های قاسمی. درنهایت این نتیجه حاصل شد که گرچه قاسمی و قشیری در اغلب وقایع معراج اتفاق نظر دارند، اما قاسمی واقعه معراج را با تصویرپردازی های بیشتری بیان نموده است. هر دو به معراج جسمانی معتقدند. قاسمی بر آن است پیامبر (ص) در عرش با چشم سر یا دل خداوند را مشاهده کرد و قشیری این دیدار را با  چشم سر می داند. در شعر قاسمی از تاریخ وقوع معراج و شکافتن سینه و شستشوی قلب مبارک حضرت سخنی به میان نیامده، درحالی که قشیری به ذکر این دو نکته پرداخته است. در این پژوهش دیگر تفاوت های روایت قاسمی و قشیری در معراج پیامبر (ص) نیز بررسی شده است.

    کلیدواژگان: قرآن، معراج حضرت محمد(ص)، معراج نامه های قاسمی، کتاب المعراج قشیری، مقایسه
  • زهرا هاشمی، رضا چهرقانی* صفحات 61-91

    تحلیل روانشناختی شخصیت از زیرشاخه های نقد روانشناختی است که در آن، شخصیت داستانی مانند شخصیت در دنیای واقعی تحلیل می شود و با تحلیل محتوای داستان، الگوهای رفتاری شخصیت ها تبیین می‎گردد. اریک برن در نظریه تحلیل رفتار متقابل، حالات و شخصیت های انسانی را به سه الگوی رفتاری والد (باورهای تقلید شده و درون فکنی شده)، کودک (رفتار های هیجان زده وغرایز سانسور نشده) و بالغ (پردازشگر ومنطق گرا) تقسیم و بیان می کند که سه بعد شخصیتی فوق در همه انسان ها موجود است؛ اما یک بعد، چیرگی بیشتری دارد و انسان تکامل یافته باید بتواند هر سه بعد را در جای خود به کارگیرد؛ چراکه این امر به درک متقابل و بهبود روابط میان انسان ها می انجامد. در این پژوهش با استمداد از ماهیت بینارشته ای نقد روانشناختی آثار ادبی، دو رمان جزء از کل اثر استیو تولتز و انجمن شاعران مرده اثر ان. اچ. کلاین بام با استفاده از نظریه تحلیل رفتار متقابل اریک برن به روش توصیفی-تحلیلی مقایسه و تحلیل شده اند. نتایج حاصل از پژوهش نشان می دهد که شخصیت های اصلی در رمان های یادشده با استفاده از قدرت انتخاب، آزادانه و به اراده خود تغییر می کنند و به تحریکات جدید پاسخ های منطقی می دهند. افزون بر آن شخصیت های اصلی دو رمان برگزیده اگر چه در دو زبان و دو فضای فرهنگی متفاوت، و با اختلاف در بازه زمانی حدودا 10 ساله، در دو کشور مختلف خلق شده اند، از منظر تحلیل رفتار متقابل از الگوی مشابهی پیروی می کنند، به گونه ای که چهارچوب، ساختار، رکن و پیام اصلی هر دو رمان بر قالب شدن اندیشه های بالغ استوار است.

    کلیدواژگان: ادبیات تطبیقی، نقد روانشناختی، تحلیل رفتار متقابل، جزء از کل، انجمن شاعران مرده
  • مختار عیسائیان* صفحات 93-125

    هدف این نوشتار تحلیل برخی از آثار نویسندگان نوگرا - از جمله آخوندزاده - بر اساس یک رویکرد تصویرشناختی است. پرسش اینجاست که چگونه و با چه سبک نوشتاری، نوگرایان ایرانی تمایز فرهنگی، اجتماعی و تاریخی ایران و غرب را به تصویر کشیده اند و موجب سوق دادن خواننده ایرانی به پذیرش غیریت و دگرگشتگی فرهنگی شده اند. به نظر می رسد که آخوندزاده و برخی از پیروان سبک نوشتاری او، شیفتگی خود به فرهنگ غرب را با درهم آمیختن ادبیات و نقد اجتماعی به خواننده منتقل کرده اند و در این راستا گونه های جدید ادبی را بکار گرفته اند که به خوبی با اهداف اجتماعی شان سازگار افتاده، به گونه ای که جامعه نقد بیشتر از آنکه جذب نوآوری ها و جنبه های ادبی آثار آنان شود، به محتوی و گفتمان آنان پرداخته است. در این مقاله، تلاش داریم تا با تکیه بر نظریات صاحب نظران در حوزه ادبیات تطبیقی و با الهام گرفتن از دیدگاه های متخصصین تصویرشناسی، سبک و ساختار موجود در کتاب مکتوبات آخوندزاده، و کتابچه سیاحی گوید، را مورد مطالعه و تحلیل قرار دهیم. بر این باوریم که تبیین کارکرد نقد و تصویر در آثار نخستین روشنفکران ایرانی پایان قرن نوزدهم میلادی و توضیح دلایل موفقیت آنها در انتقال تاثیرگذار پیام خود، علیرغم ضعف آشکار گفتمان انتقادی و ایدولوژیک شان، می تواند نتیجه مطلوب این پژوهش باشد.

    کلیدواژگان: تصویر، تخیل، تصویرشناسی، بازنمود فرهنگی، آخوندازده، نواندیشی، رمان نامه نگارانه
  • مهناز نوروزی*، الهه کریمی ریابی صفحات 127-157

    کلیله ودمنه یکی از آثار ماندگار و تاثیرگذار ادبی در جهان است که به زبان های مختلف ترجمه شده و حکایت ها و تمثیل هایش بارها محل اقتباس نویسندگان مختلف جهان بوده است. در ادبیات روسی نیز از جمله در فابل های لف تالستوی و ایوان کریلوف نمونه های فراوانی را از این کتاب می توان جست. آلکسی رمیزوف، یکی از نویسندگان مطرح روسی در قرن بیستم با تکیه بر سنت اقتباس ادبی، بسیاری از مضامین و درون مایه ها و حتی جملات آثار کهن را در داستان های خویش بازتاب داده است. او با تکیه بر کتابی ملهم از ترجمه اسلاوی کلیله ودمنه، اثری با نام داستان دو جانور. ایخنیلات را نوشته که در این جستار برآنیم تا به روش تحقیق توصیفی-تحلیلی و با رویکرد بررسی تطبیقی آثار نامبرده، دریابیم چه وجوه تناظر یا تشابهی میان شخصیت ها و وقایع دو اثر وجود دارد و رویکرد نویسنده در این اقتباس ادبی چه بوده است؟ بررسی ها نشان داد که داستان رمیزوف براساس دو باب نخستین کلیله ودمنه نگاشته شده و فقط ماجرای اصلی دو شغال استفانیت (کلیله) و ایخنیلات (دمنه) مدنظر نویسنده بوده است. ماجراها با همان توالی اثر اصلی آمده اند، اما، فقط تعداد اندکی از حکایت ها و تمثیل های متن اصلی، در داستان رمیزوف نقل شده است. رمیزوف هم در مقدمه اثرش با آوردن داستان برزویه پزشک و هم در انتهای داستان با آوردن تاریخچه پیدایش اثر، اشارات و ارجاعات آشکاری به اقتباس از کلیله ودمنه داشته است. او کوشیده است تا پیوندی میان دنیای کهن و دنیای نو با تکیه بر عنصر معاصرسازی برقرار نماید.

    کلیدواژگان: ادبیات تطبیقی، ادبیات کهن، کلیله ودمنه، اقتباس ادبی، آلکسی رمیزوف
  • مهنوش اسکندری*، علی سعیدی صفحات 159-193

    لفظ و معنا در متن ادبی و خصوصا در شعر چنان با یکدیگر در می آمیرند که گویی تک تک واج ها و هجا های به کار رفته در این آثار با ظرافتی خاص و در راستای انتقال حس و مفهومی ویژه برگزیده شده اند. نظریه القای آوایی نخستین بار توسط موریس گرامون، زبان شناس فرانسوی مطرح شد. پژوهش حاضر با تکیه بر این نظریه و با روش توصیفی-تحلیلی به بررسی آوا های القاگر موجود در شعر «بادبان» (Парус) لرمانتوف و دو ترجمه موجود از آن می پردازد. نتایج این پژوهش نشان می دهد که شاعر به مدد تکرار همخوان های انسدادی، واکه های روشن، همخوان های خیشومی و واکه های درخشان به ترتیب احساس آشفتگی، تکاپو، نا خشنودی و خشم را به مخاطب القا می کند. از آنجاییکه تعداد واج های متن اصلی، ترجمه منظوم و منثور با یکدیگر برابر نیست، جهت نتیجه گیری دقیق و منصفانه تر درصد تکرار آوا ها نسبت به کل واج ها در هر متن و انحراف از معیار (لازم به یادآوری است که اصطلاح «انحراف از معیار» در معنای عام آن مد نظر است.) درصد هر تکرار نسبت به متن اصلی محاسبه شده است. در نهایت می توان گفت اولا ترجمه منظوم از اطناب کمتری برخوردار و از نظر تعداد واج های به کار رفته بسیار به شعر اصلی نزدیک است، ثانیا در هر دو ترجمه ترتیب مفاهیمی که با تکرار آوا ها القا می شوند یکسان ولیکن با متن اصلی متفاوت است و ثانیا انحراف از معیار درصد تکرار آوا های القاگر در ترجمه منظوم از ترجمه منثور کمتر و در نتیجه ترجمه منظوم از این حیث به متن اصلی نزدیک تر است.

    کلیدواژگان: بادبان، لرمانتوف، نظریه آوا های القاگر گرامون، ترجمه منظوم، ترجمه منثور
|
  • Zahra Aramesh Mofrad, Bahar Seddighi*, Ahmadreza Heidaryan Shahri Pages 1-25

    The notion of the ideal city is a seductive vista, beckoning from the realm of aspirations and dreams. It stands as a realm untouched by pain, suffering, or illness a symbol of a flawless and utopian reality. In contemporary poetry, poets often turn to the imagery of this ideal city within their verses, seeking solace from the tribulations and yearnings of their time. This research, employing an analytical-comparative approach, delves into the conceptual origins of the ideal city within the poetry of Fadavi Taqvan and Zhaleh Esfahani, following a brief exploration of their life narratives. The study aims to unravel the shared themes and distinctive nuances embedded in their poetic renderings.This research holds significant value as it pioneers a comprehensive exploration of the ideal city concept within the works of these two female poets. Such an in-depth comparative analysis has been notably absent in existing scholarly pursuits. A key revelation of this study is the tendency of both Fadavi Taqvan and Zhaleh Esfahani to seek refuge in the ideal city through select verses, allowing them to transcend political challenges and personal tribulations. Their poetry breathes life into this utopian city, framing it within contexts such as revisiting childhood, reminiscing about ancestral lands, experiencing absolute tranquility and envisioning a dreamlike homeland.

    Keywords: Contemporary Arabic Poetry, Contemporary Persion Poetry, Utopia, Fadavi Taqvan, Zhaleh Esfahani
  • Ekhtiari Zahra* Pages 27-60

    Gasemi Gonabady (1603) is a famous poet for his National _Historical epics. At the beginning his Masnavis he starts with a introductory part and then he arrange a Mearaj _ Name. Ghasemi has described the Mearaj of the Prophet Muhammad in a strong and high quality of poetry in such a way that can consider his Mearaj _ Name as a superior part of his poetry. Gasemi described a very exciting picture of this Journey. In the present research first all Mearaj _ Name from Masnavis of Ghasemi were evaluated and all aspects of Mearaj was arranged as he described; then was compared with those in the book of Al Mearaj written by Ghoshairy. By this comparison   Theses questions were answered: 1) which steps of this Holy journey did come to attention of Ghasemi?2) what are commonality and the difference between Ghasemi and Ghoshairy. The results showed that although Ghasmi and Ghoshairy,s point  of  view  are very  closed  to each  other, but Ghasemi had described  Mearaj  events  more. precisely with more relevant pictures. Both poets believe to bodily Mearaj. hasemi believes that Prophet Muhammad saw God with a heavenly eyes, but Ghoshairy  blives that  Muhammad  saw God with the  real eyes. Ghasemi in his poets had not mentioned the date of Mearaj, opening the chest and washing the hands of prophet Muhammad; although Ghoshairy has pointed to these two points. In this paper other differences also have been mentioned.

    Keywords: Holy Quran, Tbhe Prophet Muhammad's Mearaj, Ghasemi's Mearaj, Name, Ghasemi Ghonabady Masnavis, Al Mearaj Book By Ghoshairy
  • Zahra Hashemi, Reza Chehreghani* Pages 61-91

    Psychological analysis of character is one of the sub-branches of psychological criticism in which behavioral patterns of characters are explained by analyzing the content of the story. In the theory of mutual behavior analysis, Eric Berne divides human personalities into three behavioral patterns: parents (imitative and internal beliefs), children (excited behavior and uncensored instincts) and adults (processors and rationalists) and states that the dimensions The above exists in all humans. But one dimension is more dominant and evolved man should be able to use all three dimensions in their place. Because this leads to mutual understanding and improved relationships between people. In this research, referring to the interdisciplinary nature of psychological criticism of literary works, two novels are part of the whole work of Steve Toltz and Dead Poets Society by N.H. Kleinbaum has been compared and analyzed using Eric Burn's interactive behavior analysis theory with descriptive-analytical method. The research results show that the main characters of the mentioned novels change freely and at their own will by using the power of choice and give logical responses to new stimuli. In addition, although the main characters of the two selected novels were created in two different languages and two different cultural environments, and with a time gap of about 10 years, in two different countries, they follow a similar pattern perspective. Analysis of mutual behavior, such that the framework, structure, pillar and main message of both novels are based on the formation of mature thoughts.

    Keywords: Comparative Literature, Personality Psychology, Interaction Analysis, A Fraction Of The Whole, Dead Poets Society
  • Mokhtar ISSAIYAN* Pages 93-125

    Imagology is an approach to comparative literature and aims to study worship representations. The image given of the society viewed through descriptions by a viewer may well reflect the cultural differences and mismatches that exist between the two cultures. The first Iranian modernists, Akhondzadeh and his fellow travelers, among others, tried, by combining literary art and social criticism, to highlight this cultural gap and thus encourage their readers to accept alterity. To this end, they have created literary genres that best adapt to the representations of their society and those of the ideal society. In this article, with the aim of making an imagological analysis of the works of these authors while taking advantage of the theories and approaches of imagology we will study the stylistic and structural properties of the texts of Akhondzadeh and A Traveler tells. We will also analyze the reasons why these authors succeeded in transmitting their message and how they mentally prepared their readers to accept a cultural transposition.

    Keywords: Image, Imagination, Imagology, Cultural Representation, Akhondzadeh, Reform, Epistolary Novel
  • Mahnaz Norouzi*, Elaheh Karimi Riabi Pages 127-157

    Kalila and Dimna is one of the most enduring and influential literary works in the world which has been translated into various languages and its allegories have long been the source of adaptation for various authors in the world. There can be found in Russian Literature many examples in the fables of Loe Tolstoy and Ivan Krylov. Aleksey Remizov, one of prominent Russian authors of the twentieth century has, with an emphasis on the adaptation from canonical and old literary works, withdrawn and reflected many features, core ideas and even sentences in his own literary works. Remizov has produced with an emphasis on the adaptative Eslavic translation of Kalila and Dimna a book entitled Ikhniat which we intend to, based on a descriptive-analytical methodology and a comparative study of selected works, which similarities and analogies there are in characters and events and what is the writer’s approach in these literary adaptations. Studies have revealed that Remizov story has been penned by the first two chapters of Kalila and Dimna and there has only been the main story of two jackals named Estifanit (Kalila) and Ikhnilat (Dimna) as the underlying source of inspiration for the author. Remizov in his introduction _ by referring to the story of Dr. Borzuyeh _ and in his final story _ by referring to the historical background of the literary work_ has had many adaptations and references to Kalila and Dimna.

    Keywords: Comparative Literature, Classical Literature, Kalila, Dimna, Literary Adaptation, Aleksey Remizov
  • Mahnush Eskandari*, Ali Saeidi Pages 159-193

    Words and meanings in literary text and especially in poetry are combined with each other as if each phoneme and syllable used in these works were chosen with a special elegance and in line with conveying a special sense and concept. The theory of phonetic induction was first proposed by Maurice Grammon, a French linguist. Based on this theory and using descriptive-analytical method, the present study investigates the inductive sounds in the poem "Sailing" (Парус) by Lermontov and its two existing translations. The results of this research show that the poet instills a feeling of confusion, struggle, displeasure and anger to the audience with the help of repetition of obstruent consonants, bright vowels, khishumi consonants and bright vowels respectively. Since the number of phonemes in the original text, verse and prose translation are not equal to each other, in order to make a more accurate and fair conclusion, the percentage of phonemes repeated in each text and the deviation from the standard. In both translations, the order of the concepts induced by the repetition of sounds is the same, but it is different from the original text, and secondly, the deviation from The criterion of the percentage of repetition of inductive sounds in the verse translation is lower than the prose translation, and as a result, the verse translation is closer to the original text in this respect.

    Keywords: Badban, Lermontov, Grammon's Theory Of Inductive Sounds, Verse Translation, Prose Translation