آرشیو شنبه ۱۱ آذر ۱۳۹۱، شماره ۳۵۷۰
رسانه: رادیو و تلویزیون
۳

جولیا رابرتز به شبکه نمایش می آید

شبکه نمایش از امروز تا آخر هفته مرور برخی از فیلم های «جولیا رابرتز» را در جدول پخش ساعت 21 خود گذاشته است.

در هفته جاری قرار است فیلم های دورویی، نامادری، کرم های شب تاب در باغچه، مکزیکی و سازمان های آلوده که رابرتز در آنها بازی کرده است از شبکه نمایش پخش شود.

به گزارش جام جم، جولیا رابرتز سال 1967 در خانواده ای تئاتری به دنیا آمد و رشد کرد. فعالیت بازیگری را از دهه 80 میلادی آغاز کرد و بتدریج مشهور شد. اولین فیلمی که از او در ایران دوبله شد «هوک» بود که به مدیریت جلال مقامی برای پخش از تلویزیون دوبله شد و مینو غزنوی به جای رابرتز،صحبت کرد. رابرتز در این فیلم نقش کوتاه و کم دیالوگ یک فرشته را بازی کرد. پس از این فیلم، بتدریج تعدادی دیگر از آثار این بازیگر هم در شبکه نمایش خانگی و هم در تلویزیون دوبله و نمایش داده شد و در بیشتر آنها زهره شکوفنده به جای وی گویندگی کرد.

چهره رابرتز معمولی و تنها ویژگی آن، دهان نسبتا بزرگ است و باید صدایی برای وی انتخاب شود که این صورت و دهان را پر کند. صدای شکوفنده بیش از صدای هر گوینده دیگری با صورت و فرم دهان این بازیگر هماهنگ شده و دوبله هایی خوب را رقم زده است. رابرتز در فیلم هایی که تاکنون به فارسی دوبله شده، نقش های متنوعی را بازی کرده است؛ فرشته، دکتر جوان، دانشجو، دوست یک دزد، مامور سیا و... اما ویژگی مشترک بیشتر این نقش ها تلاش برای رهایی از یک مخمصه است.

صدای شکوفنده برای تمام این نقش ها مناسب است و او در 11 فیلم به جای رابرتز صحبت کرده است که برخی از آنها عبارتند از: عروس فراری (در نقش زنی که از ازدواج وحشت دارد)، ناتینگ هیل، پرونده پلیکان (دانشجوی حقوق که درگیر ماجراهای سیاسی می شود)، نامادری (زنی عکاس که می خواهد با یک وکیل ازدواج کند)، اعترافات یک ذهن خطرناک (مامور و آدمکش)، دورویی (کارمند تندخو و زرنگ یک شرکت)، مکزیکی (دوست یک عضو مافیا) و کرم های شب تاب در باغ (مادر یک خانواده) و....

در فیلم «مکزیکی» مریم رادپور به جای رابرتز گویندگی کرده است. از دوبلورهای دیگری که به جای رابرتز صحبت کرده اند، می توان به آشا محرابی اشاره کرد.