جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه "المنهج المقارن" در نشریات گروه "ادبیات و زبان ها"
تکرار جستجوی کلیدواژه «المنهج المقارن» در نشریات گروه «علوم انسانی»-
إن موضوع علم اللغات المقارن کشف وتطابق اوجه الشبه والاختلاف بین اللغات کما إن تقسیمها باللغات الهندیه- الاوروبیه او السامیه نتیجه کشف وجود التشابهات بین اللغات فی المجالات العدیده. لایغیب عن الفکر ان اللغات السامیه تعد المصدر الاساسی الذی یرتکز علیه الدرس اللغوی المقارن فی اللغه العربیه وتودی هذه المقارنه إلی استنتاج احکام لغویه لم نکن نصل إلیها لو اقتصرت دراستنا علی إحدی اللغات وحدها فحسب. اثمرت الدراسات السامیه المقارنه فی القرن الماضی والحالی ثمرات عظیمه وایضا تساعد دراسه الالفاظ فی إطار اللغات السامیه اعتمادا علی المنهج المقارن المترجم فی القیام بالترجمه الدقیقه والصحیحه بسبب حساسیه ترجمه النصوص العربیه خاصه القرآن الکریم. وبما ان اللغات السامیه تنتمی إلی ارومه واحده یرصد هذا المقال الاسماء المتضاده والمشترکه فی اللغات السامیه (العربیه والحبشیه والعبریه و...) وترجمتها حسب سیاق النص وما تتطلبه العباره او الآیه فی ترجمه الالفاظ المتضاده. اظهر البحث ان المفردات القرآنیه قد تکون لها معان ثناییه الاطراف والتی یساعد السیاق والنسج اللغوی علی کشفها؛ لانه کلما غیر مضی الزمن المعنی الدلالی لمفرده قرآنیه فالباحث یلیق به الرجوع إلی اصل ارومه اللغه لتبیین تلک الدلاله.
کلید واژگان: المنهج المقارن, الاضداد, اللغه العربیه, اخواتها السامیهThe subject of comparative linguistics corresponds to different languages and reveals similarities and differences between them. The division of languages in Indo-European or Semitic languages is the result of revealing the existence of similarities between languages in many fields. it is not forgotten that these Languages are the primary source of the comparative linguistic lesson in the Arabic language is based. this comparison leads to the conclusion of language judgments that we would not have reached if our study was limited to only one of the languages. The study of words in the framework of languages, based on the comparative approach, assists in accurate and correct translation due to the sensitivity of the translation of Arabic texts. especially The Holy Quran. Since Semitic languages belong to a linguistic family, this article identifies opposite and common names in Arabic, Hebrew, Phoenician and translates them according to the context of the text and what the phrase or verse requires in translating. The research has shown that the Qur’anic vocabulary may have two-fold meanings that the context and the linguistic fabric help to reveal. Because whenever the passage of time changes the semantic meaning of a Qur’anic term, the researcher deserves him to refer to the origin of the stems of the language to clarify that connotation.
Keywords: The comparative approach, opposites, arabic language, and its Semitic sister
- نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شدهاند.
- کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شدهاست. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
- در صورتی که میخواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.