به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه « بینامتنیت و گفتگومندی » در نشریات گروه « ادبیات و زبان ها »

تکرار جستجوی کلیدواژه «بینامتنیت و گفتگومندی» در نشریات گروه «علوم انسانی»
  • مریم دیباج*، رضوان صادقی قهساره

    در این مقاله با استفاده از مولفه چندصدایی باختین، مصداق ها و کاربست آن را با شیوه توصیفی تحلیلی در داستان جزیره غزاله علیزاده و رمان من می روم از ژان اشنوز بررسی کرده ایم و کوشیده ایم در آغاز به این سوال پاسخ دهیم که چندآوایی چه مولفه هایی دارد و چگونه در این دو داستان نمود پیدا می کند. بر این اساس، تاکید این جستار بر بینامتنیت، چندزبانی و گفتگومندی است، چرا که منطق گفتگومندی و چندصدایی زمینه ساز خلق مفهومی تازه از سوی ژولیا کریستوا به نام بینامتنیت شده است. در ادامه این مولفه ها در هر دو داستان بررسی و تحلیل میشوند. از منظرباختین چندآوایی به معنای وجود چندین صداست. هر شخصیت بازنمای صدایی ست که یک خود فردی را جدای از دیگران نمایندگی می کند. داستان جزیره ی علیزاده متنی است که توانسته از نفوذ اندیشه تک گویه در گفتمان دوری جوید و زمینه ای مناسب را برای تضارب صداها واندیشه های متنفاوت و نگرش های ناهمگون و در نتیجه پذیرش دیگری به مثابه آگاهی مستقل و جداگانه فراهم آورد. در همین راستا در داستان من می روم اشنوز بازی با کلمات، ابهام، نمادپردازی، درهم آمیختن ژانرها، اتصال کوتاه، نقل قول هایی از نویسندگان دیگر یا بینامتنیت و طنز بیشتر به چشم می خورد. برآیند این مقاله آن است بینامتنیت که از مولفه های بدیع گفتگومندی می باشد در هر دو داستان به وضوح وجود دارد، لذا در نظر داریم با ذکر مثال نشان دهیم این مولفه چگونه در دو داستان نمود پیدا کرده است.

    کلید واژگان: باختین, بینامتنیت, گفتگومندی, علیزاده, اشنوز}
    Maryam Dibaj*, Rezvan Sadeghi Ghahsareh

    Island” by Ghavaleh Alizadeh, is the story of a one-day trip by a man and woman to the Ashūradeh island. This story is some form of a sequel and ending to her “Tehran’s Nights” novel. In this article and using Bakhtin’s polyphony components, we investigated the examples and their use in this story using a descriptive-analytical approach. We first aimed to answer the question regarding the components of polyphony and their use in this novel. To this end, we emphasized intertextuality, multilingualism, and conversational aspects. Afterwards, these components were analyzed in the story. Bakhtin found the true representation of "polyphony" in Dostoyevsky's works; Polyphony means the presence of several sounds. Every character in Dostoyevsky's works is a representation of a voice that represents an individual self - apart from others. Polyphonic thought to the concepts of "infinity" [ to the entry of the endless self in the same entry] and "self and other" is relevant; Because it is the infinity of people that creates real polyphony. The results of this article indicate that the story by Ms Alizadeh has been successful in avoiding singular ideas in its discourse and providing a suitable basis for different ideas and thoughts and different attitudes, leading to acceptance of others as a separate and independent awareness.

    Keywords: Dialogism, Polyphony, Bakhtine, Alizadeh, Island}
  • مژگان مهدوی زاده *، اکرم آیتی، پری رضایی
    رویکرد بینامتنیت به عنوان یکی از دستاوردهای ارزشمند پساساختارگرایان، افق جدیدی در نقد متون گشوده است. نخستین بار ژولیا کریستوا با بررسی آثار باختین، اصطلاح «بینامتنیت» را مطرح کرد. طبق این رویکرد هیچ متنی مستقل و بی تاثر از متن های پیشین نیست. افرادی چون ژونت، بارت، ریفاتر و ژونی نیز به بسط این رویکرد در نقد ادبی پرداخته اند. از نظر آنان، ارتباطات بینامتنی موجب تولید معنای عمیق تر در متون می شود. لویی آراگون شاعر و نویسنده معاصر فرانسوی نیز در مجنون السا با بهره گیری از رویکرد بینامتنیت درپی برقراری این مهم برمی آید. او با بهره گیری از روابط بینامتنی سعی در کشف همگرایی ها در حافظه جمعی جهان داشته است؛ و ویژگی های شناختی هر ملت را همچون تمایزهایی می بیند که می توانند در کنار یکدیگر فرهنگی جهانی بسازند. . در این جستار، ما به مطالعه فرایند گفتگوی بینافرهنگی بر مبنای رویکرد بینامتنیت در مجنون السا اثر لویی آراگون پرداخته و بر مبنای روابط بینامتنی، به دنبال کشف چگونگی فرایند گفتگومندی و اهمیت تفکر ادبی در انتقال مفهوم همبستگی در عین تباین هستیم.
    کلید واژگان: بینامتنیت, گفتگومندی, مجنون السا, لویی آراگون, مجنون, السا}
    Mojgan Mahdavi Zadeh *, Akram Ayati, Pary Rezaie
    Study of cross-cultural dialogism process in Crasy for Elsa- intertextual approach:Intertextual approach as one of the great achievements of post-structuralism opened a new horizon in criticism. The term “intertextuality” was first introduced as Julia Kristeva’s translation of Mikhail Bakhtin’s conception of the “dialogic”. According to this approach no text is independent and it is affected by the previous texts. People like Genette, Barthe, Riffaterre and Jenny also began to spread this approach to literary criticism. Contemporary French poet and writer, Louis Aragon, also tried to take advantage of intertextual relations in the discovery of convergences in the world's collective memory and sees cognitive features of each nation such distinctions that can build together a global culture. Relying on the intertextuality approach, in this research we have tried to study the intertextuality in “Crazy for Elsa” written by Louis Aragon and We have also tried to study the process of dialogism and the importance of literary thinking in transfer of a sense of solidarity that defined in the united in diversity.
    Keywords: Keywords: intertextuality, dialogism, Crazy for Elsa, Louis Aragon, Elsa, Medjnoun}
  • امیر علی نجومیان*

    با توجه به رویدادهایی که در چند دهه اخیر در حوزه ادبیات تطبیقی رخ داده است، نیاز به تعریف تازه ای از ادبیات تطبیقی و نقد تطبیقی است. در این مقاله، شاخصهای جدیدی را که برای تعریف تازه ادبیات تطبیقی و رویکردها و روش های نقد تطبیقی (به ویژه رویکردهای میان رشته ای) باید به آنها توجه شود، بر می شماریم. به گمان نویسنده این مقاله، تحلیل و بازخوانی مفهومهای «دیگری»، «مرز» و «هویت» در شکل گیری شاخصهای نو، بایسته است. با طرح نظریه ترجمه، نشانه شناسی، روایت شناسی، پسااستعماری (به ویژه نظریه مهاجرت) و نظریه فرهنگی، مطالعات تطبیقی نه تنها دچار تحول عظیمی در حوزه مطالعاتی خود شده، بلکه به دنبال آن روش شناسی تطبیقی نیز دگرگون شده است و چالش اصلی پیش روی ما، تبیین روش و رویکردهای مطالعات تطبیقی براساس دگرگونی در تعریف مطالعات تطبیقی است. براساس این نظریه ها، سه نظریه و روش شناسی معرفی خواهد شد و ادعا می شود که نظریه و روش بینامتنی با تعریفهای تازه ادبیات تطبیقی همخوانی بیشتری دارد.

    کلید واژگان: ادبیات تطبیقی, روش شناسی, بینامتنیت, گفتگومندی, مطالعات ترجمه, نظریه پسااستعماری, دیگری, مرز, هویت}
    amirali nojomian*

    Based upon the major events of the past decades in the field ofcomparative literature, there seems to be a need for a new definition ofcomparative literature and comparative criticism. In this essay, thenew characteristics needed for the new definition of comparativeliterature and the approaches and methods of comparative criticism(especially interdisciplinary approaches) will be outlined. Theresearcher believes in order to understand these new characteristics,one needs to analyze and re-read the concepts of “the other”, “border”and “identity”. With the advent of translation theory, semiotics,narrative theory, postcolonial theory (especially diaspora theory) andcultural theory, there appeared drastic changes not only in the field ofcomparative studies but also in the methodology of comparativestudies. Therefore, the challenge we face at the moment is theexplanation of the approaches and methods based upon the newdefinitions. Consequently, three major theories and methodologies areproposed and it is claimed that the intertextual theory and methodsmatch best with the new definitions of comparative literature.

    Keywords: Comparative Literature, Methodology, intertextuality, Dialogism, Translation Studies, Postcolonial Theory, The Other, Border, Identity}
نکته
  • نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شده‌اند.
  • کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شده‌است. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال