به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه « وام واژگان » در نشریات گروه « ادبیات و زبان ها »

تکرار جستجوی کلیدواژه «وام واژگان» در نشریات گروه «علوم انسانی»
  • حمید طاهری*، مریم غفوریان

    ارتباطات گسترده فرهنگی ایران و کشورهای عربی، باعث شده، واژگان بسیاری بین دو زبان فارسی و عربی مبادله شود که سهم ونحوه ورود واژگان (وام واژه های) عربی در فارسی به مراتب بیشتر و قابل توجه است. گاهی این واژگان مشترک با حفظ معنا ومدلول اول (در زبان عربی)، باعث تسریع روند یادگیری فارسی آموزان می شوند؛ اما واژگان متعددی هم هستند که علی رغم حفظ شکل ظاهری، در طول قرن ها دچار تحولات معنایی و کاربردی شده اند. در برخی موارد این واژگان از نظر دایره شمول معنا، تخصیص و کاهش و گاهی نیز گسترش داشته اند.واژگان قرضی عربی در فارسی،به گونه های مختلف دستخوش تحول در معنا،آوا وگاه صورت نوشتاری واملایی شده اند درصورت عدم دقت در فرایند ونوع تحول معنای این واژگان قرضی، به دلیل تداخل با زبان مادری (خطاهای درون زبانی) روند یادگیری عرب زبانان دچار اختلال می شود. برخی وام واژگان فارسی هم در زبان عربی وجود دارند که به دو صورت مشاهده می شوند:1. واژگان دخیل بدون تغییر در صورت آوایی و2. واژگان دخیل معرب . این کلمات درچرخه ی بومی سازی با فرایندهای واجی متنوع و متعدد، در زبان عربی کاربرد پیدا کرده اند. در این پژوهش بر آنیم تا ضمن بیان نوع تحول وام واژه ها-بویژه واژگان عربی درفارسی- ، نشان دهیم که چگونه مدرسان می توانند با شناخت این واژگان، از آن ها به عنوان یک ابزار وتکنیک موثر در آموزش زبان فارسی به عرب زبانان استفاده کنند و با استفاده از آن ها در تدریس و تولید محتوا، روند یادگیری زبان آموزان را در مهارت درک متون، افزایش دایره لغات بهبود بخشد.

    کلید واژگان: آموزش واژگان فارسی, فارسی آموزان عرب, وام واژگان, تغییر معنا, جایگزینی}
    Hamid Taheri *, Maryam Ghaforyan

    Extensive cultural relations between Iran and the Arabs have led to the exchange of many words between Persian and Arabic, which the share and manner of entering Arabic words (loanwords) in Persian is much more and significant. Sometimes these common words, by preserving the meaning of the first language (Arabic), accelerate the learning process of Persian learners; but there are several words that, despite maintaining their appearance, have undergone semantic and practical changes over the centuries. In some cases, these words have been allocated, reduced, and sometimes expanded in meaning in terms of scope and the inclusion of meaning, which increases the vocabulary of the Arabic learner in the target language (Persian), and finally, sometimes we observe the semantic change of the involved Arabic words as a change of meaning, which in this case, due to interference with the mother tongue (intralingual errors), the learning process of Arabic speakers is disrupted and reduced.There are also some Persian loanwords in Arabic that are observed in two ways: 1. Involved words without change in phonetic form. 2. Arabicized involved words. With localization, these types of words have been used in Arabic with various phonological processes. In this study, while categorizing and introducing them to learners, we show how teachers can also enhance the learning process of language learners in the skills of understanding texts, vocabulary as well as speaking and writing skills by increasing their knowledge of words and their uses in teaching and content production.

    Keywords: Vocabulary training, Common words, Arabic Language Learners, Loanwords, Change of meaning, Replacement}
نکته
  • نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شده‌اند.
  • کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شده‌است. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال