چند معنایی
در نشریات گروه ادبیات و زبان ها-
پژوهش حاضر به بررسی کلمات مرکب مختوم به ستاک گذشته «بست» در چارچوب صرف ساختی میپردازد. این پژوهش تلاش دارد تا تنوعات معنایی و نظام طرح وارهای در واژههای حاصل از این ساخت را در چهارچوب صرف ساختی بررسی کند. دادههای پژوهش حاضر شامل 51 کلمه مرکب و 1791 جمله شاهد از پیکره درزمانی فرهنگیار زبان فارسی موجود در فرهنگستان زبان و ادب فارسی، پیکره هم زمانی پایگاه دادگان زبان فارسی موجود در پژوهشگاه علوم انسانی، پیکره بیجنخان، فرهنگ جغرافیای ایران، فرهنگ زانسو (1372)، فرهنگ دهخدا (1377)، وبگاه ویکیپدیای فارسی و جست وجوگر گوگل به دست آمده است. با بررسی دادهها مشخص شد که واژههای دارای ساخت [X- بست] میتوانند به صورت بالفعل و بالقوه در سه مقوله معنایی اسم کنش، اسم مکان و اسم ابزار قرار بگیرند. این تنوعات معنایی ماهیتی نظاممند دارند، چراکه صرفا متعلق به یک یا چند واژه نیستند، بلکه تمامی واژههای دارای این ساخت در دست کم یکی از این مقولهها جای میگیرند و میتوان شکلگیری آنها را از رهگذر به کارگیری سازوکارهای شناختی توجیه کرد. براساس یافتههای این پژوهش، نظام طرح وارهای ساخت [X- بست] به همراه زیرطرح وارههای آن به دست داده شده است.
کلید واژگان: صرف ساختی، کلمه مرکب، طرحواره ساختی، ستاک «بست»، چند معناییEmploying Construction Morphology (CM), the present study aims to examine the Persian compound words, ending in the verb stem “bast”. The data is comprised of 51 compound words and 1791 attested sentences. The latter body of data comes from various reliable sources, including the diachronic corpus of Farhangyar-e Zaban-e Farsi, the synchronic corpus of Persian Language Database, Bijankhan Corpus, Iranian Geographical Dictionary, Zansou Dictionary (1372), Dehkhoda Dictionary (1377), Persian Wikipedia webpage, and Google webpages. The findings suggest that semantic variations of these compounds figure in the concepts of Action, Location, and Instrument. Accordingly, the dominating schema and sub-schemas of theses words, and their relations are described. The study also suggests that approximation- along with metaphoric and metonymic extensions- has a role in the expansion of the schema.
Keywords: Construction Morphology, Compound Word, Schema, Stem, Bast, Polysemi -
هدف نوشتار حاضر تحلیل شبکه معنایی زمان ماضی در قرآن است. کاربرد این زمان در قرآن گاهی در ارتباط با مفاهیمی است که بر اساس قراین عقلی، نقلی و عرفی محل تامل است، لذا انجام این تحقیق ضروری است. بدین منظور، با تکیه بر نظریات حوزه معناشناسی شناختی در زمینه طرح واره ، استعاره و مجاز مفهومی و با روش توصیفی- تحلیلی این کیفیت کاربرد تبیین می شود. یافته ها نشان می دهد زمان ماضی در قرآن گاهی با تغییر در طرح واره پیش-نمونه ای و حذف عنصر زمان، مفاهیم فرازمانی را منتقل می کند و به صورت استعاری، به حوزه های مفهومی تازه وارد شده و مفاهیمی مثل قطعیت، عدم امکان تحقق، احتمال و دوری از واقعیت را کدگذاری می کند. همچنین از طریق برجسته سازی مولفه های پنهان در طرح واره سرنمونه ای، مفاهیمی مثل تقدم، سرعت و... را به صورت مجازی منتقل می کند.در نتیجه می توان زمان ماضی در قرآن را مقوله ای چندمعنا دانست که تحت تاثیر بافت، شبکه ای از معانی را مفهوم سازی می کند.کلید واژگان: زمان ماضی، معنای پیش نمونه ای، استعاره مفهومی، مجاز مفهومی، شبکه معناییThe purpose of this article is to analyze the semantic network of the past tense in the Qur'an. The use of this tense in the Qur'an is sometimes related to concepts that are based on intellectual, narrative, and customary evidence, so it is necessary to conduct this research. For this purpose, by relying on the theories of the field of cognitive semantics in the field of schema, metaphor and conceptual permission, and with the descriptive-analytical method, this quality of use is explained. The findings show that the past tense in the Qur'an sometimes conveys transtemporal concepts by changing the paradigmatic schema and removing the element of time, and metaphorically, it enters new conceptual fields. And it encodes concepts such as certainty, impossibility of realization, probability and distance from reality. Also, by highlighting the hidden components in the exemplar schema, it conveys concepts such as priority, speed, etc. in a virtual form. As a result, the past tense in the Qur'an can be considered a multi-meaning category. He knew that under the influence of context, he conceptualizes a network of meanings.Keywords: Past Tense, Exemplary Meaning, Conceptual Metaphor, Metonymy, Semantic Network
-
گذر از زبان استعاری و رسیدن به زبان تحت اللفظی، مستلزم پیمودن مسیری از ابهام تا شفاف سازی معنا است. این مسیر، از عبارات به ظاهر غیرمرتبط ازنظر معنایی آغاز می شود و با گذر از حوزه استعاره های نامتعارف و تبدیل این عناصر به استعاره های متعارف، سرانجام به ترکیب های تحت اللفظی منتهی می گردد. فویاما (2023) فرایند درک عبارات استعاری را نظیر عملکرد ذرات در آزمایش دوشکاف در فیزیک کوانتوم می داند که براساس آن تعیین مشخصه ذره ای یا موجی ذرات همانند درک گویشوران از مقوله عبارات ترکیبی و غیرترکیبی، پس از گذر از صافی گویشوران قابل پذیرش است. برای آزمودن این فرضیه، با استفاده از پرسش نامه های اینترنتی از 108 شرکت کننده خواسته شد که به درجه ابهام 192 عبارت استعاری از 1 تا 7 امتیاز دهند. روش پژوهش نیز توصیفی-تحلیلی است و داده ها از آثار چند شاعر معاصر ایرانی استخراج شده اند. نتایج پژوهش بیانگر آن است که عبارات به ظاهر غیرمرتبط ازنظر معنایی، دارای بیشترین درجه ابهام هستند و وظیفه تولید معانی جدید را بر عهده دارند. همچنین هم پوشانی برخی حوزه ها، تغییر مقوله عبارات استعاری را نشان می دهد که به معانی جدید موردپذیرش گویشوران وابسته است.
کلید واژگان: فویاما، عبارات تحت اللفظی، استعاره متعارف، استعاره نامتعارف، عبارات به ظاهر غیرمرتبط ازنظر معنایی، ابهام معناییPassing through metaphorical language and reaching literal language requires a path from ambiguity to clarity of meaning. This path starts with seemingly unrelated expressions in terms of meaning, and by passing through the area of unconventional metaphors and transforming these elements into conventional metaphors, it finally leads to literal combinations. Fuyama (2023), considers the process of understanding metaphorical expressions similar to the performance of particles in the double-slit experiment in quantum physics, based on which, determining the particle or wave characteristics of particles, like understanding the category of compositional and non-compositional expressions, after passing through the filter the meaning is accepted by the speakers. To test this hypothesis, through internet questionnaires, 108 participants were asked to answer 192 metaphorical expressions according to the degree of ambiguity; rating them from 1 to 7. The method of conducting this research is descriptive-analytical and the data were extracted from the works of several contemporary Iranian poets. The results show that seemingly unrelated expressions have the highest degree of ambiguity and are responsible for generating new meanings. Also, the overlapping of some areas indicates the change of the category of metaphorical expressions, which depends on the acceptance of new meanings by the speakers.
Keywords: Fuyama, Literal Expressions, Conventional Metaphor, Unconventional Metaphor, Seemingly Unrelated Expressions In Terms Of Meaning, Semantic Ambiguity -
در پژوهش پیش رو با رویکردی ساخت بنیاد در چارچوب نظریه ساخت واژه ساختی، معادل های فارسی برگزیده فرهنگستان سوم دربرابر اصطلاحات انگلیسی در حوزه پسوند بررسی شده است. این پژوهش به روش توصیفی-تحلیلی الگوهای واژه سازی را برپایه طرح واره های ساختی-معنایی تبیین کرده است. هدفی که در این نوشتار دنبال می شود شناخت زوایای پنهان و آشکار ساخت واژه در واژه سازی زبان علم است. داده های پژوهش از 17 دفتر فرهنگستان زبان و ادب فارسی به صورت تمام شماری (51200 واژه) گردآوری شده است. براساس یافته ها، درمیان 51200 واژه مصوب، تعداد 8995 واژه با روش پسوندافزایی ساخته شده اند. فرهنگستان سوم با افزودن تعداد 11 پسوند و 156 پسوندواره (اسمی و فعلی)، تعداد 192 پسوند و پسوندواره فعال و نیمه فعال را در ساخت واژه های مصوب فرهنگستان سوم به کار گرفته است که این شمار برای ساخت واژه های علمی بسنده نیست و فرهنگستان سوم برای رفع نیاز زبان علم، برخی پسوندهای موجود را به لحاظ ساختاری و معنایی گسترش داده است. باوجود تلاش درخور ستایش فرهنگستان سوم می توان به وجود چندگانگی اشتقاق های پسوندی، ناهمگونی معنایی-ساختاری برخی پسوندهای فارسی دربرابر پسوندهای انگلیسی و مغایرت با برخی اصول و ضوابط واژه گزینی نیز اشاره کرد.
کلید واژگان: واژه گزینی، ساختاری-معنایی، صرف ساختی، پسوند، فرهنگستان زبان و ادب فارسیIn this research, with the approach of construction-based in the framework of the theory of Construction Morphology, selected Persian equivalents of the third Academy have been investigated and compared to English terms. This research has explained the patterns of word formation based on structural-semantic schemas using a descriptive-analytical method. This paper aims to know the hidden and obvious angles of word formation in the word formation science language. The data were taken from the seventeen books of the third Academy and in a total population sampling method (51200 terms). According to the findings, among the 51,200 approved terms, about 8,995 terms were created with the suffix addition method. By adding 11 suffixes and 156 suffixes (nominal and verbal), the Third Academy has used 192 active and semi-active suffixes and sufixoid in the construction of terms approved by the Third Academy. Science has expanded some existing suffixes structurally and semantically. Despite the praiseworthy efforts of the Third Academy, it is possible to point out the existence of multiple suffix derivatives, the semantic-structural heterogeneity of some Persian suffixes compared to English suffixes, and the contradiction with some principles and rules of word selection.
Keywords: Terminology Formation, Structural-Semantic, Constructional Morphology, Suffix, Persian Language, Literature Academy -
بررسی لایه های زبانی واژه «وجه» در قرآن با روش معناشناسی واژگانی باعث شناخت معناشناسی این واژه می گردد. این واژه در قرآن با توجه به شبکه معنایی در لایه های مختلفی مانند: خداوند، پیامبران و جانشینان کلمات در آیات قرآن کریم است. این جستار با روش تحلیلی توصیفی به واکاوی واژه «وجه» در قرآن با توجه به شبکه های معناشناختی با تکیه بر مکتب بن و نظریه بافت پرداخته است. یافته های پژوهش نشان می دهد که واژه «وجه» در معانی مانند: چهره، توجه، علاقه، قبله و طریق، ذات، رضایت و ارزش های الهی، قصد، احتیاط و فریب و منزلت کاربرد دارد. همچنین این واژه و مشتقات آن از ابعاد معناشناسی به وجوه مختلف مانند وجه الهی، نبوی و انسانی (انسان والا مرتبه، بازنده و صورت ظاهری انسان) به کار رفته است. واژه «وجه» در بالاترین لایه به خود به کلمه «رب» افزوده شده است و این همنشینی نشان از این دارد که ذات الهی شناخت پذیر نیست و باید خداوند را از طریق اسماء و صفات وی شناخت.
کلید واژگان: قرآن کریم، واژه وجه، شبکه معنایی، معناشناسی شناختی، مکتب بن، نظریه بافتStudying linguistic layers of the word “wajh” in Quran by use of lexical semantics leads to semantic understanding of this word. This word is used in Quran according to the semantic network in different layers such as: God, prophets and human beings. The study aims to explain semantic fields of the words connected to the word “wajh” in Quran relied on syntagmatic and paradigmatic relations of words. In this research the word “wajh” in Quran is studied with regard semantic network and rely on Bonn school and context theory by use of analytic-descriptive method. The findings of the research show that the word “wajh” is used in meanings such as face, attention, interest, Qibla and way, essence, satisfaction and divine values, intention to act, fraud and dignity. Also, this word and its derivatives have been used in different meanings, such as the divine wajh, prophetic and humanistic aspects (a high-ranking human being, a loser and the outward appearance of human being). The word “wajh” is added to the word “rab” in its highest layer. This collocation shows that God’s essence is not knowable and God must be known through His names and attributes.
Keywords: Holy Quran, Wajh, Semantic Network, Cognitive Semantics, Bonn School, Context Theory -
تغییرات معنایی واژه ها بر پایه استعاره و مجاز در زبان، امری همواره در جریان و البته مورد توجه است. ازآنجاکه وام واژه ها بستر مساعدتری برای تغییرات معنایی دارند، نوشته حاضر با التفات به آن دسته از افعال غیربسیط فارسی که حاوی وام واژه هستند، به بررسی نحوه تغییرات معنایی مجازی و استعاری وام واژه ها به مثابه جزء غیرفعلی و همکرد هم نشین آنها پرداخته است. شواهد زبانی، اغلب از فرهنگ لغات مخفی زبان فارسی (1400) استخراج و بر مبنای الگوی شناختی روئیز و گالرا (2011) تحلیل شده است. نتایج نشان داد در زبان فارسی گرچه مجاز می تواند مستقلا عامل تغییر معنایی فعل غیربسیط باشد، استعاره استقلال عمل ندارد و همیشه همراه با مجاز است. همچنین، مشخص شد فرآیندهای دخیل در تغییرات معنایی در فارسی به مراتب پیچیده تر است. مجموعا دوازده الگو دسته بندی شد که هشت مورد آن منحصر به شواهد زبان فارسی بود. از این میان، سه الگو تنها بر پایه مجاز و سایر الگوها از برهم کنش استعاره و مجاز حاصل آمده بود که عبارت است از: 1. گسترش مجازی دامنه حوزه؛ 2. کاهش مجازی دامنه حوزه؛ زنجیره متوالی گسترش و کاهش دامنه حوزه؛ 3. گسترش مجازی حوزه مبدا استعاره و کاهش مجازی حوزه مقصد؛ 4. کاهش مجازی حوزه مبدا استعاره و گسترش مجازی حوزه مقصد؛ کاهش مجازی هر دو حوزه مبدا و مقصد استعاره؛ 5. تلفیق حوزه مقصد دو استعاره در یک حوزه مبدا و در نهایت زنجیره استعاری با کاهش مجازی حوزه مبدا استعاره نخست. چهار الگوی دیگر منطبق با ساختارهای پیشنهادی روئیز و گالرا شامل گسترش مجازی حوزه مبدا استعاره، کاهش مجازی حوزه مبدا استعاره، کاهش مجازی حوزه مقصد استعاره و تلفیق یک استعاره در حوزه مبدا-مقصد استعاره دیگر است. از مجموع مشاهدات روئیز و گالرا در انگلیسی و نگارنده در فارسی، مجموعا نوزده الگوی تغییر معنایی حاصل آمد که نشان می دهد زبان بشری در کاربرد تعاملی استعاره و مجاز ظرفیت بیشتری دارد.
کلید واژگان: استعاره، مجاز، تغییر معنایی، عبارت فعلی، فعل مرکب، وام واژهLiterary Arts, Volume:16 Issue: 4, 2025, PP 71 -94Metaphor and metonymy are applied routinely as ongoing linguistic phenomena in meaning extension. The present study, paying attention to Persian complex verbs, i.e. compound and phrasal verbs containing loanwords, examined the metonymic and metaphoric meaning shifts of the loanwords in Persian light verbs. Evidence is mainly extracted from the Persian Dictionary of Secret Words and is analyzed based on the cognitive model proposed by Ruiz de Mendoza and Galera-Masegosa (2011). The results showed the independence of metonymic processes and the dependence of metaphors on the metonymic shifts. It was also found that the processes involved in Persian are far more complicated. A total of twelve patterns were categorized, eight of which were unique to Persian. Among these, three patterns were based solely on metonymy and others were obtained from the interaction of metaphor and metonymy, namely: metonymic expansion of the metaphoric domain, metonymic reduction of the metaphoric domain, a successive chain of expansion and reduction of the domain, metonymic expansion of the source domain and metonymic reduction of the target domain, metonymic reduction of source domain and metonymic expansion of target domain, double reduction of source and target domain, metaphoric amalgams of two target domains in a single source domain, and metaphoric chain with metonymic reduction of the first source domain. The other four patterns corresponded to ones proposed by de Mendoza and Galera-Masegosa (i.e. metaphoric expansion of source domain, metaphoric reduction of source domain, metaphoric reduction of target domain, and metaphoric amalgams). A total of nineteen patterns were obtained, which shows that human language has a high capability in the interaction of metaphor and metonymy.
Keywords: Metaphor, Metonymy, Semantic Shift, Phrasal Verb, Compound Verbs, Loanword -
نشریه پژوهش در آموزش زبان و ادبیات عرب، سال ششم شماره 2 (پیاپی 10، پاییز و زمستان 1403)، صص 197 -212
واژه های دخیل بازتاب دهنده تاثیرات متقابل بین کشورهای مختلف و فرهنگ هایی است که روابط تاریخی، فرهنگی، دینی، اقتصادی و سیاسی مشترک دارند. برای مثال، زبان های عربی و فارسی از جمله زبان هایی هستند که به دلیل تعامل فرهنگی میان آنها، واژه هایی مشترک دارند. تاثیر زبان عربی در زبان فارسی به وضوح از طریق ورود واژگان عربی به دایره لغوی فارسی مشاهده می شود، به گونه ای که زبان فارسی معنای برخی از این واژگان را تغییر داده است. این تغییرات معنایی موجب بروز تداخل معنایی برای دانشجویان عربی زبان که زبان فارسی یاد می گیرند و نیز مترجمان می شود. به همین دلیل، این مقاله به بررسی این واژگان پرداخته و تلاش کرده است فهرستی از این واژگان تهیه کرده و آنها را طبقه بندی کند، همچنین معیارهایی که زبان فارسی در برخورد با این واژگان به کار برده است، استخراج نماید. این مطالعه واژگان عربی که از منابع مختلف جمع آوری شده اند و در لغت نامه ها به عنوان واژگان عربی الاصل و دخیل در زبان فارسی شناخته شده اند، پرداخته است. نتایج مطالعه نشان می دهند که زبان فارسی برخی از معانی واژگان عربی را به همان شکل وارد دایره واژگانی خود نکرده است، بلکه آنها را با توجه به مقتضیات زبانی خود به معانی جدیدی تبدیل کرده است. به ویژه، افعال، اسم های مرکب و صفات فارسی بیشترین تغییرات معنایی و دلالتی دارند.
کلید واژگان: زبان عربی، فارسی، واژه های دخیل و تبادل زبانی، سطح معنایی، تقابل معناییJournal of Research in Teaching Arabic language and literature, Volume:6 Issue: 2, 2025, PP 197 -212The term loanword reflects the reciprocal influence between countries and cultures that share historical, cultural, religious, economic, and political ties. For instance, Arabic and Persian are two languages with a shared lexical reservoir resulting from their historical and civilizational interactions. The influence of Arabic on Persian is evident in the incorporation of Arabic-origin words into Persian’s linguistic repertoire. However, Persian has often altered the meanings of some loanwords, leading to semantic overlaps that pose challenges for Arab students learning Persian and for translators. For this reason, this article examines such vocabulary, aiming to compile a catalog of these words, classify them, and deduce the principles Persian employs in adapting these terms. The study is limited to words collected by researchers from various sources and identified in dictionaries as being of Arabic origin and borrowed into Persian. The findings indicate that Persian has not integrated the meanings of some Arabic words into its lexicon as they are but has instead adapted them with new meanings according to its linguistic needs. Verbs, compound nouns, and adjectives are among the categories most affected by semantic changes, often resulting in ambiguity and confusion for Arab students and translators.
Keywords: Arabic Language, Persian Language, Loanwords, Linguistic Exchange, Semantic Level, Contrastive Method -
زمینه و هدف
سبک شناسی لایه ای به عنوان شاخه ای از سبک شناسی نوین که در آن نقش و ارزش ساختاری و محتوایی آثار در پنج لایه آوایی، واژگانی، نحوی و معنایی برای نشان دادن ایدئولوژی حاکم بر متن مورد استفاده قرار میگیرد و استفاده از این شیوه، متن را از آشفتگی و تداخل معنایی باز میدارد. در مقاله حاضر هشتمین سفر سندباد نمایشنامه ای است از بهرام بیضایی به عنوان نویسنده ای خلاق را بر اساس مولفه سبک شناسی لایه ای انتخاب گردید و مشخص نمودیم که وی چگونه توانسته است جلوه های زیباشناسانه این اثر هنری را با شگردهای متنوع سبکی و فنون ادبی به ظهور برساند و همچنین چگونه با تحلیل مبانی سبک ساز در لایه های مختلف می توان به پیام های فکری حاکم بر متن اثر پی برد.
روش مطالعهروش توصیفی تحلیلی و بر اساس منابع کتابخانه ای هشتمین سفر سندباد با استفاده از مولفه های سبک شناسی لایه ای و شواهد درون متنی مورد بررسی قرار میگیرد.
یافته هاشخصیت اصلی داستان با پشت سر گذاشتن تجربه های سخت از مرحله نادانی و ناخودآگاهی به درجه دانایی و خودآگاهی میرسد. یعنی به نوعی فرایند خودشناسی و بازشناسی ضرب آهنگهای آوایی و تکرار موسیقی هجاها و واژه ها با بسامد بالا به تولید نثر موزون و شاعرانه در این نمایش نامه است.
نتیجه گیریبیضایی با تلفیق زبان کهنه و نو، بیان روایی، جلوه های بلاغی، تصویرهای عینی و ذهنی، انواع هنجارگریزی، آشنازدایی و... سبک جدیدی را به عنوان سبک فردی با عنوان نمایشنامه های شاعرانه و نثر فاخر هنری خلق کند و همچنین نه تنها این اثر نمایشی وی، بلکه تمام آثار نمایشی او بهترین نمونه برای تبیین مولفه های سبک شناسی لایه ای است.
کلید واژگان: سبک شناسی لایه ای، نمایشنامه، بهرام بیضایی، لایه آوایی، لایه معناییJournal of the stylistic of Persian poem and prose (Bahar Adab), Volume:17 Issue: 105, 2025, PP 317 -330BACKGROUND AND OBJECTIVESLayered stylistics as a branch of modern stylistics in which the structural and content role and value of the works in five phonetic, lexical, syntactic and semantic layers are used to show the ideology governing the text and using this method, the text is free from confusion and There is a semantic interference. In this article, the eighth journey of Sinbad is a play by Bahram Bayzaei as a creative writer, based on the layered stylistic component, and we determined how he was able to bring out the aesthetic effects of this work of art with various stylistic techniques and literary techniques, and also how By analyzing the stylistic basics in different layers, one can understand the intellectual messages governing the text of the work.
METHODOLOGYThe descriptive-analytical method and based on the library sources of Sinbad"s 8th voyage is investigated using layered stylistic components and intratextual evidence.
FINDINGSThe main character of the story reaches the level of knowledge and self-awareness by going through hard experiences from the stage of ignorance and unconsciousness. That is, in a way, it is the process of self-knowledge and recognition of phonetic rhythms and musical repetition of syllables and words with high frequency to produce rhythmic and poetic prose in this play.
CONCLUSIONBy combining old and new language, narrative expression, rhetorical effects, objective and subjective images, types of norm avoidance, defamiliarization, etc., Baidaei created a new style as an individual style with the title of poetic plays and fine artistic prose, and also not only this work His drama, but all his drama works are the best example to explain the components of layered style.
Keywords: Layered Stylistics, Drama, Bahram Baizai, Phonetic Layer, Semantic Layer -
در آثار برجسته ادبی، ظرایف هنری خاصی در نحوه کاربرد واحدهای زبانی در لایه های مختلف وجود دارد. هفت پیکر نیز از آثار کمنظیری است که در سطوح مختلف آن از ظرفیتهای زبانی و شگردهای بلاغی متنوعی در جهت انسجام متن و تقویت محتوا استفاده شده است. بعضی از تمهیدات زبانی در لایه واژگانی، نوعی تشخص سبکی را در این اثر ایجاد می کند . اثر ادبی متشکل از لایه های درهم تنیده است؛ از این رو تحلیل متن هفتپیکر با رویکرد سبکشناسی لایهای شیوه مناسبی برای کشف ظرفیت های زبانی و کارکرد هنری واحدهای زبانی است. از آن جا که محتوای یک اثر، ائتلافی از معانی واژه ها است و لایه واژگانی کابردی ترین لایه در کشف سبک، ظرایف معنایی و جهان بینی شاعر است. واکاوی و تحلیل لایه واژگانی در کشف ظرفیت های زبانی و پیوند هنری زبان و معنا بسیار کارآمد است. روش تحقیق در این پژوهش روش تحلیلی-توصیفی که به شیوه استقرایی فراهم آمده است. در این پژوهش سعی بر آن است که با بررسی لایه واژگانی به ویژه هنر واژه گزینی، کارکردهای هنری این سازه زبانی در ایجاد وسعت معنایی و نحوه تولید و انتقال مفاهیم مشخص گردد. سراینده به منظور ایجاد شیوه ای نوبنیان در زبان، از ظرفیت های متعددی در لایه واژگانی بهره می برد. همخوانی زبان و شخصیت راوی، انباشت های واژگانی، تناسب واژه با نوع ادبی، پیوند با فرامتن، آفرینش تصاویر ژرف ساختی، پیوند واژه های نشاندار با عناصر داستانی، وجوه معنایی در التزام واژه نمونه هایی از این تمهیدات زبانی در سطح واژگان است که سبب پیوند هنری زبان و معنا می گردد.
کلید واژگان: ظرایف معنایی، لایه واژگانی، هفت پیکر، عناصر داستانیHaft-Peykar” is one of the most prominent literary works with symbolic expressions many linguistic capacities of which have ramined unknown. Since the content of a coalition work indicates the meanings of words and their applications and, furthermore, the lexical manifestation of style is rather more in the work than other layers, the analysis of the lexical layer is more effective in discovering the linguistic capacities and artistic connection of language and meaning. This study is an attempt to determine the role of this linguistic structure in creating and representing the secondary narrative by examining the lexical layer, especially the art of word selection in the Black Dome. In order for the words to be effective and for the reader to understand the text more deeply, the poet narrates a story parallel to the story of the Black Dome at the lower level. The choice of terminology in “Nezami’s” words is in appropriate alignment with their value in the textual and hypertext context. Hence, the words that play a role in representing the deep narrative are symbolic codes that provide multiple understanding potentials in the content, and from a structural point of view, they are loops for constructing the continuity in the deep narrative that is constructed and associated with the events of the story in such a way that their omission destructs the perception of the secondary narrative. Paying attention to the frequency and homogeneity take the words out of monotony. On the other hand, presenting the story codes in a polysemous way, calligraphy, substituting the adjectives with nouns, and bringing a personal pronoun before them, are suitable ways to highlight the codes.
Keywords: Nuances Meaning, Vocabulary Layer, Haft-Peykar -
زمینه و هدف
مطالعات ساختار کلنگر، رویکرد نوینی در بررسی و تحلیل آثاری است که دارای ساختار کلان سازماندهی هستند. متونی مانند مثنوی معنوی مولانا که در ظاهر دارای چیدمان و ساختار بینظمی هستند اما اگر با دیدگاه کلنگر به اجزای آن دقت شود، ارتباط معنادار میان بخشهای آن قابل تفسیر است. صفوی (1386) طی مطالعاتی که در مورد ساختار مثنوی داشته، نشان میدهد که مولانا در دفترهای ششگانه مثنوی از دو روش «پاراللیسم» و «انعکاس متقاطع» برای برقراری ارتباط معنادار میان داستانها و مفاهیم مطرح شده استفاده کرده است. در این پژوهش سعی شده تا دفتر چهارم مثنوی از منظر ساختار کلنگر با روش معناشناسانه و سمنتیک مورد مطالعه قرار گیرد تا پاسخی باشد به این سوال که ساختار معنایی و پاراللهای بکار رفته در این دفتر چگونه است؟
روش هاپژوهش حاضر با روش تحلیلی و رویکردی ساختارگرایانه مبتنی بر دیدگاه کل نگر و معناشناسانه انجام گرفته است.
یافته هانتایج حاصل از بررسی نشان میدهد که دفتر چهارم دارای هفده گفتمان اصلی است و هسته مرکزی دفتر چهارم نیز در گفتمان «9» مطرح شده است. هر گفتمان دارای زیربخشها و داستانهای فرعی است و به استناد موضوع گفتمانها، موضوع محوری دفتر چهارم علم است که به سه دسته «علم جزئی، علم کل و علم اشراقی» تقسیم میشود.
نتیجه گیریتاکید مولانا بر لزوم پیروی کردن عالمان علم جزئی و کلی از عالمان اشراقی است. او دو گروه نخست را نیازمند هدایت و آموختن توصیف کرده و تنها عالمان اشراقی را به واسطه رسیدن به علم الهی و نور حقیقت، دانای کل قلمداد کرده است.
کلید واژگان: ساختارگرایی، ساختار معنایی، پاراللیسم، انعکاس متقاطع، دفتر چهارم مثنویJournal of the stylistic of Persian poem and prose (Bahar Adab), Volume:17 Issue: 104, 2024, PP 109 -129BACKGROUND AND OBJECTIVESHolistic structure studies is a new approach in examining and analyzing works that have a macro-organizational structure. Texts such as Rumi"s Mathnawi al-Masnavi, which on the surface have an irregular arrangement and structure, but if you pay attention to its components with a holistic view, the meaningful relationship between its parts can be interpreted. Safavi (1386) during his studies on the structure of the Mathnawi, shows that Rumi used two methods of "parallelism" and "cross-reflection" to establish a meaningful connection between the stories and concepts presented in the Mathnawi"s six notebooks. In this research, an attempt has been made to study the fourth book of the Mathnawi from the perspective of the holistic structure with the semantic and semantic method to answer the question, what is the semantic structure and parallels used in this book?
METHODOLOGYThe current research was conducted with an analytical method and a structuralist approach based on a holistic and semantic perspective.
FINDINGSThe results of the investigation show that the fourth book has seventeen main discourses and the central core of the fourth book is also presented in the "9" discourse. Each discourse has sub-sections and sub-stories, and based on the topic of the discourses, it is the central topic of the fourth book of science, which is divided into three categories: "partial science, total science, and enlightened science".
CONCLUSIONRumi"s emphasis is on the necessity of partial and general knowledge scholars to follow Ishraqi scholars. He described the first two groups as needing guidance and learning and considered only enlightened scholars to be omniscient by reaching divine knowledge and the light of truth.
Keywords: Structuralism, Semantic Structure, Parallelism, Cross Reflection, Mathnawi Fourth Book -
زبان اهمیت بسزایی در انتقال فرهنگ و واژگان دارد؛ همچنین زبان به عنوان یکی از مهم ترین عناصر، نقش اساسی و فعالی در حفظ و انتقال میراث تاریخی و فرهنگی یک ملت دارد. این مقاله مبتنی بر تجربه گرایی و عقل گرایی دوگرایش متضاد در معناشناسی و با استفاده از روش تطبیقی و توصیفی، واژه «گاو» را به عنوان موضوع تحقیق خود قرار داده است و با کاوش در چهارده فرهنگ لغت به مقایسه نظام معنایی «گاو» در زبان های فارسی و چینی به شباهت ها و تفاوت های این واژه از جنبه های کاربردشناسی و معناشناسی (کنایه، استعاره) در ادبیات دو زبان می پردازد. پژوهش ها نشان می دهد که کلمه «گاو» در فارسی بار معنایی منفی و تحقیرآمیزی دارد و بیشتر برای استعاره در مورد افراد احمق، ناآگاه از آداب معاشرت و ترسو به کار می رود؛ درحالی که در زبان چینی، واژه گاو استعاره ای از افراد قدرتمند، سخت کوش، لجباز لاف زن و خودخواه است. گاو در زبان چینی باستان نماد مقام و منزلت و در فارسی باستان نماد باروری می باشد؛ زیرا گاو از مفیدترین حیوان ها به شمار.کلید واژگان: گاو، تحلیل تطبیقی، بار معنایی، معناشناسی، کاربردشناسیLanguage has a very significant role in transferring culture and vocabulary; in addition, language, as one of the most important elements, plays a fundamental and active role in preserving and transferring the historical and cultural heritage of a nation. This study is based on empiricism and rationalism, two opposing tendencies in semantics, uses the comparative and descriptive method to do research into the word "cow", compares the semantic system of "cow" in Persian and Chinese languages, and looks at the similarities and differences of this word from the aspects of usages and semantics (irony and metaphor) in the literature of the two languages by exploring fourteen dictionaries. The studies show that the word "cow" in the Persian language has a negative and derogatory meaning and is mostly used as a metaphor for stupid, ignorant of etiquette, and cowardly people; while in the Chinese language, the word "cow" is a metaphor for powerful, hardworking, stubborn, boastful, and selfish people. In the ancient Chinese language, the "cow" is a symbol of status and dignity, and in the ancient Persian language, it is a symbol of fertility; because the cow is one of the most useful animals.Keywords: Cow, Comparative Analysis, Meaning, Semantics, Usages
-
В данной статье сделана попытка выявления и классификации предикатов, которыми М. Булгаков наделяет свои персонажи, что является одним из приёмов семиотического анализа художественного текста. Полагается, что анализ синонимического потенциала языка повестей М. Булгакова на примере глаголов звучания, может помочь в интерпретации текста в целом. Рассматриваемые нами повести «Собачье сердце» и «Роковые яйца» − сатирические, до предела насыщенные действием произведения. Поэтому они представляют интерес для семиотического изучения текста, так как текст, согласно семиотике, изучается как язык в действии. В работе анализируется 53 глагола. Эмпирическую базу использованного в работе фактического материала составила выборка глаголов с лексико-семантическим вариантом звучания из основных лексикографических источников. Научная новизна исследования состоит в подходе к решению проблемы и обусловлена отсутствием специальных работ по синонимии (если не считать работу Ю. С. Степанова), в частности, глагольной синонимии, с позиций семиотики.
Keywords: Сининимия, Глаголы Звучания, Семиотика, М. Булгаков -
در زبانهای ایرانی دوره باستان (اوستایی و فارسی باستان) علاوه بر ساختمان تصریفی می توان روابط نحوی و نقشهای معنایی هر یک از حالت های دستوری و حاشیهای را بررسی کرد. در این زبانها، متمم های فعل که میتوانند اسم، صفت و یا ضمیر باشند، از طریق حالت نشانی بازنمایی میشوند که با توجه به فعل بر نقش های گوناگونی دلالت دارند. بازنمایی متممهای فعل و کارکرد حالتها با افعال مختلف، تاکنون جز اشاراتی مختصر، مورد توجه محققان این حوزه نبوده است. به این دلیل، بررسی این موضوع در زبان های ایرانی باستان قدری مغفول مانده است. از این رو، در این نوشتار به بررسی متممهای یکی از ریشههای فعلی پرکاربرد و پربسامد زبان اوستایی، dā، پرداخته می شود که در متون اوستایی بیشتر در معانی دادن، آفریدن و قراردادن و در کتیبه های فارسی باستان با بسامدی کم در معانی آفریدن و دادن آمده است. چنانکه از بررسی جملات حاوی ریشه dā برآمد، متمم های این ریشه، با توجه به معنی و بافت جمله در زبان فارسی باستان در حالت های مفعولی و برایی و در زبان اوستایی در حالتهای مفعولی، برایی، اضافی و دری در نقشهای معنایی متعددی چون موضوع/ کنشپذیر، پذیرنده، بهره ور، تمیز و مکان ظاهر شده اند.
کلید واژگان: تصریف، حالت، متمم، نقش معنایی، ریشه DāIn ancient Iranian languages (Avestan and Old Persian), in addition to inflectional structure, syntactic relations and semantic roles of the core and local cases would be examined. In these languages, the complements of the verb, which can be nouns, adjectives, or pronouns, are represented through case markers that indicate different roles depending on the verb. The representation of verb complements and the function of cases in the accompaniment of different verbs have not been the attention of researchers in this field, except for brief references- it is better to say that the investigation of this issue has been somewhat neglected in ancient Iranian languages. Therefore, in this article, the complements of one of the commonly used and more frequent roots of the Avestan language- but not of the Old Persian- dā, have been investigated. In the Avestan texts, it is mostly found in the meanings of giving, creating, and setting, and in the Old Persian inscriptions, it means giving and creating. According to the analysis of the sentences containing the root dā, the complements of this root, depending on the meaning and context, are shown by the accusative and dative cases in the Old Persian, and accusative, dative, genitive and locative cases in the Avestan. Either of them has several semantic roles, such as theme/patient, recipient, beneficiary, object complement, goal, and location.
Keywords: Inflection, Case, Complement, Semantic Role, Root Dā -
نشریه علم زبان، پیاپی 20 (پاییز و زمستان 1403)، صص 269 -304استعاره مفهومی به درک یک حوزه مفهومی برحسب حوزه مفهومی دیگر اشاره دارد. این پدیده صرفا واژگانی نبوده و در قالب نگاشت حوزه ای بر حوزه ای دیگر تحلیل شده است. در گفتمان، استعاره های جدید می توانند از نگاشت های متعارف و تثبیت شده هر دو حوزه مبدا و هدف پدید آیند. زبان شناسان نقشگرا متن را یک واحد معنایی و کاربردشناختی قلمداد می کنند و ابزارهایی برای سنجش انسجام صوری معرفی کرده اند. همچنین، آنان انسجام را فرایندی دانسته اند که در آن موضوعات و رویدادها در یک گفتمان منطقی و فرهنگ وابسته گرد هم آمده اند. از سوی دیگر، انسجام معنایی در زبان شناسی شناختی، مربوط به سازگاری ارتباط های معنایی متن است. پژوهش حاضر، تلاشی است در جهت پاسخ به این دو پرسش: 1) تاثیر استعاره های شناختی بر انسجام معنایی یک متن تخصصی چگونه است؟ به عبارت دیگر، استعاره های شناختی در یک متن تخصصی چگونه خود را نمایان می کنند؟ 2. ارتباط بین انسجام معنایی و انسجام صوری باتوجه به تحلیل زبان شناسان شناختی و نقشگرا چیست؟ در پژوهش حاضر، روش های مختلف تحلیل گفتمان مطالعه شد؛ به این صورت که پیکره ای متشکل از 640 داده از استعاره های مفهومی کتاب های تاریخ هنر هنرستان گردآوری و باتوجه به ابزارهای انسجامی بررسی شد. نتایج نشان داد که انسجام معنایی حاصل از استعاره مفهومی، خود را در ساختار متن نمایان می کند. همچنین، ارتباط میان انسجام معنایی و صوری از منظر رویکردهای شناختی و نقشگرا ارائه شد. براین اساس، به نظر می رسد متنی که از منظر زبان شناسان شناختی به وسیله ساختار سلسله مراتبی استعاره مفهومی دارای انسجام مفهومی است، از منظر نقشگرایان نیز، دارای پیوستگی است.کلید واژگان: استعاره مفهومی، انسجام معنایی، انسجام صوری، تاریخ هنرConceptual metaphor is defined as the understanding of one conceptual domain in terms of another. This phenomenon is not purely lexical but is examined through the mapping of one domain onto another. In discourse, new metaphors can emerge from conventional mappings, stabilizing both the source and target domains. Functional linguistics views text as a semantic and pragmatic unit, introducing tools to measure formal coherence. They also see coherence as a process in which topics and events are logically and culturally connected within discourse. On the other hand, cognitive linguistics defines semantic coherence as “related to the compatibility of [textual] semantic relations”. This research addresses two key questions: 1) To what extent does cognitive metaphor impact the semantic coherence of a specialized text? 2) What is the relationship between semantic and formal coherence according to cognitive and functional linguistic analyses? Various discourse analysis methods were employed in this study. A corpus of 640 instances of conceptual metaphors from Art History textbooks was collected and analyzed using coherence tools. The research shows that the semantic coherence resulting from conceptual metaphors is reflected in the structure of the text. Furthermore, it explores the relationship between semantic and formal coherence from both cognitive and functional perspectives.Keywords: Conceptual Metaphor, Coherence, Cohesion, Art History
-
هنجارگریزی معنایی یکی از ابزارها و شیوه های هنری و ادبی است که شاعر با استفاده صحیح از آن در سبک بیان و زبان شعری خود نوآوری ایجاد می کند. فرزان سجودی یکی از پژوهشگران معروف در زمینه هنجارگریزی معنایی است که با تلفیق دیدگاه های خود با دیدگاه های دیگر نظریه پردازان هنجارگریزی به ویژه لیچ به این شگرد ادبی شکل و هویتی بومی بخشیده است و انواع هنجارگریزی معنایی را در دو بخش تجسم و تجرید بخش بندی کرده است و الگوی منظمی را در اختیار پژوهشگران ادبیات قرار داده تا با آن متون شعری را تحلیل کنند. سنان انطون شاعر و نویسنده معروف عراقی از شاعران نوگرایی است که برای پدید آوردن زبان شعری خاص خود از انواع هنجارگریزی معنایی بهره برده است. پژوهش حاضر می کوشد تا بر اساس نظریه فرزان سجودی انواع هنجارگریزی معنایی در اشعار سنان انطون را بررسی کند و نقش نشانه ها و تعامل میان آن ها در شکل گیری هنجارگریزی معنایی در اشعار این شاعر را بیان می کند. بر اساس یافته های پژوهش، انطون به کمک ظرفیت های هنری موجود در حیوان پنداری، انسان پنداری، گیاه پنداری، جسم پنداری و سیال پنداری، مجموعه ای از نشانه ها را در متن شعرش پدید می آورد و به کمک بازی نشانه از قواعد زبان هنجار عدول می کند و در اشعارش هنجارگریزی معنایی ایجاد می کند و جنبه های نوآوری شعرش از حیث معنا را تقویت می کند و به مفاهیم انتزاعی همچون جنگ، مرگ، دشمنی، زندگی، عشق، صلح و نوع دوستی تجسمی حسی و بعدی فیزیکی می بخشد.کلید واژگان: هنجارگریزی معنایی، فرزان سجودی، بازی نشانه ها، سنان انطونSemantic deviation is one of the artistic and literary tools and methods that, the poet creates innovation in his style of expression and poetic language.. Farzan Sejoudi is one of the famous researchers in the field of semantic norm avoidance, who by combining his views with the views of other theorists of norm avoidance, especially Leach, has given this literary technique a local form and identity, and has divided the types of semantic norm avoidance into two parts, visualization and abstraction, and a regular pattern provided to literature researchers to analyze poetic texts with it. Sanan Antoun, a famous Iraqi poet and writer, is one of the poets of modernism, who has used various semantic deviations to create his own poetic language. The present study tries to investigate the types of semantic deviance in the poems of Sinan Anton based on the theory of Farzan Sajjudi and explains the role of signs and the interaction between them in the formation of semantic deviance in the poems of this poet. Based on the findings of the research, Anton creates a set of signs in the text of his poem with the help of the artistic capacities of animalism, anthropomorphism, plantism, reification and kinetic, and with the help of the game of signs, he deviates from the rules of the standard language and creates a semantic deviation in his poems. The innovative aspects of his poetry strengthen the meaning and give abstract concepts such as war, death, enmity, life, love, peace and altruism a sensual and physical dimension.Keywords: Semantic Norm Avoidance, Farzan Sojodi, Game Of Signs, Sanan Anton
-
یکی از ساختارهای ادبی برجسته در متون ادبی به ویژه قرآن کریم، اسلوب «إن» و «لو» وصلیه است. با توجه به اهمیت این ساختار در فهم دقیق معانی و ظرافت های ادبی متن، پژوهش پیرامون آن ضرورت دارد. نوشتار پیش رو با رویکرد توصیفی- تحلیلی به واکاوی دقیق ساختار نحوی و کارکرد معنایی این اسلوب پرداخته و کاربست آن را در قرآن کریم مورد بررسی و تحلیل قرار داده است. یافته های پژوهش نشان می دهد از منظر ساختار نحوی، باقی ماندن «إن» و «لو» وصلیه در ساختار شرطی، نسبت به دیدگاه های دیگر از پذیرش بیشتری در میان نحویان برخوردار است و از منظر کارکرد معنایی، اسلوب وصلیه با هدف تاکید بر گستردگی و فراگیری حکم در همه مصادیق و حالات و جلوگیری از تردید در محدودیت آن به کار می رود. بررسی آیات قرآن کریم نشان می دهد که اگرچه «لو» وصلیه کاربرد بیشتری نسبت به «إن» وصلیه دارد، اما در تمامی موارد استفاده از ساختار وصلیه با «إن» و «لو»، تاکید بر شمول و فراگیری حکم، به روشنی بازتاب یافته است.
کلید واژگان: قرآن کریم.«إن»، «لو»، وصلیه، ساختار نحوی، کارکرد معناییOne of the devices used in the Holy Quran is the connective such as "إن" and "لو". Given the special role of this syntactic device in understanding the meaning of the text, it is necessary to study it thoroughly. This inquiry seeks to analyze the syntactic structure and semantic function of this connective device using a descriptive-analytical approach, and then to study its application and semantic function in the Holy Quran. The results show that at the level of syntax, the preservation of the meaning and conditional structure of these two connectives has been accepted by most grammarians. Regarding function, these connectives are used to remove doubt about incompleteness and convey generalization. Examination of the verses also shows that " لو " is used extensively in the Quran, while "إن" is used less frequently, and that semantic function of these words is clearly reflected in all the verses in which they are used.
Keywords: Holy Quranit, Loupatches, Syntactic Structure, Semantic Function -
رمان تنگسیر اثری برجسته و ناتورالیستی از صادق چوبک است که در این اثر نقش توصیفی، جایگاه ویژه ای در شکل گیری مکتب ادبی نویسنده، شکل گیری شخصیت های داستان و صحنه پردازی ها دارد. از ابزارهای مهم توصیف در این رمان، می توان به صفت و مسند اشاره کرد؛ بر این اساس این پژوهش به روش توصیفی تحلیلی و با ابزار کتابخانه ای در پی مقایسه کارکرد ادبی مسند و صفت در رمان تنگسیر از صادق چوبک است؛ به گونه ای که مسند و صفت های این رمان استخراج و تجزیه و تحلیل شد. نتایج حاصل از پژوهش نشان داد که مسند کارکرد بیشتری در ساخت و پرداخت شخصیت ها داردو صفت، شکل هنری تری دارد و ادبیت بیشتری به متن داستان می بخشد. در بخش فضا سازی به لحاظ تعداد و تنوع بسامد رنگ ها و صفات فیزیکی، صفت کارکرد بیشتر و موثرتری نسبت به مسند دارد.
کلید واژگان: طبیعت گرایی، کارکرد معنایی، مسند، صفت، صادق چوبک، رمان تنگسیرComparison of the literary function of predicate and adjective in the novel Tangsir by Sadegh ChobakIntroductionTangsir novel is an outstanding naturalist work in Persian fiction. The naturalistic work is written based on descriptions and adjectives and predicates have many functions. In this essay, the descriptive function of adjective and predicate in the novel Tangsir, by Sadegh Chubak, has been investigated. What kind of metagrammatical function can adjectives and predicates have in the formation of the writer's literary doctrine, the treatment of characters in the story, and the creation of atmosphere. Examining the aesthetic function and the semantic function of the descriptive role of predicate and adjective and comparing these two grammatical roles in the formation of the main components of the naturalism doctrine can lead to important results in literary criticism, which is a great strategy for the authors of this doctrine in paying attention to their main components according to the function Grammar of vocabulary. Therefore, the present research answers the question that what is the meta-grammatical function of predicate and adjective in Tangsir novel and the literary doctrine of naturalism?
Research MethodologyThis research is descriptive-analytical. Based on this, this research was prepared by extracting and analyzing the adjectives and predicates in the text of the novel "Tangsir". Discuss Tangsir is the story of suffocation. the story of the suffocation of the proletariat; Accordingly, documentary sentences that confirm this content have been used a lot. In this section, the adjective has a more prominent function; Because in this section, the frequency of words is very important. The adjective gives color to the whole text and the author has used it more in this section. The difference is small, for example, the color black is repeated 19 times as a predicate; But as an adjective 21 times, in general, it can be said that the adjective was more useful for the author in this section. In addition to suffocation, just as the author has taken the style and atmosphere of the story to darkness and the bitter human truth by using adjectives indicating the blackness of the atmosphere and the life of the lower class, he also uses the preposition in the same direction, which has a complementary role to the adjective. The word dark as a predicate has a high frequency, it is repeated 16 times as a predicate in the story, and the word black 19 times, while the word light as a predicate in Tangsir's novel, such as words like light, is used a total of 10 times, and the color white is used 10 times.
ConclusionIn describing the characters of his story, the author has used descriptive tools such as prepositions and adjectives, among which prepositions are more functional. The number of predicates used for characterizing has been more than the number of adjectives; Because it is more difficult for the author to create descriptive sentences than to use independent documentary sentences to describe the characters of his story. In the field of literary function, the adjective has more functions; Because it has a literary structure and makes the text of the story more imaginative. The literature that the author has given to the text with the adjective has a major difference with the literary function of the predicate. The highest function of adjectives in this section can be seen in compound adjectives and compound derivatives, which have both norm-avoidance and literary functions, such as creating metaphors. 23 compound adjectives and 48 compound derivative adjectives are used in Tangsir's novel. The structure of the adjective has an effect on its literary function, which the author has given to the text by using and creating compound derivative adjectives; But the number of predicates that created a literary function in the text was very limited and they did not add literaryness to the text to the extent of adjectives. In the comparison of the use of colors in order to create space and the literary doctrine, the colors used as attributes have more variety, and therefore they can help the author more in creating space; But the two most frequent colors, white and black, were almost equal, and the frequency of black is used more frequently than white, either as a predicate or as an adjective, which creates a dark background in the story. A small amount of black color can be seen in the text, which can be concluded that the text has given a darker atmosphere to the story. But because the variety of colors in the predicate is less, creating space with colors is mostly created with adjectives.
Keywords: Sadegh Chubak, Literary Function, Predicate, Adjective -
یکی از مسایل مورد توجه زبان شناسان و به طور اخص گویش شناسان، بررسی و ثبت و ضبط گویش های بومی به عنوان بخشی از میراث فرهنگی جامعه است. پژوهش حاضر در قالب رویکردی توصیفی به بررسی چوب واژه ها و نامگذاری دست سازهای چوبی در گویش باصری فارس، به عنوان یکی از گویش های ایرانی جنوب غربی، می پردازد. داده های پژوهش با تکیه بر مطالعه میدانی و بر اساس مصاحبه با ده نفر گویشور بیسواد یا کم سواد زن و مرد ایل باصری گردآوی شده است. تجزیه و تحلیل داده ها نشان داد چوب واژه ها و به کارگیری آنها در بافت معنایی متفاوت از زبان فارسی معیار از ویژگی های بارزگویش باصری به شمار می رود. عموما" باصری ها ابزار چوبی را در حوزه های قالی بافی، دامداری، پخت و پز، و برپا کردن چادر استفاده می کنند. بنابراین، برای این ابزار نام هایی را به کار می برند که کمتر در زبان فارسی معیار شنیده می شود. تصاویر برخی از دست سازهای چوبی نیز در مقاله ارائه شده است. نتایج پژوهش حاضر می تواند مورد استفاده زبان شناسان،گویش شناسان و علاقه مندان به زبان فارسی قرار بگیرد.
کلید واژگان: چوب واژه ها، گویش شناسی، گویش باصری فارس، نظام معناییOne of the main concerns of linguists and more specifically dialectologists is identifying, studying, and recording indigenous dialects as a part of the cultural heritage of different societies. Relying on a descriptive approach, the present study provides a general sketch of the semantic systems of Bāseri dialect of Fārs; one of the southwestern Iranian dialects. The study emphasizes the words used to name wooden handicrafts in this dialect. In this article first, the socio-historical features of Bāseri tribe of Fārs are introduced and then the linguistic features of this dialect are presented. Finally, the data collected based on a field study of Bāseri tribe are introduced to the reader along with some pictures of the wooden handicrafts used by Bāseri tribe in cooking, husbandry, installing their tents, and weaving carpets. The study reveals significant differences between Bāseri dialect of Fārs and the standard Persian language from the semantic point of view. The present study's findings can be used by linguists, dialectologists, and teachers of Persian to speakers of other languages.
Keywords: Bāseri Dialect Of Fārs, Dialectology, Semantic System, Wooden Words -
هنجارگریزی همواره یکی از موثرترین روش های برجسته سازی زبان شعر بوده است. این پدیده در شعر معاصر عربی اهمیت فراوانی دارد، تا آنجا که درک کلیت یک شعر، بر محور آن می چرخد. مظفر نواب شاعر معاصر عراقی، از جمله شاعرانی است که هنجارگریزی نحوی و اسلوبی در شعرش نمود خاصی دارد. یکی از دلایل عمده هنجارگریزی نواب، به اهمیت بیان مفاهیم شعری اش باز می گردد؛ چرا که سعی شاعر بر آن است تا به هر طریق، با اسلوب خاص شعری، مخاطب را تحت تاثیر قرار دهد و در این راه، قواعد صرفی- نحوی و معنایی را فدا می کند و برخلاف بسیاری از شعرای آرمان گرا که خود را محصور در الفاظ و عبارات عامه پسند و ادبیات خاص گفتاری می کنند، تنها هدف او صرفا انتقال مفاهیم ذهنی خود به مخاطبان است است. لذا این پژوهش با تحلیل و بررسی زبان شعری مظفر نواب، جلوه های مختلف هنجارگریزی وی را در حیطه مباحث نحوی و معنایی مورد واکاوی قرار داده است. یافته های پژوهش حکایت از آن دارد که عمده هنجارگریزی شاعر در مباحث نحوی و در موضاعاتی چون:«شیوه های بیان جملات شرطی، نحوه بازتاب جملات اسمیه، استعمال حروف ندا و...» و در بحث معنایی در مواردی چون «بهره گیری از ترکیبات مطرود، گفتار عامیانه، تکرار کلمات، و...» تجلی یافته است.
کلید واژگان: مظفر نواب، هنجارگریزی، نحوی، مفاهیم شعری، بحث معناییJournal of Interdisciplinary Studies in Arabic Language and Literature, Volume:1 Issue: 1, 2024, PP 47 -72Norm avoidance has always been one of the most effective ways to highlight the language of poetry. This phenomenon is very important in contemporary Arabic poetry, to the extent that the meaning of a poem sometimes revolves around it. Muzaffar Nawab, a contemporary Iraqi poet, is one of the poets whose syntactic and stylistic deviations have a special appearance in his poetry. One of the main reasons for Nawab's deviation from norms is the importance of expressing his poetic concepts; Because the poet's attempt is to use special poetic styles to use various manifestations of morphological, syntactic and semantic norm avoidance in his poems, to impress the audience more and more to support the Palestinian ideals. Unlike many idealistic poets who confine themselves to popular words and expressions and special spoken literature, his only goal is to convey his mental concepts to the audience. According to this poet's approach in using expressive styles, the present research is based on the fact that by analyzing and examining Mozafar Nawab's poetic language, he has analyzed the various manifestations of his non-normativeness in the field of syntactic and semantic issues. The findings of the research indicate that the poet's non-normativeness is mainly in syntactic issues and in situations such as: "the ways of expressing conditional sentences, the way of reflecting noun sentences, the use of vocative letters and..." and in the semantic discussion in cases such as "emotional effects, simile , repetition, paradox, diagnosis, slang and..." has been manifested.
Keywords: Muzaffar Nawab, Syntactic Norm Avoidance, Poetic Concepts, Semantic Discussion -
زبان روزنامه نگاری افغانستان از یک و نیم سده به این سو دگرگونی هایی را از سر گذرانده است. یکی از این ها دگرگونی معنایی واژگان از نوع "کاهش واژگانی" است. در این پژوهش، دگرگونی معنایی واژه های زبان فارسی در شمس النهار (نخستین نشریه افغانستان) و مقایسه آن با هفت نامه کابل، یکی از نشریه ها متاخر، بررسی شده است. هدف این پژوهش نمایاندن نوع، بسامد دگرگونی معنایی از نوع کاهش واژگانی (متروک شدن یکی از معناهای واژه ها یا متروک شدن کامل آن ها) و دریافت عوامل این دگرگونی در واژه های شمس النهار است. این پژوهش بنیادی به شیوه توصیفی و با استفاده از منابع کتابخانه ای صورت گرفته است. توصیف و تحلیل داده ها نشان می دهد که بیشترین دگرگونی ها از نوع "متروک شدن کلی" واژه ها است. دلیل این دگرگونی ها، گرایش زبان فارسی از تکلف به سادگی است. بررسی ها نشان می دهند که شماری از واژه های اردو در شمس النهار رایج بوده است. هم چنین کاربرد شماری از واژه های بالنسبه مهجور به ویژه واژه های عربی در شمس النهار نشان دهنده این است که در بازه زمانی نشر آن، استفاده از زبان متکلفانه یا منشیانه در روزنامه نگاری بسیار رایج بوده است. در این تحقیق که برای نخستین بار به دگرگونی معنایی زبان فارسی در واژه های شمس النهار پرداخته شده است، نوع و بسامد دگرگونی معنایی واژه ها به صورت آماری نیز بیان شده است.
کلید واژگان: دگرگونی معنایی، زبان روزنامه نگاری، شمس النهار، کاهش واژگانی، هفته نامه کابلThe language of journalism in Afghanistan has undergone various transformations over the past one and a half centuries. One such transformation is the semantic change of vocabulary, specifically lexical attrition. This study examines the semantic changes in the Persian language words used in Shams al-Nahar, the first printed periodical in Afghanistan, and compares it with Kabul Weekly. This research aims to illustrate the type and frequency of semantic changes characterized by semantic and lexical attrition (the obsolescence of one meaning of words or their complete abandonment) and identify the factors contributing to these changes in Shams al-Nahar. This research is fundamental in purpose, descriptive in analytical method, and library-based in research methodology. The description and analysis of the data indicate that the majority of changes are of the type involving the complete obsolescence of words. The reason for these changes is the tendency of the Persian language to shift from complexity to simplicity. The findings reveal that a number of Urdu words were prevalent in Shams al-Nahar. Additionally, the use of several relatively obscure words, particularly Arabic words, in Shams al-Nahar indicates that during the period of this publication, ornate or bureaucratic prose was very prominent in journalistic language. In this research, which for the first time addresses the semantic changes in the Persian language within Shams al-Nahar, the researcher has statistically presented the type and frequency of semantic changes in this publication.
Keywords: Shams-Al-Nahar, Lexical Attrition, Kabul Weekly, The Language Of Journalism, Semantic Transformation
- نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شدهاند.
- کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شدهاست. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
- در صورتی که میخواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.