به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه « charles baudelaire » در نشریات گروه « ادبیات و زبان ها »

تکرار جستجوی کلیدواژه «charles baudelaire» در نشریات گروه «علوم انسانی»
  • مجید یوسفی بهزادی *، ساناز قریشی

    مقاله حاضر هدف دارد به شعر فرانکوفیل محمد علی اسلامی ندوشن (2022-1924) بپردازد و اهمیت سروده های او را در اشعاری با عنوان "گناه" و " چشمه" که پایه و اساس شعر مدرن فرانسه در ایران به شمار می رود، مورد بررسی قرار دهد. بعلاوه، ترجمه دیوان شعر گل های رنج و ملال پاریس اثر شارل بودلر انگیزه ای برای فعالیت های ادبی ندوشن در فرانسه تلقی می شود، زیرا وی شاعر فرانسوی را الگویی برای آفرینش ادبی خود می داند. بدین ترتیب، " اندوه" و "ناامیدی" برای کشف ریشه های شعر فرانکوفیل دو مضمون اساسی اند بطوریکه اسلامی ندوشن با الهام گرفتن از بد بینی و تخیل بودلر تلاش می کند در مقابل سرنوشت بشر، شاعری روشن بین باشد. در نتیجه، تلاش خواهیم کرد با تکیه بر مضامینی مانند "انزوا" و" اضطراب" فرانکوفیلی را در قالب شعر که دست آورد ادبی ندوشن در ایران تلقی می شود، آشکار سازیم.

    کلید واژگان: فرانکوفیلی, شعر ا, سلامی ندوشن, اندوه, شارل بودلر}
    Majid Yousefi Behzadi*, Sanaz Ghoreyshi

    Ce présent article a pour but de mettre en évidence l’importance de la poésie francophile de  Mohammad- Ali Eslâmi-e Nodouchane (1924-2022) à travers ses poèmes Le « Péché » et la « Source » étant le pivot de la nouveauté poétique en Iran. De plus, la traduction des Fleurs du Mal et du Spleen de Paris de Charles Baudelaire fut le motif du parcours littéraire de Nodouchane en France, car il considérait Baudelaire comme le maître de sa création artistique. En outre, la « mélancolie » et la « désillusion » sont deux termes essentiels pour trouver les origines de la poésie francophile où le poète persan s’enthousiasme pour le pessimisme et l’imagination de Baudelaire afin d’être un poète visionnaire vis-à-vis de la destinée humaine. En fait, la francophilie dans sa dimension poétique sera examinée par les différents critères dont la solitude et l’angoisse constituent la trame de l’apport littéraire de Nodouchane en Iran.

    Keywords: Francophilie, poésie, Eslâmi-e Nodouchane, mélancolie, Charles Baudelaire}
  • زهرا دوست حصار، محمدرضا فارسیان*

    رمانتیسم، جنبشی ادبی است که از اواخر قرن هجدهم در اروپا نهادینه شد و تاثیرات وسیعی بر ادبیات مختلف جهان گذاشت. این جنبش در ایران پس از کودتای 28 مرداد سال 1332 پا به عرصه ظهور گذاشت. از ویژگی های بارز این جریان در ادبیات می توان به علاقه و توجه به گذشته، طبیعت گرایی، خیال پردازی و رویا اشاره کرد. اما «رمانتیسم سیاه» اندکی متفاوت تر از ویژگی های نامبرده است. از بارزترین ویژگی های این گرایش، رنج و ناامیدی، فقر و درماندگی، گناه و دوزخ، اندیشه مرگ، افیون و... است. به همین سبب، گاهی در زمان مطالعه آثار ادبی از فرهنگ های مختلف، ممکن است اشعار برخی از شاعران به طور چشمگیری به یکدیگر شباهت داشته باشند؛ به عنوان مثال، می توان به شارل بودلر، شاعر فرانسوی قرن نوزدهم، و نصرت رحمانی، شاعر ایرانی قرن بیستم، اشاره کرد. خوانش اشعار نصرت رحمانی، برخی ابیات شارل بودلر را در ذهن تداعی می کند که نشان از تاثیرپذیری وی از این شاعر معروف فرانسوی دارد. شارل بودلر و نصرت رحمانی، هر دو به «شاعران شهر سیاه» شهرت دارند؛ زیرا بیش ترین تاثیر خود را از اوضاع اجتماعی و سیاسی حاکم بر جامعه ای که در آن زندگی می کردند، گرفتند؛ درواقع، هر دو شاعر بستری را برای بیان رنج، اندوه و فضای حزن آلود زمانه خود به تصویر کشیدند. هدف این مقاله بررسی ویژگی های بارز و مشترک «رمانتیسم سیاه» در اشعار دو شاعر فرانسوی و ایرانی است تا نشان دهد چرا این دو شاعر به عنوان «شاعران شهر سیاه» شناخته می شوند.

    کلید واژگان: شعر, رمانتیسم سیاه, شارل بودلر, نصرت رحمانی, شاعران شهر سیاه}
    Zahra DOUST HESAR, Mohammadreza FARSIAN *

    Romanticism is a literary movement that developed in Europe in the late 18th century and had a considerable influence on the literature of various countries around the world. This movement emerged in Iran after the coup d'état of 28 Mordad, 1332. Prominent features of this movement in literature include an interest in the past, nature-oriented themes, imagination, and fantasy. However, "Black Romanticism" is slightly different from these features. Among the most striking characteristics of this trend, we find pain and despair, poverty and hardship, sin and hell, thoughts of death, opium, and so on. For this reason, it sometimes happens, when studying literary works from different cultures, that the poems of certain poets bear a striking resemblance to each other. For example, one can mention Charles Baudelaire, a 19th-century French poet, and Nosrat Rahmani, a 20th-century Iranian poet. Reading the poems of Nosrat Rahmani evokes certain verses of Charles Baudelaire, which attests to his influence from this famous French poet. Charles Baudelaire and Nosrat Rahmani are both famous as "poets of the black city" because they were primarily influenced by the social and political conditions prevailing in the society in which they lived. In fact, both poets provided a platform to express the suffering, sadness, and melancholic atmosphere of their time. The purpose of this article is to examine the salient and common features of "Black Romanticism" in the poems of two French and Iranian poets in order to show why these two poets are recognized as the "poets of the Black City".

    Keywords: Poetry, Black Romanticism, Charles Baudelaire, Nosrat Rahmani, Poets Of Black City}
  • بهزاد هاشمی*

    آشنایی زدایی، شیوه بیان متفاوت از زبان معیار در راستای تشخص کلام، غریب سازی و متفاوت کردن آنچه آشنا و شناخته شده است و تمام شگردها و فنونی را شامل می شود که نویسنده یا شاعر به کارمی برد تا جهان متن به چشم مخاطب بیگانه شود. در این میان، شاعران نمادگرای فرانسوی از جمله بودلر با کنارنهادن اسلوب سنتی شعر و اولویت بخشیدن به شکل و فرم، دست به آفرینش زبان ادبی جدیدی زدند و با کاربرد ساختارهای غریب و ناآشنا کوشیدند تا دریافت عادی خوانشگران را با چالش جدی مواجه سازند. نظر به اینکه شعر سمبولیستی سرشار از کژتابی های ادبی، زبانی و معنایی است، پرداختن به ابعاد پنهان و آشکار آن یک ضرورت محسوب می شود. لذا برای نیل به این منظور، نوشتار حاضر کوشیده است با واکاوی تصنیف "قو" از شارل بودلر، شاعر نمادگرای فرانسه، ویژگی های آشنایی زدایی و برجسته سازی آن را به روش توصیفی تحلیلی با تکیه بر دیدگاه فرمالیستی مورد کندوکاو قرار دهد. بنابراین هدف این جستار، بررسی سویه های آشنایی زدایی و برجسته سازی زبانی شعر مورد نظر در حوزه های مختلف واژگانی، نحوی، معنایی و آوایی است. یافته های پژوهش نشان می دهد که هنجارگریزی واژگانی و معنایی در گسترده ترین شکل خود در این شعر به کار رفته و کاربرد نمادهای اسطوره ای، صور خیال و واج آرایی سبب برجسته سازی زبانی این تصنیف شده است.

    کلید واژگان: فرمالیسم, شگردهای آشنایی زدایی, برجسته سازی, شارل بودلر, تصنیف قو}
    Behzad Hashemi *

    Defamiliarization is a mode of expression different from everyday language in order to highlight an expression, make it strange and different from everything that is familiar and known, and includes all the process that the writer or poet uses to make a text unusual in the eyes of its audience. French symbolist poets, including Baudelaire, began to create a new literary expression and abandon the traditional technique of poetry, thus giving priority to form; by using unusual and unfamiliar structures, they tried to challenge readers' normal understanding. So, since symbolic poetry is full of literary, linguistic and semantic ambiguity, it seems necessary to address its obvious and doubtful aspects. The present study seeks to analyze the poem "Swan" by Charles Baudelaire, French symbolist poet, in order to discover, according to an analytical and descriptive approach, its foregrounding and the defamiliarization processes used, based on a formalist perspective. Thus, within the framework of this article, the processes of defamiliarization and the linguistic enhancement of mentioned poem were studied at different levels: lexical, syntactic, semantic and phonetic. The research results indicate that in this poem the deviation from lexical and semantic norms is used in its broadest form, and the use of mythological images, figures of speech, alliteration and assonance has led to the foregrounding of this poem.

    Keywords: The formalism, defamiliarization processes, foregrounding, Charles Baudelaire, the Swan}
  • زهرا دوست حصار، محمدرضا فارسیان، حمیده لطفی نیا

    پذیرش شعر شارل بودلر در ایران استقبال از آثار شارل بودلر (1821-1867) در ایران به سال 1956 تقریبا یک قرن پس از انتشار آن ها در فرانسه برمی گردد. شارل بودلر اثر مهم خود، مجموعه ای از اشعار تحت عنوان "گل های بدی" را در سال 1857 منتشر کرد. ادبیات فرانسه تاثیر زیادی بر ادبیات فارسی گذاشته است. به طوری که می توان گفت روی کار آمدن پادشاهان مختلف و شرایط حاکم بر جامعه ی ایران نیز می تواند در نحوه ی ترجمه ی این اشعارموثر بوده باشند. این رویکرد سعی در تحلیل استقبال ایرانیان از آثار شارل بودلر دارد. از این رو، از دیدگاه نظریه ی دریافت هانس روبرت یاوس در صدد بررسی شرایط "اجتماعی-فرهنگی" حاکم بر جامعه و تاثیر آن ها بر ترجمه ی اشعار شارل بودلر در ایران و روشن ساختن افق های مختلف انتظار در نگاه خواننده ی ایرانی پیش و پس از انقلاب اسلامی هستیم.این پژوهش به شرح آثار این شاعر فرانسوی در ایران و نحوه ی ترجمه، خوانش و تفسیر آن می پردازد. فسیر آن می پردازد.

    کلید واژگان: شارل بودلر, گل های بدی, دریافت, افق انتظار, ترجمه شعر فرانسه در ایران}
    ZAHRA DOUST HESAR, MOHAMMADREZA FARSIAN, hamideh lotfinia

    L’accueil aux œuvres de Charles Baudelaire (1821-1867) en Iran, date de 1956, presque un siècle après leur publication en France. En 1857, Charles Baudelaire publie son œuvre majeure, un recueil de poèmes intitulé Les Fleurs du Mal. La littérature française a exercé une grande influence sur la littérature persane. On pourrait dire que l’arrivée au pouvoir des différents rois et les conditions qui régnaient dans la société iranienne, ont probablement exercé une influence sur la façon dont ces poèmes ont été traduits. Cette approche tente d’être une analyse de l’accueil de l’Iran aux œuvres de Charles Baudelaire. Pour cela, dans la perspective de la théorie de la réception de Hans Robert Jauss, nous examinons les conditions « socio-culturelles » qui régissent la société et leur impact sur la traduction des poèmes de Charles Baudelaire en Iran, et cherchons à dégager les différents horizons d’attente des lecteurs iraniens avant et après la Révolution islamique. Cet article décrit l’œuvre de ce poète français en Iran, et la façon dont elle a été traduite, lue et commentée.

    Keywords: Charles Baudelaire, Les Fleurs du Mal, réception, horizon d’attente, traduction la poésie française en Iran}
  • نجیبه کریمی، محبوبه فهیم کلام
    شارل بودلر، شاعر فرانسوی قرن نوزدهم، همواره در جستجوی آرمان شهری بود تا از این دنیای پر رنج و درد به آنجا سفر کند و این سفر جز با مرگ ممکن نبود. پدر شعر مدرن و پایه گذار مکتب سمبولیسم با ذهن خلاق خود نمادهایی را وارد شعرش کرد و از این طریق مفاهیم بکر و نمادینی از مرگ به وجود آورد. در واقع، نمادگرایی یا سمبولیسم عبارت است از جای گزینی یک مفهوم به جای مفهوم دیگر و هم چنین استفاده از تصاویر عینی و ملموس برای بیان عواطف و افکار انتزاعی. یک کلمه یا یک شکل وقتی نمادین تلقی می شود که به چیزی بیش از معانی آشکار و مستقیم خود دلالت کند.
    مرگ در بسیاری از آثار شعرا و ادبای جهان از چهره ای پلشت برخوردار است؛ ولی او با آغوش باز پذیرای مرگ است. در اشعار وی، مرگ نه تنها مفهومی جان شکار و کریه نیست، بلکه از جایگاهی بالا و ویژه برخوردار است.
    سوال این است که در دیوان شعری «گل های رنج» چه کلماتی نماد مرگ هستند؟ در این تحقیق، نه تنها واژه صریح مرگ، بلکه واژگان دیگری که نماد مرگ هستند نیز مورد مطالعه قرار خواهند گرفت.
    کلید واژگان: شارل بودلر, نماد, مرگ, گل های رنج, سمبولیسم}
    The nineteenth-century French poet, Charles Baudelaire, always sought a utopia towards which he could set out on a journey and leave this corporeal world of pain and sorrow behind. And this journey was possible only through death.
    Baudelaire, the forefather of modern poetry and also the founder of the Symbolism school, with his creative mind, composed symbolic poetry through which he presented novel and symbolic concepts of death.
    Symbolism means to use a concept to represent another and also to use tangible and concrete images to express abstract emotions and thoughts. A word or a picture is considered symbolic when it refers to something different from its direct meaning and literal sense.
    Despite an unpleasant image of death depicted in many works of world literature, he warmly embraces death. In his poetry, not only is death a nasty and life-taking concept, but it also enjoys a high status and is particularly regarded.
    The question is which words symbolize death in the book of poem “The Flowers of Evil”. This research studies not only the exact word of death but also the other words that are symbols of death.
    Keywords: Charles Baudelaire, symbol, death, The Flowers of Evil, symbolism}
نکته
  • نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شده‌اند.
  • کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شده‌است. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال