به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه « littérature » در نشریات گروه « ادبیات و زبان ها »

تکرار جستجوی کلیدواژه «littérature» در نشریات گروه «علوم انسانی»
  • محمد الادریسی الریاحی *

    شاعر پیشرو و هم بنیان گذار مجله *Souffles* در مارس 1966، عبد اللطیف اللعبی هیچ گاه از آثارش جدا نیست. البته، نویسنده نمی تواند از خلق خود فرار کند و نه خلق از زندگی او، اما آزمون هایی که او گذرانده، قلم او را تیز کرده و زبانش را شکل داده است. پشت جمله «من می توانم آنچه را که می نویسم» که ساختار اثر را شکل می دهد، حضور «من می توانم آنچه را که می خوانم» از سوی خواننده حس می شود. این بدان معناست که این صدای منحصر به فرد و بارور که از سبک های زیبایی شناختی فرار می کند و ژانرها را زیر پا می گذارد، خواننده را به کشف سرزمین هایی دعوت می کند که سرشار از تردیدهای عمیق و پرسش های سوزان است. این مقاله به تحلیل چگونگی تکامل تعهد شاعرانه اللعابی به سوی شکلی از تعهد زیبایی شناختی وسیع تر می پردازد که خواننده را در یک فرآیند همکاری متنی درگیر می کند. در این راستا، تحلیل مفهوم «جهان های ممکن»، همان طور که توسط امبرتو اکو نظریه پردازی شده، به ما کمک می کند تا این گشودگی و حرکت دائمی که ویژگی آثار اللعابی است را درک کنیم، جایی که متن به عنوان فضایی در حال بازترکیب مداوم تصور می شود و در نتیجه، پتانسیل های متعددی از یک مقاومت شاعرانه در برابر هرگونه تعرض به کرامت انسانی را بازتاب می دهد.

    کلید واژگان: تعهد, زیبایی شناسی ادبیات, شعر, دگرگونی}
    Mohamed El Edrissi Reyahi

    Poète avant-gardiste et co-fondateur de la revue Souffles en mars 1966, Abdellatif Laâbi n’en finit pas de ressembler à son œuvre. Certes, l’auteur ne peut échapper à sa création ni la création à sa vie, cependant les épreuves traversées ont aiguisé sa plume et forgé son verbe. Derrière le « je peux ce que j'écris » qui structure l’œuvre, on sent la présence d’un « je peux ce que je lis » de la part du lecteur. C’est dire que cette voix singulière et féconde qui se joue des modes esthétiques et transgresse les genres invite le lecteur à explorer ses territoires nourris de doutes profonds et d’interrogations brûlantes. Cet article se propose d’analyser la manière dont l’engagement poétique de Laâbi évolue vers une forme d’engagement esthétique plus large, qui engage le lecteur dans un processus de coopération textuelle. En ce sens, l’analyse du concept de "mondes possibles", tel qu’il a été théorisé par Umberto Eco, permet de cerner cette ouverture et ce mouvement perpétuel caractéristique de l’œuvre laâbienne où le texte se conçoit comme un espace en perpétuelle recomposition, reflétant ainsi les potentialités multiples d’une résistance poétique à toute forme d’atteinte à la dignité humaine.

    Keywords: Engagement, Esthétique, Littérature, Poésie, Subversion}
  • زینب رضوان طلب

    الجزایر از سال 1830 تا 1862، یعنی به مدت 32 سال، تحت استعمار فرانسه قرار گرفت. در این دوره، قدرت استعماری به منظور پیشبرد اهداف خویش، به برقراری ساختارهای حکومتی و آموزشی در این کشور پرداخت. این واقعه نه تنها پیامدهای گسترده سیاسی و اجتماعی در پی داشت، بلکه فرهنگ و بالاخص تولیدات ادبی الجزایر را به شدت تحت تاثیر قرار داد. بدین ترتیب، ما در الجزایر شاهد شکل گیری یک ادبیات ملی فرانسوی زبان هستیم، که از اهمیت بالا و جایگاه خاصی برخوردار بوده، و گوناگونی مضامین و تنوع دیدگاه های مطرح در آن قابل توجه است. هدف از مقاله حاضر جستجوی نشانه های گفتمان استعماری در رمان لیلا، دختر جوان الجزایر، نخستین اثر جمیله دبش است. به نظر میرسد، نه تنها زبان بلکه جهان بینی و نگرش این نویسنده الجزایری به کشور و ملت خود نیز متاثر از جریان و ایدیولوژی استعمار است. در این مطالعه از روش تحلیلی- توصیفی بر مبنای داده های کتابخانه ای استفاده شده است. همچنین از نظریات آلبرت ممی در خصوص نقش و جایگاه گروه های غالب و مغلوب در سرزمین های مستعمره، به نحوی که در رساله سیمای استعمرزده، سیمای استعمارگر توضیح و تشریح داده شده ، به عنوان چارچوب نظری بهره گرفته شده است.

    کلید واژگان: استعمار, مستعمره, استعمارگر, گفتمان, ادبیات}
    Zeinab Rezvantalab

    L’Algérie a été colonisée par la France pendant 32 ans, de 1830 à 1962. Durant cette période, la puissance coloniale a établi en Algérie des systèmes d’administration et d’instruction en vue de faire avancer ses objectifs. Cet événement a non seulement eu de vastes conséquences politiques et sociales, mais a largement influencé la culture et notamment la production littéraire de la colonie. Ainsi, assistons-nous à une littérature algérienne d’expression française, assez impressionnante et diversifiée dans les thèmes et les points de vue qu’elle englobe, dont nul ne saurait négliger l’importance et la fulgurance. L’objectif de l’article présent consiste à relever les traces du discours colonialiste dans Leïla, jeune fille d’Algérie, premier roman de Djamila Debèche, dont il semblerait que la langue d’écriture, mais également la vision du monde, et le regard envers sa propre nation aient été façonnés et conditionnés par les idéologues de la métropole. Pour cette étude, nous recourons à la méthode analytique-descriptive, et nous utilisons des données bibliographiques, afin de citer des exemples précis et concrets, tirés du roman en question pour illustrer nos propos. Les idées d’Albert Memmi concernant le statut et le rôle des dominés et des dominants dans les colonies, expliquées dans son essai Portrait du colonisé, Portrait du colonisateur servent d’appui théorique à cette analyse.

    Keywords: Colonisation, colonisé, colonisateur, discours, littérature}
  • مینا مظهری*، پانته آ سید رحمن

    تکثر زبانی یک متن ادبی، ترجمه را در مقابل مسئله ای بنیادین قرار می دهد: بازتاب دادن این تکثر زبانی درترجمه و یا حذف آن از متن با هدف تولید متنی کاملا یکدست .در مقاله حاضر سعی بر آن است تا با مطالعه رمان های دختری از بروکلین و‌ چون دوستت دارم‌ اثر گیوم ‌موسو، نویسنده معاصر فرانسوی، به بررسی کارکرد و نمود تکثر زبانی در ادبیات و نیز چگونگی ترجمه آن بپردازیم. بر این اساس، پس از بررسی اجمالی دلایل به وجود آمدن تکثر زبانی در ادبیات به خصوص در رمان و نیز مرروری بر نمود های تکثر زبانی در این گونه ادبی به مطالعه رابطه میان ترجمه و تکثر زبانی بر اساس ارا گروتمن خواهیم پرداخت. بدین منظور ابتدا به تحلیل جایگاه و کارکرد تکثر زبانی دردو رمان چون دوستت دارم و دختری از بروکلین خواهیم پرداخت و سپس چگونگی ترجمه ویا چرایی عدم ترجمه تکثر زبانی را در ترجمه فارسی این دو رمان بررسی خواهیم کرد.

    کلید واژگان: تکثر زبانی, رمان, ترجمه}
    Mina Mazhari*, Patnea Seyedrahman

    L’hétérolinguisme amène la traduction à son majeur dilemme de refléter l’hétérogénéité ou de l’abandonner afin de présenter un texte homogène. Cet article propose d’examiner la question de la traduction de l’hétérolinguisme à travers un regard contextuel porté sur la dimension hétérolingue de Parce que je t’aime et La fille de Brooklyn de Guillaume Musso et la traduction en persan de ces deux œuvres. Dans cette optique, après un bref aperçu théorique sur les motivations de l’hétérolinguisme, ses représentations ainsi que sa traduction, nous procéderons, dans un premier temps, à une analyse textuelle visant à observer la place , la fonction et les modalités de l’apparition de l’hétérolinguisme dans Parce que je t’aime et La fille de Brooklyn ; et puis, nous nous pencherons sur la problématique de la traduction de l’hétérolinguisme pour savoir comment et à quel degré l’hétérolinguisme présent au sein de ces deux œuvres est assumé dans les traductions en persan.

    Keywords: Hétérolinguisme, littérature, traduction, Guillaume Musso, Parce que je t’aime, La fille de Brooklyn}
  • حالات و رویکردهایی که نویسنده در خلال آفرینش های خود، در مقابل مفهوم سازی اش از اولین محیط روایی که ما «طبیعت» می خوانیمش، اتخاذ می کند، همه مولفه هایی هستند که جوهره و ابعاد اثر او را تعیین می کنند: به ویژه لایه های مختلف آن و سازگاری ها و غلظت های متفاوت عناصر آن. اما خواننده، در نقش خود، ناگزیر، به هرگونه تحریف روایت طبیعی نهفته در پس روایت فرهنگی توجه و حساسیت بسیاری دارد. برخی از نویسندگان، با درک جذابیتی که این نوع عصیان ها می توانند داشته باشند، آن را به موضوع اصلی طرح داستان خود بدل کرده اند. اثر سیاره ی میمون ها گواهی بر این امر است. نقد رفتارشناسانه ، پیش از هر چیز، مطالعه ی هرگونه پیکره ی ادبی به مثابه ی لایه بندی روایتی فرهنگی و یک یا چند روایت طبیعی، قطعه(ها) یا عنصر(های) این روایت(ها) است. این نقد به نوعی واکاوی بازتاب و بارنمایی های روایات طبیعی در متون ادبی است؛ پس می توان گفت این نوع نقد رویکردی ادبی است به علیت ها، کارکردها ، ثبات و وضعیت اشیاء آن. همچنین، بازبینی واقعیت حیوانات و سهم آن در ادبیات است. از دیدگاه نقد رفتارشناسانه ، هر گونه خود داستانی است. از این رو مطالعه ی داستان از طریق گونه ها می تواند جالب باشد. چه افسانه های ازوپ، چه آثار بیدپایی، آثار کافکا، جورج اورول یا برنارد وربر، هر متن ادبی که شامل شخصیت های حیوانی باشد، پیکره ا ی احتمالی برای نقد رفتارشناسانه است.

    کلید واژگان: همگون سازی فرهنگی, غیر قابل مقایسه, دیگریت, رئالیا, شرق, بینافرهنگیت}
    Mohamed-Sami Alloun *

    L'éthocritique est ici proposée comme l’étude de tout corpus littéraire en tant que superposition d’un récit culturel et d'un ou plusieurs récits naturels, fragment(s) ou élément(s) de ce(s) récit(s). Elle est un questionnement autour des retombées des récits naturels sur les textes littéraires et une approche littéraire des causalités, des fonctions, des consistances et des statuts de ses objets. La démarche de l’écrivain, sa position et sa posture, vis-à-vis du premier environnement narratif que nous appelons « nature », sont des paramètres essentiels dans la définition des substances et des dimensions de son œuvre. C'est ainsi que notre approche aborde les différentes couches et les différentes consistances des éléments du récit. Le lecteur reste, inévitablement, attentif à toute distorsion du récit naturel latent, en filigrane du récit culturel. Pour l’essentiel, il s’agit d’un article qui a pour objectif d’imaginer une nouvelle approche littéraire sous le nom de « éthocritique ».

    Keywords: Éthocritique, Approche littéraire, Éthologie, Nature, littérature}
  • پیامدهای جهانی به کارگیری ابزار فناوری اطلاعات و ارتباطات بدان معنی است که ما اکنون در تمدن مشترک منحصربه فردی زندگی می کنیم، نوعی گشودگی کلی به جهان که سبب می شود تا انسان ها دیگر فقط به یک الگوی منفرد فرهنگی محدود نشوند و بر اساس آن تفکیک نشوند. آن ها قادرند تا جهان را به گونه ای دیگر درک کند و، از طریق اکتشافات بی قیدوشرط و بی شمار مفهوم دیگری به بازاندیشی هستی و مفهوم بودن خود بپردازند. بنابراین، ادبیات نیز به مثابه ی عاملی برجسته و موثر در شکل گیری ویژگی های افراد قلمداد می شود و تدریس آن باید با ملاحظه و تدبیر صورت گیرد. در این راستا،  این مقاله به طور جامع دریافت و درک متون ادبی را در سیستم آموزشی مراکش در زمینه های متنوع فرهنگی و اجتماعی مطالعه می کند تا تاثیرگذاری ابزار فناوری و اطلاعات را بر روی سازوکار شناختی بازنمایی و پردازش اطلاعات توسط خواننده بررسی کند.

    کلید واژگان: موزش, هویتو دیگری بودن و جهانی شدن و انسانگرایی}
    Yassine Kartit *

    Les conséquences planétaires des moyens de technologies de l'information et de la communication ont fait que nous vivons désormais au sein d’une seule et même civilisation, une ouverture considérable sur le monde permettant à l’Homme de ne plus être cloisonné dans un seul et même pattern culturel, débridé, il est en mesure de percevoir le monde différemment et de repenser son être par le biais d’innombrables découvertes inconditionnelles d’altérités. La littérature, de ce fait, se voit également être un dispositif marquant dans la formation de l’individu et son enseignement doit être circonspect. C’est dans ce sens que notre étude examinera de près la réception des textes littéraires dans le système éducatif marocain, et ce, dans des champs socioculturels diversifiés, pour ainsi saisir l’impact que les moyens de technologies ont sur le mécanisme cognitif de représentation et de traitement de l’information du lecteur.

    Keywords: Didactique, littérature, Identité, altérité, Mondialisation}
  • نازیتا عظیمی میبدی، مهرناز طلائی *

    از نظر متخصصین آموزش زبان، تسلط بر زبان زمانی حاصل می شود که زبان آموز به دورنمایی از فرهنگ آن ملت دست یابد. انتخاب یک اثر ادبی برگزیده می تواند بستر مناسبی را برای زبان آموز، جهت دستیابی به توانش زبانی و فرهنگی فراهم سازد. گلیسون فرهنگ را به دو دسته نخبه گرا و روزمره تقسیم می کند که خود به زیر مجموعه هایی مانند جغرافیا، تاریخ، واژگان فرهنگی و غیره دسته بندی می شوند. در این پژوهش با تکیه بر سرخ و سیاه</em>، به عنوان نمونه ای فرهنگی، اهمیت یک متن ادبی را در آموزش فرهنگ زبان خارجی به زبان آموزان سطح متوسط و پیشرفته نشان خواهیم داد. در بخش دیگر نیز به طرحی آزمایشی در این راستا، با جامعه آماری هشت نفر، شامل دانشجویان نیم سال چهارم کارشناسی زبان و ادبیات فرانسه دانشگاه اصفهان می پردازیم.

    کلید واژگان: توانش فرهنگی, توانش زبانی, ادبیات, گلیسون, سرخ و سیاه}
    Nazita Azimi Meibodi, Mehrnaz Talaei *

    Les chercheurs en pédagogie des langues considèrent la culture comme un élément très important dans le processus d'apprentissage d'une langue étrangère. La maîtrise de la compétence linguistique requiert la compétence culturelle. Le choix d'un texte littéraire convenable assure à la fois l'apprentissage des règles de grammaire et de vocabulaire. Selon Galisson, la culture est divisée en deux parties, la culture-vision et la culture-action. La géographie, l'Histoire, les coutumes, la lexiculture, etc. sont les éléments culturels que nous pouvons trouver fréquemment dans le chef-d'œuvre de Stendhal, Le Rouge et le Noir, ainsi que dans les autres grandes œuvres de la littérature française. Mais nous nous appuyons plus sur le texte de Stendhal, comme exemple culturel par excellence. Aborder la culture à travers la littérature s'ensuit de la connaissance de l'apprenant iranien de niveaux intermédiaire et avancé et les étudiants de langue en Iran, sur la culture, en lui proposant une écriture juste et littéraire. L'autre partie de cette recherche est consacrée à une enquête sur terrain, appliquée aux huit étudiants du quatrième semestre de licence de langue et littérature françaises à l'université d'Ispahan, en Iran.a

    Keywords: Compétence culturelle, compétence langagière, littérature, Galisson, Le Rouge et le Noir}
  • آبس مرزوکی*

    «پست مدرن»، «هایپرمدرن» یا «متاخر» صفت هایی هستند که عموما از دهه 80 قرن بیستم به این سو به ادبیات اطلاق می شوند. این شکل نام گذاری اشاره ای طعنه آمیز به یک «پایان» و یا نوعی «مرگ» را به ذهن متبادر می کند. نه فقط مرگ هنر بلکه مرگ خود ادبیات، که از گذشته شروع می شود، کدهای خود را بازنویسی می کند و شروع دوباره اش را اعلام می کند. این ادبیات در واقع نوعی ادبیات بینابینی است که سعی می کند پویایی در بازتولید را ملموس سازد با هدف تولید بازی، ایجاد دریافتی لذتبخش و یا پارودیک و در عین اینکه پس از ساختارشکنی، ساخت دوباره را توصیه می کند.

    کلید واژگان: ادبیات, مدرنیته, پست مدرنیته, مرگ, بازسازی}
    Abbes MARZOUKI *

    « Postmoderne », « hypermoderne » ou encore « extrême contemporaine » sont généralement les adjectifs attribués à la littérature depuis les années 80 du XXème siècle. De telles appellations prônent une certaine allusion ironique à une « fin » et/ou à une « mort » non seulement de l’art, mais aussi de la littérature, qui part du passé, rejoue ses codes et annonce le recommencement. C’est une littérature de l’entre-deux qui cherche à rendre palpable une dynamique de renouvellement dans une visée de jeu, à portée ludique et parodique, tout en recommandant la construction à partir de la déconstruction.

    Keywords: Littérature, Modernité, «postmodernité», «mort», reconstruction}
  • زهرا حاجی بابایی، ایلمیرا دادور *

    مهاجرت که یکی از مسائل جامعه امروز در سطح جهانی را تشکیل می دهد، واقعیتی پیچیده است که در هر دوره ای صورتی متفاوت به خود می گیرد. مهاجرت دارای تاریخچه طولانی در مطالعات اجتماعی است و از جایگاه ویژه ای در مطالعات ادبی برخوردار است. موضوع مهاجرت به صورت های مختلف در ادبیات (نوشتار تبعیدی ها، دیاسپورا، موقعیت های پساکلنیونی و غیره) ظاهر می شود. اما در بین تمامی آن ها، مهمترین گونه، ادبیات با موضوع دوگانگی هویت است. مطالعه حاضر کوششی است برای درک برخی از مسائل پیچیده که این موضوع را سبب می شوند. سرزمین نوچ اثر کیوان ارزاقی متن مورد مطالعه مقاله حاضر است که به ما این امکان را می دهد تا پدیده مهاجرت را در ادبیات معاصر فارسی بررسی نماییم. کارآمدترین نقد برای مطالعه این پدیده، نقد جامعه شناسی است. بدین ترتیب با تکیه بر نظریه کارناوال باختین و همچنین نظریات عبدل مالک سایاد، جامعه شناس در حوزه مهاجرت، به مطالعه پدیده مهاجرت در رمان سرزمین نوچ می پردازیم و با توجه به استراتژی های هویتی پیشنهاد شده توسط کارمیل کامیلری جنبه روانشناختی این پدیده را بررسی خواهیم کرد.

    کلید واژگان: مهاجرت, جامعه شناسی, روان شناسی, هویت, ادبیات}
    Zahra Hadji Babaie, Elmira Dadvar*

    La migration est incontestablement, depuis longtemps, une réalité complexe variant selon l'époque et relève toujours d’une actualité brûlante. Présente, de longue date, dans les études sociales, elle a aussi trouvé une place privilégiée dans les études littéraires. Le thème de la migration apparaît sous différentes formes dans la littérature (l’écriture de l’exil, la diaspora, les situations postcoloniales, etc.). Mais parmi toutes ces formes, la plus importante est celle qui se concentre sur la question de dualité de l’identité. La présente étude essaiera d'apporter des précisions sur cette problématique, tout en approfondissant le problème de la migration. Sarzamin-e Noutch de Keyvân Arzâghi constituant le contexte de cette étude, nous permet d’étudier le phénomène de la migration dans une optique extrême-contemporaine. Une méthode incontournable pour l’analyse de ce phénomène est la sociologie qui dévoile ses réalités cachées. Cette étude sera ainsi basée sur la théorie de l’ambivalence carnavalesque de Mikhaïl Bakhtine, qui est selon Pierre. V. Zima à l’origine de la sociologie du texte romanesque, et sur les idées d’Abdelmalek Sayad, sociologue de l’immigration. Et elle étudiera aussi l’effet psychologique de ce phénomène grâce aux stratégies identitaires proposées par Carmel Camilleri.

    Keywords: migration, sociologie, psychologie, Identité, Littérature}
  • مینا مظهری*

    چند زبانگی در ادبیات پدیده ای نه چندان رایج است به معنای استفاده نویسنده یک اثر از چند زبان متفاوت برای نگاشتن اثر خود به طوری که تمامی زبان های استفاده شده در اثر در رابطه ای مستقیم با یکدیگر قرار داشته باشند. در مقاله حاضر سعی بر آن است تا با تکیه بر رمان ثریا در اغما اثر اسماعیل فصیح به عنوان یک مثال بارز از یک متن چند زبانه در ادبیات فارسی معاصر به پژوهش در باب چند زبانگی در ادبیات، جایگاه این مفهوم در یک متن داستانی، کارکردهای آن و نیز خصوصیات ثریا در اغما به عنوان یک متن چند زبانه بپردازیم. در این چارچوب، ابتدا و از ورای نظریات چند زبانگی در ادبیات، نوع، درجه و چرایی چند زبانه بودن متن ثریا در اغما را مورد مطالعه قرار خواهیم داد و سپس به بررسی جایگاه چند زبانگی و ترجمه به عنوان دو نیروی مخالفی که یکی متن را به سوی ناهمگنی و تضاد و دیگری آن را به سمت همسانی و یک دستی سوق می دهند، خواهیم پرداخت.

    کلید واژگان: ادبیات, ترجمه, ثریا در اغما, چند زبانگی, اسماعیل فصیح}
    Mina MAZHARI*

    L’objectif du présent article est de comprendre la notion du plurilinguisme littéraire à la lumière du roman Soraya dans le coma de l’auteur iranien Ismail Fassih et de mettre en contexte la place et le rôle du plurilinguisme, sa fonctionnalité et son mode d’insertion dans ce roman. Nous nous intéresserons tout d’abord et à travers un bref aperçu théorique au plurilinguisme et à sa définition en littérature. Nous étudierons ensuite la nature plurilingue de Soraya dans le coma ainsi que les motivations de ce plurilinguisme et ses effets textuels au sein d’un texte littéraire vacillant entre d’un côté l’hétérogénéité du plurilinguisme et de l’autre l’homogénéité du monolinguisme. Cette étude nous permettra notamment d’analyser ce roman iranien comme un cas particulier où la langue du roman dévoile un jeu de force constant entre le plurilinguisme en tant que l’élément déclencheur de l’effet d’étrangeté et de l’autre, la traduction comme la volonté d’un narrateur cherchant à contribuer à la lisibilité du monolinguisme.

    Keywords: Ismail Fassih, Littérature, Plurilinguisme, Soraya dans le coma, Traduction}
  • گیلیوه مرلن وکنگ نینتمد *
    به عقیده بسیاری از خوانندگان و منتقدان ادبی، ژان پل سارتر چهره نمادین بحث تعهد نویسنده شناخته می شود، در آن معنا که وی معتقد است که یک متن نوشته شده، همواره حامل ردپایی از زمانیست که در آن تولید شده است. با تکیه بر این اصل که نباید «برای هیچ و پوچ سخن گفت» سارتر نتیجه می گیرد که نویسنده باید همیشه و به طور کامل مسئولیت خود را بپذیرد. با این حال، نظریه سارتر مورد انتقاد قرار گرفت. با در نظر گرفتن موضع ژان بسییر در چه جایگاهی برای ادبیات؟ (2001)، رمان معاصر یا مسئله جهان (2010)، مواضع امانوئل فرز و برنار مورالیز در مسائل کلی ادبیات (2001)، مواضع ژان رانسییر در سخن خاموش. رساله ای در باب تناقضات ادبیات (1998)، نظرات جاستین ک. بیسانسوا در رمان معاصر آفریقایی: داستانهای تخیلی در باب تخیل مدرنیته و رئالیسم (2009) و نظرات پاتریس گانانگ در مانیفست جدید ادبیات آفریقایی (2007) و اصل توهین_آمیز (2005)، برآنیم تا نشان دهیم که فراتر از تعهد سیاسی و اجتماعی نویسنده، ادبیات نیز پیش از هر چیز یک عمل مستقل است. این به ما اجازه می دهد تا به همراه رولان بارت چنین نتیجه بگیریم که «نوشتن فعلی غیر متعدی است»
    کلید واژگان: ژان پل سارتر, تعهد, ادبیات, ادبیات متعهد}
    Guilioh Merlain VOKENG NGNINTEDEM *
    Dans l’imaginaire collectif des lecteurs et/ou des critiques littéraires, Jean-Paul Sartre est réputé figure emblématique de l’engagement de l’écrivain au sens où il déclare qu’un texte écrit porte toujours les marques de l’époque qui l’a vu naître. Partant du postulat selon lequel on ne doit pas « parler pour ne rien dire », Sartre conclut que l’écrivain doit toujours et pleinement assumer sa responsabilité. Toutefois, la thèse sartrienne a essuyé des critiques. En prenant en considération les positions de Jean Bessière dans Quel Statut pour la littérature ? (2001), Le Roman contemporain ou la problématicité du monde (2010), d’Emmanuel Fraisse et de Bernard Mouralis dans Questions générales de littérature (2001), de Jean Rancière dans La Parole muette. Essai sur les contradictions de la littérature (1998), de Justin K. Bisanswa dans Roman africain contemporain : fictions sur la fiction de la modernité et du réalisme (2009) et de Patrice Nganang dans Manifeste d’une nouvelle littérature africaine. Pour une écriture préemptive (2007) et Principe dissident (2005), nous voulons montrer qu’au-delà de l’engagement politique et social de l’écrivain, la littérature est aussi et surtout un acte autotélique. Ce qui nous permet de conclure avec Roland Barthes qu’ « écrire est un verbe intransitif ».
    Keywords: Jean-Paul Sartre, Engagement, Littérature, Littérature engagée}
  • مریم متذکر، آناهیتا سادات قائم مقامی*
    :روسکن، فیلسوف هنر، توجه پروست را برای اولین بار به آثار هنری جلب کرد. با بازدید از موزه های لاهه، پروست شیفته نقاشان هلندی شد. ورمیر، نقاش مورد علاقه پروست در کتاب طرف خانه سوان است. هر اثر پروست موزه ای است که در آن نقاشی رئالیست، کلاسیک و امپرسیونیست مشاهده می شود. پروست از احساس واقعیت گرایانه نقاشان رئالیست تاثیر گرفت. درواقع، پروست به دنبال واقعیت و ارائه شخصیت های واقعی در آثار هنری و لذت بردن از این آثار بود. شباهت پرتره در این نقاشی ها با پرتره های شخصیت های پروست شگفت انگیز است. پروست از امپرسیونیست قرن نوزدهم نیز تاثیر گرفت. او در آثار خود مانند نقاش امپرسیونیست زمان خود، رنگ ها، طبیعت و به ویژه توصیفات چشم اندازهای مناطق مختلف را ترسیم کرد. با آنکه از بیماری خود رنج می برد، مانند یک نقاش به دنبال امید و شادی بود. پروست شادی را در نقاشی کردن یافت. او در آثار خود، دوستان، مناظر، شهرها و مردم اطراف خود را با نبوغی عجیب به تصویر می کشد. پرسش اساسی در این مقاله، تاثیر هنر نقاشی در رمان مارسل پروست به عنوان نویسنده است.
    کلید واژگان: ادبیات, نقاشی, رمانویس, نقاش, کلاسیک, رئالیست, امپرسیونیست}
    Maryam Motezaker, Anahita Sadat Ghaemmaghami *
    Ruskin, philosophe de l’art, a attiré l’attention de Proust sur les œuvres d’art. En visitant les musées de la Haye, Proust a aimé les peintres hollandais. Vermeer est le peintre favori de Proust dans son œuvre. Toute œuvre de Proust est un musée où nous pouvons visiter la peinture réaliste, classique et impressionniste. Les peintres réalistes ont beaucoup influencé Proust par leur sentiment sur la réalité. Proust cherche le réel dans les œuvres d’art et en profite pour présenter la description de ces personnages. Les ressemblances des portraits de ces peintures avec ceux de Proust sont incroyables. Proust a été aussi influencé par les impressionnistes. Il a présenté, dans son œuvre, les couleurs de la nature, et surtout la description des paysages, comme s’il était un peintre impressionniste de son temps. Désespéré de sa maladie, il nous a donné l’espoir du bonheur en dessinant comme un peintre. Proust trouve ce bonheur dans la peinture. Les amis, les paysages, les villes et les hommes qui l’entourent, ont été montrés avec un génie étrange dans son œuvre. Mais à quel point l’influence de Ruskin a orientée Proust vers les peintres classiques, réalistes et impressionnistes?
    Keywords: littérature, peinture, romancier, peintre, classique, réaliste, impressionniste}
  • اکرم آیتی
    نوشتار لوکلزیو از اولین رمانش تا بحال بسیار متحول شده است، اما هنوز مضمون هایی در آن وجود دارد که مشخصه اثار اوست و به رمان هایش چارچوبی معین می دهد. این مضمون ها در طرز فکر و جهان بینی نویسنده ریشه داشته و از کتابی به کتاب دیگر بی وقفه تکرار می شود. یکی از این مضمون ها مفهوم «جستجو» است که غالبا در اشکال اسطوره عدن، بهشت گمشده یا دوران طلایی ظاهر می شود. در این مقاله، سعی کرده ایم تا با بررسی این مفهوم، موقعیت هایی که در شخصیت های لوکلزیو مفهوم جستجو را بر می انگیزند و نیز انواع ظهور آن را در نوشتار وی مطالعه کنیم. سپس تلاش شده تا فلسفه نویسنده را که حول این جستجو شکل می گیرد توضیح دهیم و نقش ادبیات را در این مسیر بازیابی کنیم. به گفته دیگر، رابطه ای را که میان ادبیات و مفهوم جستجو نزد نویسنده وجود دارد بررسی کرده و به تاثیر این دو بر یکدیگر پرداخته ایم.
    کلید واژگان: لوکلزیو, ادبیات, جستجو, بهشت گمشده, موندو و داستانهای دیگر, بیابان}
    Akram Ayati
    L’écriture de Le Clézio a beaucoup évolué depuis son premier roman, mais il subsiste toujours de grands thèmes qui caractérisent son œuvre et qui donnent le cadre à ses romans. Ces motifs prennent racine dans l’idéologie de Le Clézio et se répètent d’un livre à l’autre. L’un de ces thèmes essentiels dans son œuvre est la notion de "recherche" qui se présente souvent sous la forme du mythe d’Eden, du paradis perdu ou de l’Age d’or. Nous nous sommes proposés d'étudier dans cet article, cette notion de recherche, les situations qui la suscitent chez les personnages de Le Clézio et les formes qu’elle prend dans l’écriture leclézienne. Et cela pour expliquer ensuite la philosophie de l’écrivain qui se forme autour de cette notion de la quête et aborder enfin le rôle de la littérature dans ce parcours. En d’autres termes, nous avons voulu nous rendre compte de la relation quil y a entre la littérature et la recherche chez Le Clézio.
    Keywords: Le Clezio, Littérature, recherche, paradis perdu, Mondo et autres histoires, Désert}
  • فرانسواز پوله دوبوا*

    مقاله حاضر پس از ارائه مقدمه کوتاهی درباره روابط بین ادبیات و سینما و دوراس و ادبیات و سینما به تحلیل اقتباس سینمایی ژان ژاک انو از کتاب عاشق اثر مارگریت دوراس خواهد پرداخت. نویسنده مقاله به بررسی چهارچوبهای تاریخی، جغرافیایی و اجتماعی، پرسناژها (ویژگی ها و روابط عاشقانه، خانوادگی و اجتماعی آنها)، مفاهیم زمان و گفتگوها خواهد پرداخت. نتایج بدست آمده از این مقاله نشان می دهد که اقتباس سینمایی انو نوعی ترجمه وفادار از کتاب دوراس می باشد.

    کلید واژگان: ادبیات, اقتباس سینمایی, عاشق, مارگریت دوراس, ژان ژاک انو}
    FranÇoise Paulet Dubois*

    Après une brève introduction sur les rapports entre littérature et cinéma، et entre Marguerite Duras et ces deux arts، j’analyserai l’adaptation audiovisuelle par Jean-Jacques Annaud du récit littéraire L’Amant de Marguerite Duras. Dans les deux œuvres j’examinerai les cadres historique، géographique et social، les personnages (leur caractérisation et les relations qu’ils établissent entre eux: amoureuses، familiales ou sociales)، la notion de temps et les dialogues. Les conclusions montreront que la transposition d’Annaud est une traduction fidèle de l’esprit du texte et des indications scéniques de Duras.

    Keywords: littérature, adaptation cinématographique, LAmant, Duras, Annaud}
  • مهری زیبایی، افضل وثوقی*
    الهام پذیری ادبیات از نقاشی، بویژه از قرن نوزدهم به بعد یعنی دقیقا از زمانی که نقاشی به استقلال دست یافت و دیگر موضوعاتش را از ادبیات نمی گرفت، بیشتر از گذشته رواج یافت.
    در رمان اثر ادبی، شاهکار زولا، این الهام پذیری به خوبی مشهود است. از طرفی در این رمان نویسنده از خلال قهرمان داستان، کلود لانتیه، که نقاشی شکست خورده است و شخصیتش ترکیبی است از ویژگی های چند تن از دوستان نقاش نویسنده به طور مثال سزان و مانه، به هنر نقاشی و شرایط زندگی نقاشان در خلال سالهای 1860 تا 1880 پرداخته است. زولا در این اثر محیط های هنری آن دوران را به طور دقیق ترسیم کرده و توصیفی واقعی از کارگاه ها، نمایشگاه های نقاشی و بازار هنر به خواننده ارائه می دهد.
    از سویی دیگر، زولا نویسنده ای است که بهتر از هر نویسنده دیگری دنیای نقاشان امپرسیونیست را به صورت تصاویری پیوسته در کتابهایش به نمایش گذاشته است. حتی می توان از ارتباط میان رمان ناتورالیستی و نقاشی امپرسیونیست سخن راند. شباهت میان فن توصیف و نگارش نقاشی گونه زولا و تکنیک های نقاشان در این رمان بسیار شگفت آور است. هدف این مقاله روشن کردن تاثیر نقاشی بر این شاهکار زولا است و این که نقاشی قطب مهم و موثری در نگارش این رمان بوده موضوعی است که سعی شده در این مقاله به آن پرداخته شود.
    کلید واژگان: ادبیات, نقاشی, زولا, اثر ادبی, نگارش نقاشی}
    Mehri ZibaЇ, Afzal Vosoughy*
    C’est surtout à partir du XIX siècle, précisément à l’époque où la peinture cesse de s’appuyer sur une caution littéraire, que la littérature va retrouver, plus volontiers qu’auparavant, son inspiration dans la peinture. Dans lOEuvre, où la figure du peintre raté, Claude Lanier, était composée de traits empruntés à ses deux amis de Zola, Cézanne et Manet, l’activité picturale et la vie du peintre deviennent précisément sources d’inspiration et constituent un sujet de réflexion pour l’écrivain. A part cela, Zola, à travers ce roman nous décrit minutieusement les milieux artistiques des années 1860-80 et nous donne une description réaliste des ateliers, des salons et du marché de lart. Zola est le romancier qui à le mieux transcrit dans ses livres lunivers impressionniste en une succession dimages. On pourrait aussi parler dune parenté entre le roman naturaliste, et limpressionnisme: lanalogie entre la technique descriptive et l'écriture picturale de Zola et celle des peintres est frappante. Lobjet de cet article est d'éclairer linfluence de la peinture sur lOEuvre de Zola et de démontrer que la peinture est comme un pôle important dans la création de cette oeuvre.
    Keywords: littérature, peinture, Zola, OEuvre, écriture picturale}
  • رمان و جهش رمانتیکی آن
    مسعود نذری دوست
    با توجه به ارتباط متقابل بین جامعه و ادبیات و نظر به حضور فوق العاده برتر رمان، در وضعیت کنونی، نسبت به دیگر انواع ادبی، پرسش درباره علت و ریشه اولویت این نوع ادبی پرسشی بیجا نیست. البته زمان تاریخ ظهور رمان، قرن نوزدهم میلادی نیست؛ رمان میراثی است از قرون گذشته . اما، گسترش آن به صورتی ویژه و تنگاتنگ با جنبش رومانتیسم، در قرن نوزدهم مربوط می شود. در پی دگرگونی های اجتماعی، سیاسی و ایدئولوژیکی، رمانتیک ها که به «درد قرن» مبتلا شده بودند، مناسب ترین وسیله بیان «خود» را به ویژه در رمان می یابند تا به بیان درد قرن، آمال ، رویاها، تاریخ ملی و... «خود» بپر دازند. متناسب با این خواسته ها، انواع رمان توسعه می یابد : رمان شخصی، رمان تاریخی و غیره. در واقع «وقتی می خواهیم ببینیم ادبیات امروز تا چه اندازه مدیون جنبش رمانتیسم است، به این پرسش بر می خوریم که مگر ادبیات امروز نسبت به جنبش رومانتیسم می تواند دینی بیش از ابداع رمان مدرن داشته باشد ؟» (سولنیه، 1973، ص 6).
    کلید واژگان: ادبیات, جامعه, رمان, رمانتیسم, رمان مدرن}
    Le roman et son ressort romantique
    Massoud Nazridoust
    Etant donné le rapport réciproque entre la société et la littérature, et vu la dominance extraordinaire du roman, à l'état actuel, sur les autres expressions littéraires, on ne peut sempêcher de sinterroger sur la cause et lorigine de la primauté du genre romanesque. Certes, le roman ne date pas du XIXe siècle; il est lun des héritages des siècles précédents. Néanmoins, son déploiement est particulièrement et intimement lié au mouvement romantique, au XIXe siècle. Par suite des changements (sociaux, politiques et idéologiques), les romantiques, touchés par le fameux mal du siècle, trouve dans le roman en particulier, le moyen le mieux approprié à lexpression du «moi» romantique, et de tout ce que ce dernier implique: mal du siècle, aspirations, rêves, exotisme, histoire nationale, … et conformément à ces aspirations se développent les diverses catégories de roman: roman personnel, roman historique, roman exotique etc. En effet «quand on cherche dans quelle mesure la littérature actuelle demeure tributaire du romantisme, on arrive à se demander si elle lui doit beaucoup plus que linvention du roman moderne» (Saulnier, 1973, 6).
    Keywords: Littérature, société, roman, Romantisme, roman moderne}
نکته
  • نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شده‌اند.
  • کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شده‌است. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال