به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه « one nights » در نشریات گروه « ادبیات و زبان ها »

تکرار جستجوی کلیدواژه «one nights» در نشریات گروه «علوم انسانی»
  • سعید واعظ*، زهرا منوچهری

    «حکایت ملک ‏نعمان و فرزندانش» یکی از داستان ‏های خواندنی و چند لایه ‏ای از مجموعه هزارویک شب است. داستان در لایه ظاهری‏اش جنگ بین مسلمانان و مسیحیان را که موضوعی تاریخی است، بیان می ‏کند. ذات‏ الدواهی، شخصیت اصلی زن داستان و مادر شاه مسیحیان، لباس مردان دین را می ‏پوشد، جنسیت و دین خود را مخفی می ‏کند و لشکریان اسلام را فریب می ‏دهد. از دید اجتماعی، داستان بیشتر به مکاری ‏های زنانه وی می ‏پردازد که درنهایت به سزای اعمال خبیثانه ‏اش هم می ‏رسد، اما در لایه پنهانی ‏تر، وقتی از بعد کهن ‏الگویی به آن بنگریم، داستان بیانگر فقدان آنیما (عنصر زنانه) در جامعه است و گسستگی خودآگاهی و ناخودآگاه جمعی را نشان می‏ دهد که حکمرانی دو پادشاه بر یک اقلیم پایان داستان به خوبی این موضوع را تایید می ‏کند. روش تحقیق، توصیفی تحلیلی و با استناد به منابع کتابخانه ‏ای است. ذات‏ الدواهی از نظر کهن ‏الگویی «آنیما (مادرمثالی)» منفی است که در قسمت ‏هایی از داستان «نقاب» به صورت می‏ زند و «سایه»های اجتماع را به صورت پررنگ‏تری نشان می ‏دهد. البته با اندکی تغییر در شیوه نگرش نسبت به نقش و جایگاه شخصیت ‏ها، می‏ توان او را به عنوان «قهرمان کلک» نیز به شمار آورد. ذات ‏الدواهی نماینده زنان جامعه‏ اش است؛ زنانی که ویژگی زنانه ‏شان (عشق) در نظام مردسالار نادیده گرفته شده است و به حاشیه رانده شده‏ اند. درنتیجه، عنصر مردانه (آنیموس) در او فعال شده است و به دلیل ویژگی ‏های آنیموسی، چهره‏ ای انتقام‏جو، بی‏باک، سنگدل و دسیسه ‏چین از خود نشان می ‏دهد.

    کلید واژگان: هزارویک شب, نقد روان شناختی, نقد جامعه شناختی, ذات الدواهی, حکایت ملک نعمان و فرزندانش}
    Saeed Vaez*, Zahra Manouchehry

    “The Tale of King Numan and His Sons” is one of the captivating and multi-layered stories from the One Thousand and One Nights collection. On its surface layer, the tale portrays the historical theme of war between Muslims and Christians. Zat al-Dawahi, the main female character, disguised as a male religious figure, conceals her gender and religion, deceiving the Muslim army. Socially, the story primarily focuses on her feminine cunning, ultimately leading to her comeuppance. However, on a deeper layer, when viewed through an archetypal lens, the tale reflects the societal lack of anima (the feminine element) and illustrates the collective conscious and unconscious fragmentation, confirming this theme through the rule of two kings over one realm at the tale’s end. The descriptive-analytical research method based on library sources has been employed. Archetypally, Zat al-Dawahi is a negative “anima (exemplary mother)” who, at times throughout the story, dons a “veil” and vividly illustrates the societal shadows. Albeit, with a slight change in perspective on the roles and positions of characters, she can also be considered a “trickster hero”. Zat al-Dawahi represents the women of her society: those whose feminine traits (love) have been disregarded in a patriarchal system and marginalized. Consequently, her masculine element (animus) is activated, and due to her animosity, she manifests herself as vengeful, fearless, ruthless, and cunning.

    Keywords: One Thousand, One Nights, Psychoanalytic Critique, Socio-Cultural Critique, Zat Al-Dawahi, The Tale Of King Numan, His Sons}
  • حسین ابویسانی*، مریم اطهری نیا

    ساخت شکنی ژاک دریدا پیامد و ادامه ساخت گرایی دو سوسور است که از طریق واشکافی دقیق نیروهای معنایی مغایر در متن سامان می یابد. بر این اساس ادعای صاحب متن رنگ می بازد تا خود متن اهمیت یابد. چرا که متن سرشار از فضاهای خالی، ناگفته ها و حفره های قابل نفوذ است و خواننده وظیفه دارد در جریان تاویلی مستمر، این فضاها و ناگفته ها را کامل کند. پژوهش حاضر که با روش توصیفی- تحلیلی سامان یافته، داستان ابوقیر و ابوصیر را از مجموعه هزار و یک شب، جهت دست یافتن به قرائتی نو و درک عمیق تر نسبت به ژرف ساخت داستان و شناخت شرایط اجتماعی و فرهنگی حاکم بر آن مورد بررسی قرار داده و با آشکار ساختن تناقض ها و زوایای پنهان موجود در حکایت از طریق نشانه های درون متن، قطعیت معنای اولیه داستان را شکسته و به این نتایج دست یافته است که؛ بر خلاف برداشت اولیه، نه شخصیت داستانی ابوصیر، خوب و خیر مطلق است و نه شخصیت ابوقیر، بد و شر مطلق. بلکه گاه پندار و کردار هر دو بر خلاف ظاهر متن، قابل نقد و تاویل است. هم چنین این داستان، گسست ها، فضاهای خالی و حفره هایی در خود دارد که آن را شکننده، تاویل پذیر و غیر قابل اعتماد می نماید. بر این اساس، «همخوان نبودن مطالب» بخش هایی از داستان، تکیه بر «راوی سوم شخص یا همان دانای کل» و همچنین استعانت از «علم بلاغت» مانند تشبیه برای تکثر و تعدد معانی، از جمله حفره های تاویل معنایی در این اثر می باشد و زمینه را برای شکستن ساختار داستان فراهم می آورد.

    کلید واژگان: نقد ادبی, ساخت شکنی, ژاک دریدا, هزار و یک شب, ابوقیر و ابوصیر}
    Hossein Abavisani *, Maryam Atharinia

    Jacques Derrida's deconstruction is both the result and extension of Dusosaurian constructivism which is organized through the precise and accurate defeat of contradictory semantic forces in the text. Thus, the text's claim diminishes in significance, and the text itself gains more significance. Due to the text's abundance of empty spaces, unspoken words, and permeable gaps and It is the reader's duty to complete these spaces and unspoken spaces throughout the process of continuous confirmation. The current study, conducted through a descriptive-analytical method, analyzed the story of Abu Qir and Abu Sir for a period of one thousand and one nights to gain a new reading and a deeper understanding of how stories are created, and to acknowledge the social and cultural influences that shape it. And by revealing the hidden contradictions and angles in the story through the cues within the text, certainty has broken the original meaning of the story and the results indicate that the neither desirable fictional character Abu Sir is, good, or absolutely good, nor Abu Qir have the personality of honor, evil, or absolutely evil but sometimes both thoughts and actions are measurable, contrary to the appearance of the text. Breaks, empty spaces, and holes also contribute to its fragility, impressionability, and unreliability. The absence of content for comparison means that parts of the story were relied upon by a third person, furthermore, utilize the techniques of rhetoric, such as the concept of Simile for singularity and altering meanings, are semantic proof holes in this work. and establish the foundation for breaking the narrative structure of the story.

    Keywords: Literary Criticism, Deconstruction, Jacques Derrida, The Story Of Onethousand, One Nights, Abu Qir, Abu Sir}
  • محمدجعفر میلان نورانی*، مجید کیهانفر

    یکی از بخش های داستان های هزارویک شب، ماجرای «خیاط یهودی و گوژپشت» است. در این بخش چنین نقل شده، که فردی یهودی از اینکه ناخواسته موجب مرگ یک گوژپشت شده، نگران شده و ترسیده است که اگر مسلمانان از کار او مطلع شوند، «نسل یهود را از زمین بردارند». در این فراز می توان به گونه ای «خشونت» را مشاهده کرد. این نوشتار در رویکردی تطبیقی، به دنبال ریشه یابی این عبارت، نسخه ها و ترجمه های متعدد داستان های هزارویک شب را تورق کرده و به این نتیجه رسیده که جمله مزبور در ریشه فارسی آن قبل از ترجمه به عربی وجود نداشته و هنگام برگردان مجدد آن از عربی به فارسی، به آن افزوده شده است. زمانی که نسخه داستان های هزارویک شب در تسلط عرب بوده و هارون الرشید در آن تصرفاتی انجام داد، این جمله نیز دیر یا زود به آن افزوده شده است؛ یعنی در نسخه اصلی آن، چنین جمله ای وجود نداشته است.

    کلید واژگان: داستان های هزارویک شب, نسل یهودی, هارون الرشید, طسوجی}
    Mohammad Jafar Milan Nourani*, Majid Keihanfar

    One of the parts of the stories of One Thousand and One Nights is the story of the "Jewish tailor and the hunchback". In this section, it is mentioned that a Jewish person was worried about unintentionally causing the death of a hunchback and was afraid that if the Muslims found out about his work, they would "remove the Jewish generation from the earth". "Violence" can be observed in this passage. In a comparative approach, in order to find the roots of this phrase, this article has gone through several versions and translations of the stories of the Thousand and One Nights and has come to the conclusion that the sentence in question did not exist in its Persian root before it was translated into Arabic, and when it was translated again from Arabic to Farsi has been added to it. When the version of One Thousand and One Nights was under Arab control and Harun al-Rashid took possession of it, this sentence was also added to it sooner or later; That is, there was no such sentence in its original version.

    Keywords: Tales of a thousand, one nights, Jewish generation, Harun Al-Rashid, Tasoji}
  • محمدجعفر میلان نورانی، مجید کیهانفر

    یکی از بخش های داستان های هزار و یک شب، ماجرای «خیاط یهودی و گوژپشت» است. در این بخش، فردی یهودی از اینکه ناخواسته موجب مرگ یک گوژپشت شده، نگران شده و ترسیده که اگر مسلمانان از کار او مطلع شوند، «نسل یهود را از زمین بردارند». در این فراز می توان به گونه ای «خشونت» را مشاهده کرد. این نوشتار در رویکردی تطبیقی، به دنبال ریشه یابی این عبارت، نسخه ها و ترجمه های متعدد داستان های هزار و یک شب را تورق نموده و به این نتیجه رسیده که جمله مزبور، در ریشه فارسی آن قبل از ترجمه به عربی وجود نداشته و هنگام برگردان مجدد آن از عربی به فارسی، به آن افزوده شده است یعنی در نسخه اصلی آن، چنین جمله ای وجود نداشته است.

    کلید واژگان: داستان های هزار و یک شب, خیاط یهودی, هارون الرشید, عبداللطیف طسوجی}
    Mohammadjafar Milan Noorani, Majid Keyhanfar

     One of the parts of the stories of One Thousand and One Nights is the story of the "Jewish tailor and the hunchback". In this section, a Jewish person is worried that he accidentally caused the death of a hunchback and is afraid that if the Muslims find out about his work, they will "remove the Jewish generation from the earth". "Violence" can be observed in this passage. In a comparative approach, in order to find the root of this phrase, this article has gone through many versions and translations of the stories of the Thousand and One Nights and came to the conclusion that the sentence in question did not exist in its Persian root before it was translated into Arabic, and when it was translated again from Arabic to Farsi has been added to it.

    Keywords: Tales of a thousand, one nights, Jewish toilor, Harun Al-Rashid, Tasoji}
  • فرشته ناصری*

    مینی مالیسم نتیجه تحولات اجتماعی، سیاسی و فرهنگی چند دهه اخیر است که در هنرهای تجسمی و غیرتجسمی به شکل چشمگیری نمود و بروز یافته است. در حوزه ی ادبیات داستانی، پیدایش مینی مالیسم را علاوه بر تاثیر شرایط سیاسی و اجتماعی، نتیجه تلاش فرمالیست ها در جهت نوآوری و ایجاد شیوه های تازه دانسته اند با توجه به اینکه منشا داستان کوتاه و داستانک، طبق نظر فرمالیست ها، حکایت است، حکایت های هزارویک شب به عنوان یکی از مهم ترین آثار ادبیات غنایی با برخورداری از شاخصه های گوناگون داستانی بستر مناسبی را جهت تبیین مبانی مینی مالیستی کلام فراهم می آورند. در پژوهش حاضر، با روش توصیفی تحلیلی، به بیان مراتب اجتماعی روایت های این اثر پرداخته شده است. هدف اصلی این پژوهش، بررسی و تبیین مبانی ادب غنایی در قصه های هزار ویک شب بر مبنای شاخصه های مکتب مینی مالیسم است. نتایج پژوهش بیانگر آن است که هریک از قصه ها، با ساختاری کوتاه درصدد بیان وقایعی از زندگی روزمره ی آدمیان با تکیه بر افکار، عقاید، مبانی و آداب ورسوم یک دوره است که مناسبات اجتماعی و اخلاقی آن دوره را با تکیه بر عناصر خرافی و نمادهای شناخته شده، در یک جامعه، مورد نقد و بررسی قرار می دهند. سوال اصلی تحقیق در پژوهش حاضر این است که مکتب هنری مینی مالیسم و شاخصه های آن، چگونه بن مایه های داستان های غنایی هزارویک شب را تبیین می کنند.

    کلید واژگان: ادبیات غنایی, هزارویک شب, مینی مالیسم, مکتب, شهرزاد قصه گو}
    Freshteh Naseri *

    Minimalism is the result of the social, political and cultural developments of the last few decades, which has been manifested in visual and non-visual arts in a significant way. In the field of fictional literature, the emergence of minimalism, in addition to the influence of political and social conditions, has been considered the result of formalists' efforts to innovate and create new methods, considering that the origin of short stories and short stories, according to formalists, is anecdotes, the tales of the Thousand and One Nights as one of The most important works of lyrical literature provide a suitable platform for the explanation of the minimalistic foundations of Kalam. In the present research, the social levels of the narratives of this work have been discussed with the analytical descriptive method. The main goal of this research is to investigate and explain the basics of lyrical literature in the stories of the Thousand and One Nights based on the characteristics of the school of minimalism. The results of the research show that each of the stories, with a short structure, tries to express the events of people's daily life by relying on the thoughts, beliefs, foundations and customs of a period, and the social and moral relations of that period by relying on superstition elements and well-known symbols. In a society, they are criticized. The main research question in the present study is how the art school of minimalism and its characteristics explain the themes of the lyrical stories of the Thousand and One Nights.

    Keywords: lyrical literature, Thousand, One Nights, minimalism, school, Shahrazad the storyteller}
  • عبدالرسول فروتن*

    یکی از حکایت های کتاب مشهور هزارویک شب «علاءالدین ابوالشامات» نام دارد. در این داستان سرگذشت او از تولد در مصر تا سفر به بغداد و ازدواج دایم با دختری که قرار بود فقط محللش باشد و ماجراهایش تا پایان عمر بیان می شود. بخشی از این حکایت در داستان های عامه فارسی منشا افسانه هایی با ساختار یکسان شده است. در این مقاله یازده روایت دیگر از این داستان شناسایی و تحلیل شده است. برخی از این روایت ها در مجموعه ای از حکایات به چاپ رسیده اند، اما اغلب ناشناخته هستند. این روایات از نظر شیوه و جزییات روایت و نیز مسایل زبانی و ادبی کم وبیش تفاوت هایی دارند. اگرچه ساختار کلی داستان ها یکی است، راویان در طول زمان تغییراتی در جزییات ایجاد کرده اند؛ شاید به این دلیل که برای مخاطب جذاب تر باشد یا داستان باورپذیرتر و برای مخاطب ایرانی ملموس تر شود. با تحلیل جزییات این روایت ها می توان به نکات درخور توجهی دست یافت. در نگاهی کلان تر می توان براساس همان جزییات ترتیب تغییرات در روایت ها را مشخص کرد.

    کلید واژگان: حکایت علاءالدین ابوالشامات, هزارویک شب, تطور, داستان عامه, محلل}
    Abdolrasool Forootan*

    One of the stories of the famous book One Thousand and One Nights is called "Ala'addin Abolshamat". This story narrates Ala’addin’s adventure from his birth in Egypt to his trip to Baghdad and permanent marriage to the girl with whom he was supposed to be with for just one night as well as other adventures until the end of his life. A part of this story has become the source of legends with the same structure in Persian folk tales. In this article, ten types of these narrations have been identified and analyzed. Some of these stories have been published in collection of anecdotes, but most have remained unknown. These narrations have more or less some differences in the method and details of narration as well as linguistic and literary issues. Although the general structure of the stories is the same, the narrators have inadvertently or intentionally made changes in the details over time; maybe because it was more attractive for the audience or the story became more believable for the Iranian audience. By analyzing the details of these narrations, we can get some interesting points. From a broader perspective, we can determine the order of changes in the narratives based on the same details.

    Keywords: Ala'addin Abolshamat's story, One Thousand, One Nights, transformation, folk tale, Mohallel}
  • روح الله نعمت الهی*

    مطالعات بینارشته ای از اهمیت بالایی برخوردار است؛ زیرا بسیاری از رشته ها را به هم وصل می کند. مطالعات بینارشته ای که بخشی از پژوهش های ادبیات تطبیقی است، پلی ارتباطی بین رشته های علوم انسانی و هنری ایجاد می کند که بازآفرینی در شکل فیلم در این حوزه می گنجد که بین سینما و ادبیات ارتباط و نزدیکی برقرار می کند. گستره مقاله پیش رو، بررسی تفسیر خاص جان راولینز از کتاب هزار و یک شب در شکل بازآفرینی آن در فیلم هزار و یک شب (1942) است. این فیلم که به پیروی از کتاب هزار و یک شب، هزار و یک شب نام دارد، از هزار و یک شب فاصله گرفته و آن را تحریف کرده است. این تحریف و تغییر در ذات اقتباس است؛ چراکه راولینز نمی خواهد به طور کامل به داستان وفادار بماند و عملا وفاداری را فدای تخیل خود می کند. از آنجاکه کارگردان فیلم، کارگردانی غربی است که به بازنمایی شرق می پردازد، این سوال مطرح است که آیا این تغییر، ایدیولوژیک است و باید فیلم در حوزه شرق شناسی بررسی شود؟ آیا وی شرق را تحریف کرده است؟ نتایج تحقیق نشان می دهد راولینز شخصیت شهرزاد را به کلی تغییر داده است و وی را زنی رقاصه معرفی می کند که برای اعراب می رقصد و آنان را مسحور رقص خویش می کند. ممکن است این طور استنباط شود که راولینز شرق را تحریف کرده و تصاویر کلیشه ای و منفی ارایه کرده است و اقتباس او تصاویری خودکامه، قانون گریز، احساسی، خرافی، شهوانی و قدرت طلب از شرقیان را به تصویر کشیده است.

    کلید واژگان: ادبیات, هزارویک شب, بازآفرینی, گفتمان شرق شناسانه, کژریختی}
    Rouholah Nematolahi *

    One of the cases of research in the field of comparative literature is the study of cinematic adaptation. The scope of the present article is the study of John Rawlins' special interpretation of One Thousand and One Nights in the form of its recreation in the movie Arabian Nights (1942). This movie, which is named after the book, One Thousand and One Nights, has distanced itself from One Thousand and One Nights and has distorted it. This distortion or change inheres in the adaptation because Rawlins does not want to be completely faithful to the story and practically sacrifices fidelity to his creativity. The main issue of the research is that since the director of the film is a Westerner who represents the East, the question is whether this change is ideological and the film should be examined in the field of Orientalism studies. Has he distorted the East? The results of the research show that Rawlins has completely metamorphosed Shahrazad's character and introduces her as a female dancer who dances for Arabs and enchants them with her dance. Rawlins maybe interpreted as to have distorted the East and through this distortion of the East Rawlins maybe interpreted as to have presented stereotypical and negative images of the Orient. Rawlins’s adaptation maybe interpreted to portray the Orientals as autocrats, law-breakers, emotional, superstitious and authoritarian people.

    Keywords: literature, one thousand, one nights, adaptation, Oriental discourse, distortion}
  • زینب کرمی پور، الیاس نورایی*، خلیل بیگ زاده

    برپایه رویکرد فرکلاف، متن های روایی می توانند در بازآفرینی ساختارهای فرهنگی، سیاسی و اجتماعی و تولید معنا سهم مهمی داشته باشند. قصه های هزار و یک شب نیز بافتی مبتنی بر تولید معنا در ساختار متن و فرامتن دارند. همچنین قصه سندباد بحری نمونه ای است که رابطه تغییرپذیر عمل گفتمان را پنهان کرده است. این پژوهش، قصه سندباد بحری را برپایه نظریه تحلیل انتقادی گفتمان فرکلاف در سه سطح توصیف، تفسیر و تبیین به روش توصیفی تحلیلی بررسی کرده و لایه های معنایی پنهان و آشکار متن قصه را کاویده است. دستاورد این پژوهش نشان می دهد در این قصه، در سطح توصیف بیشتر فعل ها وجه خبری دارند و فعل های منفی به ندرت دیده می شوند؛ زیرا وجود فعل های مثبت و خبری، نمایان گر همه چیزدانی و حرکت راوی در بطن داستان است. همچنین گونه ای از اسم سازی در قالب «نام گزینی» رخ می نماید که دربردارنده ایدیولوژی پنهان مدنظر راوی است و همگی آشکارکننده ترس و نشان دهنده خارق العاده بودن ماجراهاست. در سطح تفسیر، این قصه بیانگر روح فردگرایی اقتصادی در جامعه ای استبدادی است که بنیان های اشعریت و استبداد، مانع از احساس وظیفه حکومت برای برقراری حداقل رفاه اقتصادی می شود و هیج راه اعتراضی به جز گلایه به درگاه خداوند باقی نمی گذارد. زاویه تبیین نیز نشان می دهد کارکرد ایدیولوژیک جبرگرایی با هدف پردازش و تولید معنا در قصه، از عنصر ترس بهره می برد که ابزار نابرابری قدرت در جامعه حاکم بر قصه و نیز نشانه تبریه طبقه حاکم در جوامع سنتی در برقراری عدالت اجتماعی است.

    کلید واژگان: ادبیات عامه, قصه های هزار و یک شب, قصه سندباد بحری, تحلیل انتقادی گفتمان, نورمن فرکلاف}
    Zeinab Karami Poor, Elyas Nooraei *, Khalil Beygzade

    Based on Fairclough's approach, narrative texts can play an important role in recreating cultural, political, social, and meaning-producing structures. One Thousand and One Nights stories have a context based on the production of meaning in the structure of the text and hypertext. The story of the Sindbad Bahri is an example of what has hidden the changeable relation of the act of discourse. In this regard, this study examines the story of Sindbad Bahri based on Fairclough’s theory of critical discourse analysis in three levels of description, interpretation, and explanation using a descriptive-analytical method. It has explored the hidden and obvious layers of meaning of the text of the story. The results of this study show that most of the verbs have a predicative aspect and negative verbs are rarely seen because the existence of positive and predicative verbs shows the omniscience and the narrator's movement in the heart of the story. At the level of interpretation of this story, it expresses the spirit of economic individualism in authoritarian societies where the foundations of Ash'arism and tyranny prevent the government from feeling the duty to maintain a minimum of economic prosperity. The explanation also shows the ideological function of determinism in order to process and produce meaning in the story. The story uses the element of fear, which is a tool of power inequality in the society governing the story and also a sign of acquittal of the ruling class in traditional societies in establishing social justice.

    Keywords: Public Literature, Stories of One Thousand, One Nights, The Story of a Sindbad Bahri, Critical Discourse Analysis, Norman Fairclough}
  • قنبر قدوسیان، حسن بساک*، رضا اشرف زاده

    منظور از پویایی (Dyamics)، تحول در نگرش (Attitude) و کنش (Activity) شخصیت هاست. عواملی از قبیل: عیاری، سفر، ابزارهای مادی و معنوی، پریان و قوای مافوق بشری و... نمودهای مختلف پویایی عاشق و معشوق هستندکه نگارندگان به شرح، تبیین عوامل یاد شده در دوازده داستان عاشقانه هزار ویک شب پرداختند تا از این رهگذر اهمیت شخصیت پردازی پویا در اثرگذاری آن مشخص گردد. در آغاز چنین تصور می شد که معشوق کنش های پویایی کمتری نسبت به عاشق دارد اما وی در «بزنگاه» و «زیرساخت»، از تمامی تضادها برای دست یابی به عاشق بهره می گیرد بنابراین پژوهش حاضر که به روش تحلیلی -توصیفی، با نگاهی به زیرساخت فکر اثر انجام گرفته است؛ پاسخی به این است: چرا راوی برای شکل گیری شخصیت ها گاه رویکرد جامعه شناختی و معنی انگارانه (نگرشی) داشته وگاهی رو به ساخت وکارکردها و کنش های عیاررانه آن هامی پردازد؟ این رویکرد بدان جهت صورت می گیرد تا شهرزاد بتواند با بیان جذاب و شیوا به شکل دهی روان شهریار بپردازد و با طرح رفتارها و منش های انسانی با شیوه تجسم نمایشی، به الگوگیری از انسان کامل ترغیبش سازد. نتایج پژوهش نشان می دهد در هزار ویک شب هر جا عاشق به ایستایی می رسد، معشوق با طرح عیارانه او را به پویایی وکنش وا می دارد. همچنین هر گاه وی در زنجیره نحوی کلام معشوق را از دست داده در محور همنشینی یک یاریگر مانند پری با تشویق و ایجاد انگیزه عاشق را به سفر ترغیبش کرده و حلقه گمشد خود را باز می یابد. از «فردیت» می گسلد، درونش شکوفا می گردد.

    کلید واژگان: هزارویک شب, تجسم نمایشی, نگرش معنی انگارانه}
    Qanbar Qudusian, Hassan Bassak *, Reza Ashrafzadeh

    Dynamics refers to the change in the attitude and actions of the characters things like: legerdemain, journey, material and spiritual tools, the role of fairies, superhuman powers in the story, etc. which are among the factors that cause the dynamism of the character of the lover and the beloved. In this article, the authors describe the above-mentioned factors in the twelve love stories of One Thousand and One Nights. At first, it was thought that the beloved had less action and dynamism than the lover, but we found that the beloved uses all the factors to achieve the lover in "crisis" and "Infrastructure". Therefore, the present study, which has been done analytically-descriptively, with a look at the intellectual infrastructure of the work, is an answer to the question: why the narrator sometimes has a sociological and semantic approach (attitude) to the formation of characters and sometimes to the superstructure and functions and actions pays attention to the characters? The results of the research show that in the story of One Thousand and One Nights, wherever the lover reaches a state of stagnation, the lover with a clear plan makes him dynamic and active. Besides, whenever the lover loses the beloved somewhere in the story, he tries to include a helper like a fairy in the process of telling the story in order to encourage and motivate the lover to travel. However, the lover of finds his lost circle and flourishes from inside and is freed from "individuality".

    Keywords: A Thousand, One Nights, Dynamic Factors, Theatrical Visualization, Semantic Attitude}
  • طیبه امیریان*، جهانگیر امیری

    حکایات الف لیله ولیله بما تضمنها من السمات المنوعه المبنیه علی عملیه السرد والوصف والحوار بین الشخصیات فی حیز الزمان والمکان، تعکس واقع المجتمع بمختلف جوانبه. حیث یسعی الروایی المعاصر إلی تعزیز فعالیته الرواییه ملهما مما تتمتع به حکایات الف لیله ولیله،کنص مصدر، بتشحیذ ملکته الادبیه وذهنه للخلق. روایه «سلاف بغداد»، لمحسن جاسم الموسوی الناقد والروایی العراقی الذی استعار «بغداد» لتمثیل الواقع العراقی الکییب بعد الاحتلال الامیریکی، لیست هی إلا دلیل علی تاثره المباشر تاره والمبدع وغیرالمباشر تاره اخری، بالمناخات السردیه لحکایات اللیالی من الناحیه الاسلوبیه، وذلک لبث افکاره وتجربته الرواییه او المبدعه ومهارته النقدیه کناقد ادبی غایص فی مفاهیم السرد وتقنیاته. إن الحصول علی إدراک دافع الروایی لاستلهام الإطار السردی لالف لیله ولیله، یوضح ضروره إجراء البحث الحالی بالمنهج الوصفی - التحلیلی. یبدو لنا ان الهیکل السردی للروایه مع البناء السردی المتداخل والاماکن السریه واحیانا الخیالیه وحضور الشخصیات غریبه الاطوار واستخدام الشعر، مرتبط بالف لیله ولیله. یمکن القول بان هذا التاثر کقوه دافعه لمشروع یهدف إلی رسم اجواء بغداد الماضی الماساوی فی الخمسینات وبغداد المستقبل المجهول المخیف بجانب احوال حانه «سلاف» بروادها ووقایعها بروایات عده فی روایه واحده علی ید سارده شهرزادیه بین الواقع والخیال. اما فیما یتعلق بمحتوی العمل الروایی، فیمکن قوله وفقا لوجهه نظر المولف النقدیه والعدید من الکتب التی کتبها فی مجال نقد الف لیله ولیله والروایه العربیه، زود روایته صوره فنیه بقراءه جدیده من الف لیله ولیله وآلیات الرویه الفکریه فیها.

    کلید واژگان: السردانیه العربیه, الف لیله ولیله, سلاف بغداد, الروایه العراقیه, محسن جاسم الموسوی}
    Tayebeh Amirian*, Jahangir Amiri

    The Thousand and One Nights, with its varied features based on the process of narration, description and dialogue between the characters in the space of time and place, reflects the reality of society in its various aspects, where the contemporary novelist seeks to enhance his novelistic effectiveness by being inspired by The Thousand and One Nights, as a source text, with the refinement of his literary faculties and his mind for creation. “Soulaf Baghdad” by Muhsin Jassim al-Musawi, the Iraqi critic and novelist, who borrowed “Baghdad” to represent the bleak Iraqi reality after the American occupation, is only the evidence of his direct, creative and indirect influence on the narrative climates of the tales of the nights from the stylistic point of view. For the spread of his ideas, his novelistic or creative experience, and his critical skill, as a literary critic, he is immersed in the concepts and techniques of narration simultaneously. Getting to know the novelist's motive for inspiration from the narrative framework of The Thousand and One Nights, explains the necessity of conducting the current research using the descriptive-analytical method. It seems to us that the narrative structure of the novel, with its overlapping narrative structure, secret places, and the presence of eccentric characters, bringing poetry, associated with the thousand and one nights. It can be said that this influence is a driving force for a project that aims to draw the atmosphere of Baghdad, the tragic past of the fifties and Baghdad, its unknown and frightening future, next to the conditions and facts of “Soulaf” with its people, with several narrations in one narration by the narrator of Scheherazade, between reality and imagination. As for the content of the fictional work, It can be said that according to the author's critical viewpoint and the many books he wrote in the field of criticism of The Thousand and One Nights and Arabic narratology has provided his novel with an artistic image with a new reading of The Thousand and One Nights and the mechanisms of intellectual vision in it.

    Keywords: Arabic Narratology, The Thousand, One Nights, Soulaf Baghdad, Iraqi Novel, Mohsen Jassim Al-Moussawi}
  • محمود کمالی*، عیسی زارع

    یلفتنا دراسه الاساطیر والاعمال الادبیه القدیمه والحدیثه، اننا نقرا قصصا موضوعها الصراع بین الاقارب؛ وخاصه بین الابن والاب. یعبر عن هذا الموضوع باشکال عده منها: الاسطوره والماساه والسرد الدینی والملحمه والخرافه. وهی قریبه من بعضها البعض فی العناصر، والبنیه ولدیها فی الوقت عینه خصایصها الخاصه التی تقسم بها وتمیزها عن غیرها، لذلک نظرا لاهمیه هذا الموضوع، تشیر الدراسه هذه، إلی دراسه الابن والاب فی القصتین؛ قصه رستم وسهراب من قصص شاهنامه الفارسی وقصه بدر الدین وعجیب من قصص الف لیله ولیله العربی. وبما ان هاتین القصتین تمثلان نوعین مختلفین من الادب. اعتمدنا فی هذه الدراسه علی المنهج التحلیلی- الوصفی حسب منهج المقارنه علی طریقه المدرسه الامریکیه فی الادب المقارن. یمکننا رویه الهیکل العام للقصتین من خلال الترکیز علی موضوعهما وهو دراسه الابن والاب، علما بان احدهما یمثل ماساه والاخری هی اسطوره. تشیر نتایج دراستنا إلی ان القصتین اشترکتا فی توظیف عناصر القصه، وتشابهت فی بدایتهما وفی التنویر النهایی اما الاختلاف فی کیفیه المعالجه التی بدات قضیه وطنیه عند سهراب، وفی حین بدات صراعا شخصیا عند عجیب، فخاتمه قصه رستم وسهراب تراجیدیه ماساویه بعد ان عرف الاب ابنه وقصه بدر الدین وعجیب کانت نهایتها مفرحه سعیده. وفی النتیجه لاتخلو القصتان معا من الفواید التعلیمیه والاخلاقیه.

    کلید واژگان: الابن والاب, شاهنامه, الف لیله ولیله, رستم وسهراب, بدرالدین وعجیب}
    Mahmood Kamali *, Eisa Zare Darniyani

    Research on myths and old or new literary works leads to stories about the battle between relatives, especially the battle between the son and the father. These stories have emerged in multiple genres including, myths, tragedies, epics, and religious narratives. When it comes to form and structure, they have a lot of similarities, however, they are significantly different in their particular characteristics that distinguish them from others. For instance; the story of Rostam and Sohrab in Shahnameh and the story of Badr-al-din and Ajaib from the stories of One Thousand and One Nights which belong to two different literary types. This research, considering that one is a tragedy and the other is a myth, examines their similarities and differences. This research is conducted using an analytical-descriptive method and is based on the American school of comparative literature studies. It. Precisely, targets the general structure of the two stories by emphasizing the subject of the son-father battle. As the findings have indicated, the two stories are similar in elements and some themes Such as the anonymity of the father, marriage for one night, the absence of the father and searching him, the quarrel between the son and the father, etc. However, the difference between the two stories is in the manner of the quarrel. Additionally, the battle in the story of Rostam and Sohrab is a national issue, but in the story of Badr-al-din and Ajib, it is considered as a personal issue. In the story of Rostam, the proposal of marriage is by a woman means Tahmineh and ,finally, the two stories are full of educational, training and moral benefits.

    Keywords: Son, Father, Shahnameh, One Thousand, One Nights, Rostam, Sohrab, Badr-al-din, Ajib}
  • نزهت نوحی*

    یکی از روش های خوانش متن و دستیابی به لایه های زیرین آن، اعتنا به رویکردهای نوین نقد و نظریه های ادبی و کشف ماهیت اثر بر مبنای سبک های ادبی و یافتن نشانه هایی است که به دریافت و تحلیل مخاطب توسع بیشتری می بخشند. متون کلاسیک ادبی نیز از این قاعده مستثنی نیستند بویژه آنکه بازخوانی و تطبیق آن ها با موازین نظریه های نوین برای مخاطبان پژوهش گر نیز رویکرد پرکشش و جذابی است. «هزارویک شب» به عنوان جامع ترین اثر کلاسیک ادبیات شفاهی مشرق زمین از جمله آثاری است که علاوه بر مخاطب عام، همواره نظر پژوهندگان عرصه های جامعه شناسی، مردم شناسی، هنر و ادبیات را به خود معطوف داشته است، بدین رو بازخوانی این اثر سترگ با رویکرد «گروتسک» که بنا به ماهیت خود با ناسازگاری فرم و محتوا، آمیختگی عناصر ناهمگون و نامتجانس و تنوع بی پایان امور کمیک، وحشتناک و زشت سروکار دارد به خواننده امروزی امکان می دهد تا با کاویدن اعماق حکایات کوتاه و بلند و دریافت مولفه های گروتسک در آن ها، به درک احترام آمیزی فراتر از وفاق عام در فکاهه محض پنداشتن اثر دست یابد. پژوهش حاضر می نماید که «هزارویک شب» به جهت چندسویگی و تعدد مضامین، در برداشتن طنز و جد، اشکال لغزگونه، ظرافت ادبی در کنار واژگان عامی و لایه های تفسیری ناهمگون در فرم و محتوا، از مصادیق بارز و متعالی گروتسک ادبی در مشرق زمین به-شمار می آید.

    کلید واژگان: هزارویکشب, گروتسک, مضحکه, اشمئزاز, ناهمسازی}
    Nozhat Noohi *

    "One Thousand and One Nights” The Sublime Example of Grotesque in Oriental Folk Literature Abstract Heeding the modern criticism and literary theory is an effective method for reading a text and achieving the deep meaning of it. Such an approach causes the reader’s vast understanding too. Therefore, nowadays the study of literature influenced by modern critical theories is profoundly attractive for researchers. The classic literary works are no exception. “One Thousand and One Nights” as the most comprehensive collection of Middle Eastern folk tales has always drawn sociologists’, anthropologists’, art and literature researchers’ attention to itself. Hence, by studying and analyzing it’s long and short tales and defining Grotesque features of them (e.g. incompatibility, disharmony, funny, terrifying and hideous issues) readers will respectfully find out that “One Thousand and One Nights” is not a collection of mere nonsensical absurd jokes. This paper is attempting to clarify that due to various contents, combination of comedy and tragedy, literary delicacy, mysterious themes and so on “One Thousand and One Nights” is the sublime example of Grotesque in Oriental folk literature and oral tradition.

    Keywords: One thousand, One nights, Grotesque, Mockery, Revulsion, Incompatibility}
  • مهدی خلیفه، قربانعلی ابراهیمی*، مهرداد چترایی
    قربانی کردن از کهن ترین آیین های دینی است که مورد توجه انسان ها بوده و حیات آن را می توان به درازای زندگی بشر گره زد. هزارویک شب از آن جهت اهمیت و ضرورت دارد که شناخت عمیق تری از باورها و اعتقادات انسان ها در قرون گذشته را نشان می دهد. در خصوص قربانی و انواع آن در متون فارسی پژوهش های مختلفی صورت گرفته است. این مقاله با هدف بررسی اقسام قربانی (به ویژه قربانی انسان)، اهداف و چگونگی آن در داستان های هزارویک شب با روش توصیفی - تحلیلی پرداخته است. نتایج نشان می دهد که انواع قربانی (انسانی و حیوانی) در بین تمام ادیان رواج داشته است و هدف آن دفع بلا، ترس از خشم خدایان، روا شدن حاجت، یک عمل دینی در اعیاد مذاهب مختلف، عقیقه کردن و نظایر آن بوده است. این عمل آیینی پس از ظهور ادیان الهی و رشد فکری بشر دچار تغییر و دگرگونی گشت و حیوان جایگزین انسان شد. اکنون نیز کماکان در بین جوامع مختلف به ویژه مسلمان رواج دارد و در حال تبدیل به غیر خونی است.
    کلید واژگان: قربانی کردن, هزار و یک شب, انسان و حیوان, ادیان الهی}
    Mahdi Khalifeh, Ghorbanali Ebrahimi *, Mehrdad Chatraei
    Sacrifice is among the oldest religious rituals that has received attention by human beings and its life can be tied to the length of human life. One Thousand and One Nights is important and necessary because it shows a deeper understanding of the human's beliefs and convictions during the past centuries. Various researches have been done about the sacrifice and its types in Persian texts. This article aims to study the types of sacrifices (especially human ones), their goals and methods in the stories of One Thousand and One Nights with a descriptive-library method with content analysis tools and also referring to scientific sources and references, journals, and databases. The results show that all kinds of sacrifices (human and animal) have been common among all religions and its purpose was to ward off calamity, fear of the wrath of the gods, legitimizing the need, a religious practice on the feasts of different religions, making aqeeqah and so on. This ritual act changed after the emergence of divine religions and human intellectual growth, and animals replaced man. It is still prevalent in various communities, especially Muslims, and is becoming something not related to killing the alive creatures.
    Keywords: Sacrificing, One Thousand, One Nights, Human, Animal, Divine religions}
  • افسانه افروغی نیا، محمد شاه بدیع زاده*، جواد مهربان قزل حصار
    داستان پردازی و روایت، یکی از شیوه های درک بهتر محیط اطراف و به طور کلی درک بهتر جهان هستی است. هدف این پژوهش که به روش توصیفی-تحلیلی انجام شده، مطالعه درون مایه داستان بر اساس ویژگی های ساختاری، یعنی گشایش روایی است. از دنیای پر رمز و راز هزارویک شب، چشمگیرترین درون مایه ها گزینش شده و سپس گشایش در درون مایه های انتخابی شرح داده شده است. ناگفته پیداست که گزینش این درون مایه ها بدان معنا نیست که درون مایه دیگری در این اثر وجود ندارد، بلکه انتخاب درون مایه های دلدادگی، جرم و جنایت، گشت و گذار، وهم و اخلاق در بیشتر داستان های هزارویک شب نمودی بارزتر دارد. نتیجه تحقیق بیانگر اینست که داستان های دلدادگی و عاشقانه بیشترین درون مایه ها را شامل می شود. در واقع شاید بتوان گفت مرتبط با درون مایه حکایت اصلی و جامع داستان که بر پایه خیانت به عشق آغاز می شود، عشق و دلدادگی بسامد بالایی در این پژوهش دارد.
    کلید واژگان: هزار و یک شب, درون مایه, بدنه روایت, گشایش روایی}
    Afsaneh Afroughinia, Mohammad Shahbadizadeh *, Javad Mehraban Ghezelhesar
    Storytelling and narration are ways to better understand the environment around us and the world in general. That is, the human mind, with its literary power and narrative processing, regulates irrelevant and meaningless data. The study of a story based on its construction is a linguistic study and is both descriptive and an explanation of the literary construction and narrative sham. The purpose of this collection is to study the construction of the story - especially its theme-based on its linguistic features, i.e., narrative opening. From the mysterious world of One Thousand and One Nights, the most impressive themes were selected, and then the opening was described in the selected themes. Needless to say, choosing these themes does not mean that there is no other theme; But also, the choice of themes under the headings of love, crime, sightseeing, story Illusions, and wisdom are evident in most of the stories of One Thousand and One Nights. Rather, a story can have several different themes. In the author's view, the theme was more colorful, selected, and elaborate.
    Keywords: One Thousand, One Nights, theme, narrative structure, narrative closure, Opening}
  • خیرالنساء محمدپور*، فرشته محجوب
    هدف و زمینه

    ابوالفتح‌خان دهقان سامانی از شاعران برجسته سبک بازگشت ادبی دوره قاجار است که آثار متعددی به نظم دارد. شاهکار وی منظومه هزارویک شب است که شاعر در آن ترجمه داستان هزارویک شب عبداللطیف طسوجی را به نظم درآورده است. در این پژوهش با هدف پی ‌بردن به میزان توانایی و هنر شاعری دهقان سامانی، سبک منظومه هزارویک شب وی معرفی و از جنبه های زبانی، ادبی و فکری بررسی میشود.

    روش مطالعه

    روش تحقیق توصیفی و تحلیلی، شیوه ای است که نگارندگان در این پژوهش درپیش گرفته اند. همچنین 400 بیت از این منظومه برای آمارگیری و ترسیم جدول بسامدی انتخاب شده است.

    یافته ها

    نتایج حاکی از این است که در منظومه هزارویک شب دهقان سامانی فراوانی آرایه تکرار و جناس سبب بدیع شدن قافیه ها شده است. تنوع هجاهای قافیه و وجود انواع مختصات آوایی، جناسها و تکرارهای فراوان و دیگر آرایه های لفظی، سطح برجسته زبانی شاعر را نشان میدهد. شاعر در بکار بردن انواع آرایه های بیانی که مهمترین آنها تناسب، تضاد و تلمیح است و نیز استفاده هنری از صور خیال (استعاره، تشبیه، کنایه و اغراق) بطور گسترده بر غنای ادبی منظومه افزوده است.

    نتیجه گیری

    شاعر در استفاده از صور خیال بیشتر مقلد بوده و در مواردی نادر، ابداعات و ابتکاراتی داشته است. در سطح فکری نیز ضمن اینکه اندیشه های مذهبی و اعتقادات شیعی شاعر دیده شده است، تمایل وی به عرفان نیز آشکار میشود. استفاده فراوان از اصطلاحات علوم مختلف بیانگر آگاهی و اطلاعات فراوان وی، و فراوانی آداب و رسوم و باورهای عامیانه نشان‎دهنده مردمی بودن شاعر است.

    کلید واژگان: سبک شناسی, منظومه هزارویک شب, دهقان سامانی, بازگشت ادبی}
    Khair al-Nesa Mohammadpour*, Fereshteh Mahjoub
    BACKGROUND AND OBJECTIVES

    Abolfath Khan Dehghan Samani is one of the prominent poets of the literary return style of the Qajar period who has several works in order. His masterpiece is the poem Hazaravik Shab, in which the poet has arranged the translation of the story Hazaravik Shab by Abdul Latif Tassoji. In this research, with the aim of understanding the ability and art of the Samani peasant"s poetry, the style of his poem Hazaravik Shab is introduced and examined from the linguistic, literary and intellectual aspects.

    METHODOLOGY

    Descriptive and analytical research method is the method used by the authors in this research. Also, 400 bits of this system have been selected for counting and plotting the frequency table.

    FINDINGS

    The results indicate that in the system of Hezarovik Shab Dehghan Samani, the abundance of repetition and punctuation has caused the rhymes to be original. The variety of rhyming syllables and the existence of various phonetic coordinates, many puns and repetitions and other verbal arrays show the prominent level of the poet"s language. The poet has extensively added to the literary richness of the system in his use of various expressive arrays, the most important of which are proportionality, contradiction, and allusion, as well as his artistic use of imaginary forms (metaphor, simile, irony, and exaggeration).

    CONCLUSION

    The poet has been more imitative in using imaginary forms and in rare cases, he has had innovations and initiatives. At the intellectual level, while the poet"s religious ideas and Shiite beliefs have been seen, his inclination to mysticism is also evident. Extensive use of terms from various sciences indicates his abundant knowledge and information, and the abundance of customs and folk beliefs indicate that the poet is popular.

    Keywords: Stylistics, The Thousand, One Nights, Dehghan Samani, Literary return style}
  • رعنا جمشیدبیگی*

    از سده های بسیار دور تاکنون، اسطوره موجودی با سر زن و بدن مار به نام شا ماران، در میان قوم ایرانی کرد وجود دارد. احترام به این اسطوره در میان مردمان غرب ایران همواره با آیین های ویژه ای همراه بوده است. در کتاب هزارویک شب که یکی از آثار مهم ادبی و فرهنگی مشرق زمین است داستانی به نام ملکه ماران و حاسب کریم الدین وجود دارد که بسیار به داستان شاماران شبیه است. عناصر این دو داستان نیز یادآور اساطیر هستند. بی تردید بسیاری از داستان ها، باورها و فرهنگ های عامیانه با اساطیر کهن پیوند ژرفی دارند. هدف اصلی این پژوهش بررسی نقش اسطوره شاماران در شکل گیری داستان شاماران و یافتن ریشه مشترک این دو است. با تکیه بر بن مایه های اصلی این داستان و اسطوره که انسان مار و فرمان روایی او بر مارها و زیستن او در زیرزمین و کنار آب ها هستند، ریشه آن بررسی می شود. یافته های این پژوهش که به شیوه توصیفی تحلیلی انجام شده است نشان می دهد که داستان ملکه ماران براساس اسطوره شاماران ساخته شده است و این اسطوره در اساطیر و دین عیلام که یکی از مهم ترین تمدن های باستان ایرانی است، ریشه دارد و یکی از انواع ارباب حیوانات عیلامی است.

    کلید واژگان: ادبیات عامه, اسطوره, شا ماران, ملکه ماران, هزارویک شب, انسان مار, عیلام باستان}
    Rana Jamshidbeigi*

    For many centuries, there has been a myth of a creature with a female head and snake body called Shamaran among the Iranian Kurdish people. Respect for this myth has always been associated with special rituals. In the book One Thousand and One Nights, which is one of the most important literary and cultural works of the Orient, there is a story called "Queen of Snakes and Haseb Karimuddin", which is very similar to the story of Shamaran. The traits of these two stories are also a recalling of the myths. Undoubtedly, many folk tales, beliefs and cultures are deeply connected with ancient myths. The main aims of this study is to investigate the role of Shamaran myth in the formation of the story of the "Queen of Snakes" and to find the common roots of the two. Therefore, the main theme of this story, which is human-snake, is examined. The findings of this research, which has been done in a descriptive-analytical way, showed that the story of the "Queen of Snakes" is based on the myth of Shamaran, and this myth is rooted in religion and myth of the most important Iranian civilizations, the ancient Elam.

    Keywords: Folk Literature, myth Shamaran, Queen of Snakes, One Thousand, One Nights, human- snake, ancient Elam}
  • فاطمه تسلیم جهرمی*
    طنز های سیاه، یکی از ویژگی های آثار سورریالیستی است و درباره ی وضعیت ها و موضوعاتی است که اغلب جدی تر، ترسناک تر و غم انگیزتر از آن هستند که بتوان به آن ها خندید. این نوع فکاهی با نگاهی استهزآمیز به موقعیت های بیمارگونه و هولناک و موحش، اغلب با مرگ، نفرت، رنج، ترس، اندوه و پوچی همراه است. این مقاله با روشی توصیفی-تحلیلی، بر آن است تا پس از تعریف طنز سیاه و ویژگی های آن، برخی مشابهت یا همپوشانی آن ها را در ادبیات فارسی با ذکر نمونه هایی از کتاب «هزار و یک شب» نشان دهد. بر اساس نتایج این پژوهش، بیشترین مشخصات طنز سیاه در این کتاب، ویژگی هایی چون: تضاد و تناقض، اغراق و مبالغه، توصیفات سورریالیستی، مسخ و تشبیه به حیوانات، تراژدی-کمدی و... هستند که در نثر بیش از شعر دیده می شوند. برتون، طنز سیاه را خنده ای خالی از وقار و نقاب نومیدی توصیف کرده، اما در طنزهای سیاه «هزارویک شب«، نفرت و تقدیر کور بر انسان و عشق و ایمان، چیرگی مطلق ندارد.
    کلید واژگان: طنز سیاه, سوررئالیسم, طنز, هزار و یک شب, عبداللطیف طسوجی}
    Fathemeh Taslim Jahromi *
    Black satire is a feature of surrealist works and is about situations and subjects that are often more serious, frightening, and sad than can be laughed at. This type of humor is often accompanied by death, hatred, suffering, fear, sorrow, and emptiness, with a sarcastic look at morbid, horrific, and horrific situations. This article, with a descriptive-analytical method, intends to show some of their features in Persian literature by mentioning examples from the book "One Thousand and One Nights" after defining black humor and its features. According to the results of this study, the most characteristic features of black humor in this book are features such as: contradiction and contradiction, exaggeration and exaggeration, surrealist descriptions, metamorphosis and animals, tragedy-comedy, etc., which can be seen in prose more than poetry. . Burton describes black humor as a dignified laugh and a mask of despair, but in the black satire of "Thousand and One Nights", blind hatred and destiny have no absolute dominance over man and love and faith.
    Keywords: Black humor, Surrealism, humor, a thousand, one nights, Abdellatif Tasouji}
  • مهدی خلیفه، قربانعلی ابراهیمی*، مهرداد چترایی عزیزآبادی
    هدف و زمینه

    هزار و یک شب یکی از متون کهن و کلاسیک فارسی است که بلحاظ گستردگی محتوایی و اشارات آن به مفاهیم ساده و درعینحال عمیقی که در طول تاریخ دغدغه بشر بوده اند، تا به امروز محل بحث و بررسی بوده است. تنوع محتوایی و مفهومی این اثر، زمینه ساز گسترده ترین بحثهای ادبی، الاهیاتی، فلسفی و نمادشناسانه از این اثر شده است. اما یکی از مفاهیمی که شاید چندانکه شایسته پردازش بوده، مورد اقبال قرار نگرفته، مسئله دگردیسی انسان بر اساس جادو و در راستای بلاگردانی در این اثر سترگ است. هدف مقاله حاضر بررسی نقش و کارکرد عنصر جادو و ارتباط آن با بلاگردانی در داستانهای هزار و یک شب است.

    روش مطالعه

    این پژوهش با رویکردی توصیفی -تحلیلی و با استفاده از روش گردآوری اطلاعات بصورت کتابخانه ای انجام پذیرفته است.

    یافته ها

    مفهوم جادو از دیرباز در ادبیات روایی و اساطیر ملتها جایگاه ویژه ای داشته است. در این داستانها، بویژه گونه هایی که بشکلی سراپا خیالی، ایده دگردیسی انسانها را طرح می افکنند، رهیافتی بسوی ظرفیتهای غنی خیال پردازی در تقابل با پدیده های طبیعی قابل تصور است.

    نتیجه گیری

    در داستانهای هزار و یک شب حضور پررنگ مفهوم جادو سبب ایجاد تعلیقات داستانی و بعضا گره گشاییهایی بوده است. همچنین روند ساختاری مفاهیمی از قبیل جادو و بلاگردانی در هزار و یک شب بیش از آنکه این مفاهیم را در ساخت اسطوره ای معنا کند، آنها را در تاثیرات متقابل بر جهان اسطوره نشان میدهد.
     

    کلید واژگان: جادو, بلاگردانی, هزار و یک شب, دگردیسی, اسطوره, افسانه}
    Mehdi Khalife, GhorbanAli Ebrahimi, Mehrdad Chatraei Azizabadi
    BACKGROUND AND OBJECTIVES

    One Thousand and One Nights is one of the ancient and classical Persian texts that in terms of its breadth of content and its references to simple yet profound concepts that have been of concern to human beings throughout history, has been the subject of discussion to this day. The content and conceptual diversity of this work has given rise to the most extensive literary, theological, philosophical and symbolic discussions of this work. But one of the concepts that may not have been well received is the issue of human metamorphosis based on magic and in order to turn in this great work. The purpose of this article is to investigate the role and function of the element of magic and its relationship with rotation in the stories of One Thousand and One Nights.

    METHODOLOGY

    This research has been done with a descriptive-analytical approach and using the library data collection method.

    FINDINGS

    The concept of magic has long had a special place in the narrative literature and mythology of nations. In these stories, especially the ones that project the idea of ​​human metamorphosis in a completely imaginary way, an approach to the rich capacities of imagination in opposition to natural phenomena is conceivable.

    CONCLUSION

    In the stories of One Thousand and One Nights, the strong presence of the concept of magic has caused narrative suspensions and sometimes unravelings. Also, the structural process of concepts such as magic and wandering in One Thousand and One Nights shows them in their interaction with the world of myth, rather than meaning them in the construction of myths.

    Keywords: magic, Crystallization, thousand, one nights, metamorphosis, myth}
  • عباس براری جیرندهی، علی صفایی*، علیرضا نیکویی

    امروزه مطالعات بینارشته ای و نقد روان کاوانه، افق های تازه ای به روی پژوهشگران گشوده است. قصه های هزارویک شب تاکنون در اشکال گوناگونی مورد ارزیابی قرار گرفته اند، اما جنبه روانکاوی قصه ها کمتر موردتوجه قرار گرفته است. درون مایه حکایت «شهریار و برادرش شاهزمان»، بیانگر مشکلی منحصر به تمدن است، که بررسی آن می تواند دریچه های تازه ای از معانی نهفته را به روی مخاطبان بگشاید. با آنکه فروید، پدر روان کاوی، به خوانش آثار شاعران و نویسندگان از جمله داستان های وهم آمیز و فراواقع گرا روی آورده بود و منشا الهام خود و آنها را با دو روش متفاوت، یکی می دانست (شریعت کاشانی، 1393: 13)، ولی در ادبیات روزگار ما، نقد روان کاوانه، آن گونه که شایسته است، حضور برجسته ای ندارد و یا مورد نقد شدید کسانی است که از نظریه پردازانی چون فروید، لاکان و دیگران حمایت نمی کنند. توانایی های تحلیلی روان کاوی و استعداد آن در تفسیرگری، ما را بر آن داشت که با توجه به نظریات لاکان، حکایت بنیادین و اصلی هزارویک شب را رمزگشایی کنیم. نظریات لاکان با همه مشکل فهمی، نه کژفهمی مفاهیم فروید را در بر دارد و نه در آن از برترشماری روان شناسی واقع گریز و عرفان زده یونگ خبری است. این مقاله با نگاه لاکانی به ریشه های حکایت شهریار و برادرش شاهزمان می پردازد.

    کلید واژگان: شهریار, شهرزاد, روان کاوی, لاکان, هزارویک شب}
    Abbas Barari Jirandehi, Ali Safai *, Alireza Nikoui

    Interdisciplinary studies and psychoanalytic criticism have recently opened up new horizons for researchers. The Thousand and One Nights has been evaluated in various ways so far, but what has been overlooked is the psychoanalytical dimension of the stories. The context of the “Story of King Shahryar and His Brother Shah Zaman” illustrates a problem unique to civilization, whose examination can provide the readers with insight into latent meanings. Although Freud, the father of psychoanalysis, used to read the works of poets and writers, including fantastic and suprarealist stories and claimed that he and those writers were both inspired by the same origin, albeit in two different ways (Shariat Kashani, 2014: 13), psychoanalytic criticism does not have the prominent place it deserves in contemporary literature, or is harshly criticized by those who do not support theorists such as Freud, Lacan, and others. The analytical power of psychoanalysis and its amenity to interpretation led us to decipher the core story of The Thousand and One Nights according to Lacan’s theories. Despite their difficulty, Lacan’s theories contain neither the misunderstandings around Freud’s concepts nor the sense of superiority one finds in Jung’s antirealist and mystical psychology. This paper deals with the origins of the story of Shahryar and his brother Shah Zaman from a Lacanian perspective.
     

    Keywords: Shahryar, Scheherazade, psychoanalysis, Lacan, The Thousand, One Nights}
  • رضا طاهری، اسماعیل آذر*، ساره زیرک

    «هزار و یک شب» و «هزار و یک روز» از رسته ادبیات عامیانه فارسی و بخش معنادار حافظه تاریخی فرهنگ مردم ایران اند. این دو اثر که در بستر زبان فارسی و سپهر نشانگانی فرهنگ خودی (ایرانی) برای ایجاد هنجار و نظم سیستم فرهنگی ایجاد شده بودند در فرایند ترجمه موجب شگفتی فرهنگ دیگری شدند و در گذر زمان بر ادبیات جهان تاثیر بسزایی گذاشتند. این دو اثر با همسانی نشانه ها، چینش نشانه ای و دلالت معنایی در سپهر نشانگانی و متون همریخت قصه های ایرانی این پرسش را تولید می کنند که مناسبات این دو اثر در حافظه متن ادبیات جهان چگونه است؟ از این رو این پژوهش با رویکرد توصیفی- تحلیلی بر پایه نظریه نشانه شناسی فرهنگی یوری لوتمان، مطالعه ارتباط دوسویه و نقش مند میان نظام های نشانه ای متفاوت، با بررسی ترجمه ها و متون تاثیرگرفته از این دو اثر در حافظه فرهنگی ادبیات جهان نتیجه می گیرد: نشانه های فرهنگی این دو کتاب بازنمونی از ستیز، مدارا و گفتگوی انسان ایرانی با طبیعت، جامعه و با فرهنگ های مجاور است. ترجمه این قصه ها گفتمان فرهنگ ایرانی با فرهنگ های دیگری بود. شروع این گفتمان با تکرار و تسلسل تولید ترجمه همراه بود، سپس با تاثیرگذاری بر شیوه تولید متن های جدید بر پایه الگوی قصه های ایرانی، خودکارشدگی و بازتاب آن در فرهنگ های دیگری موجب تحول آن فرهنگ ها شد.

    کلید واژگان: هزار و یک شب, هزار و یک روز, نشانه شناسی فرهنگی, خود و دیگری, سپهر نشانه ای}
    Reza Taheri, Ismail Azar *, Sara Zirak

    One Thousand and One Nights and One thousand and one days are Persian folk literature and the meaningful part of the historical memory of the Iranian people. These two works, which were created in the context of the Persian language and the Iranian (Himself)  Semiosphere to create the norm and order of the cultural system, In the translation process They surprised other culture and Over time, they greatly influenced world literature. These two works, with the Insignia similar, signifier arrangement and semantic guidance in the Semiosphere and similar texts in Persian tales, making this question , how is the relation the relationship between these two works and in memory of the text of world literature? So, this research has a descriptive analytical approach based on Yuri Lutman's theory of cultural semiotics: Study of bilateral and calico relationship between different sign systems, Affected by examining translations and texts of these two works In the cultural memory of world literature. and concludes: The cultural signs of these works has the representation of conflict, tolerance and Iranian man’s dialogue with nature, society and with Adjacent cultures. The translation of these stories was the discourse of Iranian culture with other cultures. The beginning of this discourse was accompanied by the repetition and sequence of translation production, Then, by influencing the method of producing new texts based on the pattern of Iranian stories, the automation and its reflection in other cultures, it caused the evolution of those cultures.

    Keywords: One Thousand, One Nights, One Days, Cultural Semiotics, Himself, other, Semiosphere}
نکته
  • نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شده‌اند.
  • کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شده‌است. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال