به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه « out of context » در نشریات گروه « ادبیات و زبان ها »

تکرار جستجوی کلیدواژه « out of context » در نشریات گروه « علوم انسانی »
  • Sanaz Behboudi, Masood Siyyari *, GholamReza Abbasian

    Although many studies have documented the impact of fairness on enhancing students’ learning, only a few have been done in language learning situation in general and in the Iranian EFL context, in particular. Therefore, this study sought to investigate fairness in the context of the Iranian General English University Entrance Examination (Konkoor) to see the extent to which it is a fair measure of the candidates’ English language ability in terms of admission requirements, format, structure, and content. The researchers developed a questionnaire called EUEE, containing two sections: a demographic box and close-ended items with a 5-point Likert-type scale asking respondents to express their opinions. The findings showed that while the majority of respondents agreed that the EUEE met the standards of corporate responsibility and no-test product services, there were significant concerns about its validity, fairness, reliability, test design, equating, linking, norming, cut score, test administration, scoring, reporting, and test takers’ rights and responsibilities.

    Keywords: fairness, Iranian EFL context, validity, reliability, responsibility}
  • روح الله نجفی*

    جمعی از اهل تفسیر، در بیان سبب نزول آیه تمنای رسول (پنجاه و دوم حج) ادعا کرده اند که شیطان به وقت تلاوت قرآن توسط پیامبر، جملاتی در تایید مقام شفاعت معبودهای مشرکان، بر زبان پیامبر روان کرد و چون خاستگاه سخن آشکار شد، پیامبر محزون و غمدیده گشت. در پی این ماجرا، آیه مزبور فرود آمد و به پیامبر، تسلا داد که شیطان به وقت تلاوت رسولان پیشین نیز القائاتی می نمود اما خدا القائات شیطان را از بین می برد و آیات خود را تثبیت می کند. تحقیق حاضر در پی آن است که دریابد ادعای ناظر بودن آیه تمنای رسول به قصه فوق، تا چه حد پذیرفتنی است؟ در این راستا، تحلیل متن سوره نشان می دهد که ارتباط مفروض، ناپذیرفتنی است، زیرا از آیه چهل و دوم تا پنجاه و هفتم، سیاقی پیوسته وجود دارد و آیه پنجاه و دو را تنها در این سیاق می توان فهمید. بر وفق سیاق، مکیان مشرک، فرارسیدن سریع عذاب های آسمانی را خواهان هستند و فرانرسیدن عذاب را دلیل بر ناتوانی رسالت محمدی می شمرند. پاسخ قرآن به ایشان آن است که پیامبران پیشین نیز هرگاه تمنا نمودند که نشانه های بیم آور خدا فرا رسد، شیاطین در برابر آن تمنا، شبهه افکنی کردند. با این همه، سرانجام عذاب آمد و نشانه های عبرت آموز خدا به انجام رسید و شبهات شیطان برچیده شد.

    کلید واژگان: قرآن, تفسیر, سیاق, سبب نزول, شیطان}
    Rouhollah Najafi*

    A group of Quranic commentators have claimed that the reason for the revelation of Surah Hajj, verse 52 (the "verse of the Prophet's Desire") was an incident in which Satan whispered words affirming the position of intercession of the idols worshipped by the polytheists, while the Prophet Muhammad (peace be upon him) was reciting the Quran. Upon discovering the source of these words, the Prophet became saddened and distressed. Subsequently, this verse was revealed, providing solace to the Prophet and informing him that Satan had also made insinuations to previous prophets, but Allah dispels these satanic insinuations and establishes His verses. This study aims to investigate the validity of the claim that Surah Hajj, verse 52 is connected to the aforementioned story. In this regard, an analysis of the textual context of the Surah reveals that the proposed connection is untenable. This is because there is a continuous context from verse 42 to 57, and verse 52 can only be understood within this context. According to the context, the Meccan polytheists were demanding the swift arrival of divine punishment and considered its delayed arrival as evidence of the ineffectiveness of Muhammad's prophethood. The Quran's response to them is that previous prophets also expressed a desire for the manifestation of God's fearsome signs, and in response to these desires, the devils cast doubts. However, punishment eventually came, and God's instructive signs were fulfilled, and the devils' doubts were dispelled.

    Keywords: Quran, interpretation, context, cause of revelation, Satan}
  • توران صفرپور، شهرزاد نیازی *، عطامحمد رادمنش
    زمینه و هدف

    نظیره، بعنوان یکی از فنون شاعری و انواع ادبی، به معنای همانندسازی در محتوا و شکل یک اثر ادبی با متن از پیش تعیین شده است. در نظیره پردازی به همانندسازی در برابر متن الگو پرداخته میشود؛ بنابراین هیچ متنی مستقل از دیگر متون نیست و از این طریق هر اثر هنری با تاثیرپذیری از اثر دیگر به کمال میرسد. عدم وجود یک شیوه و روش خاص برای نظیره گویی در قانون نظیره پردازی سبب شده است خلاقیت شاعران نظیره گو مورد غفلت قرار گیرد. در پژوهشهای مختلف ارتباط برون متنی و درون متنی نظیره ها با یکدیگر و از طرفی با متن الگو نادیده گرفته شده است. از این رو در این پژوهش کوشش شده است ارتباطات درون متنی و برون متنی مخزن الاسرار نظامی و نظیره پردازان آن بررسی و میزان نوآوری و خلاقیت نظیره سازان تحلیل و تبیین گردد.

    روش مطالعه

    این پژوهش با روش تطبیقی-توصیفی و تحلیلی انجام شده است.

    یافته ها

    ارتباط مخزن الاسرار نظامی و نظیره های آن، ماهیتی تقلیدی دارد؛ بطوری که اثر پسین، بازسرایی و بازآفرینی معنایی از پیش گفته شده در شکل و بافتی تقلیدی از شعر مخزن الاسرار است و این تقلید چیزی از ویژگیهای فردی مقلد را در خود ندارد که سبب تفاوت وی از اثر الگو شود. این ارتباط، زمینه های تقلید، تداعی، تلفیق و وابستگی را شامل میشود.

    نتیجه گیری

    بین متون نظیره رابطه مستقیم یا غیرمستقیم وجود دارد و نظیره نویسی با شبکه ای آشکار از روابط درون متنی و برون متنی مواجه است که در جهت اثبات توانایی شاعر به کار گرفته شده است.

    کلید واژگان: نظیره پردازی, مخزن الاسرار, نظامی گنجوی, برون متنی, درون متنی, خلاقیت}
    T. Safarpour, S. Niazi*, A. M. Radmanesh
    BACKGROUND AND OBJECTIVES

    As one of the poetic techniques and literary types, simile means simulating the content and form of a literary work with a predetermined text. In exemplification, imitation is done against the text of the model; Therefore, no text is independent from other texts, and in this way, every work of art is influenced by other works and becomes perfect. The lack of a specific way and method for allegory in the law of allegory has caused the creativity of allegory poets to be neglected. In various researches, the extra-textual and intra-textual relationship of similes with each other and on the other hand with the model text has been ignored. Therefore, in this research, an attempt has been made to examine the intra-textual and extra-textual connections of the Makhzan al-asrar of Nezami and its exemplars, and to analyze and explain the level of innovation and creativity of the exemplars.

    METHODOLOGY

    This research was conducted with a comparative-descriptive and analytical method.

    FINDINGS

    The relationship between the Makhzan al-asrar of Nezami and its examples has a mimetic nature; So that the later work is a reconstruction and re-creation of the previously mentioned meaning in the form and texture of an imitation of the poem of the Repository of Secrets, and this imitation does not contain any of the individual characteristics of the imitator that makes him different from the original work. This relationship includes the fields of imitation, association, integration and dependence.

    CONCLUSION

    There is a direct or indirect relationship between exemplification texts, and exemplification writing faces an obvious network of intratextual and extratextual relationships, which are used to prove the poet's ability.

    Keywords: exemplification, Makhzan al-asrar, out of context, in to context, innovation}
  • زنگ رونگ وانگ*

    ضرب المثل، یکی از فرم های زبان است که هم از فرهنگ تاثیر می پذیرد و هم بر فرهنگ تاثیر می گذارد. به آسانی پیداست که ضرب المثل در متون مطبوعاتی، به ویژه در تیتر اخبار زبان فارسی و چینی زیاد به کار می رود، اما بعضی وقت ها با وجود ظاهر مشابه، کاربرد و پس زمینه آنها کاملا متفاوت است. ازاین رو تمرکز این تحقیق، مبتنی بر این سوال اصلی است که چطور در کلاس «خواندن متون مطبوعاتی»  ضرب المثل های فارسی را به غیرفارسی زبانان تدریس می کنیم. بر اساس مطالعات صورت گرفته، شباهت و تفاوت کاربرد، پس زمینه ضرب المثل های دو زبان و روش تدریس تحلیل و بررسی خواهد شد. هنگام خواندن اخبار دو کشور، به دلیل تفاوت های فرهنگی ممکن است میان خوانندگان سوءتفاهم پیش آید. به عنوان یک زبان آموز و مترجم باید روش ترجمه مناسب تر را انتخاب کنیم تا درک متقابل میان مردم دو کشور تقویت شود.چکیدهضرب المثل، یکی از فرم های زبان است که هم از فرهنگ تاثیر می پذیرد، و هم در فرهنگ تاثیر می گذارد. به آسانی پیداست که ضرب المثل در متون مطبوعاتی، به ویژه در تیتر اخبار زبان فارسی و چینی زیاد به کار می روند، اما بعضی وقتها کاربرد و پس زمینه ی آنها یکسان نیست. از این رو تمرکز این تحقیق، مبتنی بر این سوال اصلی است که چطور در کلاس «خواندن متون مطبوعاتی» ضرب المثل های فارسی را به غیر فارسی زبانان تدریس می کنیم. بر اساس مطالعات صورت گرفته، درباره ی کاربرد شباهت و پس زمینه های تفاوت دو زبان، روش تدریس ضرب المثل و فرهنگ مربوط به آنها و راه ترجمه ی مناسب تحلیل و بررسی خواهد شود.

    کلید واژگان: آموزش زبان فارسی, ضرب المثل, متن مطبوعاتی, پس زمنیه ی زبان, روش تدریس زبان}
    Susan Susan *

    Proverb is a form of language that is influenced by culture and also influences culture. Proverbs are widely used in newspaper materials, especially in news headlines. However, due to different cultural backgrounds and contexts sometimes similar proverbs may have opposite meanings. This article will analyze the similarities and differences of Persian proverbs in the context of existing research, and explore how to teach Persian proverbs to non-native Persian speakers through newspaper reading courses. When reading news from different countries, readers may misunderstand the content due to cultural differences. As language learners and translators, it is essential to choose a more appropriate way of translation to enhance mutual understanding and reduce misunderstandings between the two nations.Proverb is a form of language that is influenced by culture and also influences culture. Proverbs are widely used in newspaper materials, especially in news headlines. However, due to different cultural backgrounds and contexts sometimes similar proverbs may have opposite meanings. This article will analyze the similarities and differences of Persian proverbs in the context of existing research, and explore how to teach Persian proverbs to non-native Persian speakers through newspaper reading courses. When reading news from different countries, readers may misunderstand the content due to cultural differences. As language learners and translators, it is essential to choose a more appropriate way of translation to enhance mutual understanding and reduce misunderstandings between the two nations.

    Keywords: persian language learning, prover, newpaper, Context, Teaching method}
  • محمد کبیری*
    یمتاز القرآن الکریم بنص ادبی تشع مفرداته بدلالات سیمائیه، حیث یتلقی منها المتلقی ما یتلاءم ونسبه جهوده ومعرفته فی استخراج تلک الدلالات السیمیائیه والإیحائیه ضمن نسق موحد من المعانی والمفاهیم التی تکون الفکره الاساسیه فی کل موقف قرآنی. فنجد کل مفرده فیه تحظی بدلالات إیحائیه متستره خلف المعانی الظاهره للمفرده ونلتمس ترابطا بین تلک الدلالات المتنوعه للمفرده القرآنیه التی تتضح ضمن سیاقها القرآنی. هذا، وتعتبر الدراسه السیمیائیه مضمارا فاعلا فی الکشف عن الدلالات المتستره فی النص القرآنی الذی یحفل بمعان جزئیه تتکامل فی سیاق متناسق یتلقیها القارئ منها معنی ومفهوما کامل الملامح یعبر عن فکره مرکزیه یتمحور علیها النص القرآنی. بناء علی ذلک، یسعی هذا البحث إلی دراسه ما دل علی الحیوان فی قصه بنی إسرائیل من المفردات والالفاظ القرآنیه، لنبین ما حفلت به من دلالات سیمیائیه؛ وذلک علی اساس المنهج الوصفی التحلیلی، وبالاعتماد علی مراجعه آراء المفسرین للقرآن الکریم. وقد کشفت الدراسه عن هذه الدلالات السیمیائیه لالفاظ الحیوان فی قصه بنی إسرائیل، وکانت دلالات توثقها علاقه تظهر بین ما لتلک الالفاظ من معان لغویه اولیه وبین ما للقصه من فکره محوریه اساسیه؛ فنجد بین المعنی اللغوی والإیحائی انسجاما وترابطا یقع ضمن إطار من سیاق النص القرآنی فی کل موقف وحدث من القصه. وعلی هذا الاساس، وجدنا ان الفاظ الحیوان فی قصه بنی إسرائیل تدل علی دلالات سیمیائیه تمثلت فی التبیین والکشف عن الحقائق، والاستعجال والتسرع، والإحیاء والنشور، والتفجیر والتفجر لشق الطریق، والمخادعه والمحایله، والغفله والنسیان، وهی دلالات ذات صله بکل موقف من مواقف القصه، کما هی دلالات لا یتبینها المتلقی مباشره، بل بعد تمعن فی نظام مترابط بین المعانی اللغویه وما یرتبط بفکره النص والموقف القرآنی.
    کلید واژگان: القرآن الکریم, السیمیائیه, السیاق, الحیوان, بنو إسرائیل}
  • فاطمه حسن خانی*، إحسان إسماعیلی طاهری، علی نجفی إیوکی

    إن التقییم لمختلف مستویات الخطاب یوفر لنا إمکانیه استکشاف معانی النص الخفیه ویعید الصوغ لطرق مواجهه اللغه للصیاغات وراء اللسانیه. یعد تحلیل الخطاب النقدی منهجا جدیدا فی تحلیل النص کما یعتبر السیاق عنصرا موثرا فی اکتشاف المعنی وتفسیره بالإضافه إلی الانتباه إلی السیاق اللغوی للنص فهو یدرس العلاقه بین اللغه والسلطه والایدیولوجیا والخطاب. یمکن تحلیل معظم النصوص وتفسیرها فی هذا الإطار مثل ادب الامم والروایات وبعض القصص القرآنیه، ومن النصوص الدینیه التی یمکن دراستها علی اساس الإطار المعنی هی قصه اصحاب الکهف القرآنیه؛ إن الخطاب الذی یسود علی هذه القصه فهو خطاب توحیدی تواجه فیه قوتان متعارضتان بعضهما مع البعض ویختار کل منهما نوعا معینا من الکلام لإثبات صحه ادعایهما. إن الانتباه إلی الانماط المختاره للغه إلی جانب شرح الوضع الثقافی والاجتماعی والسیاسی فی ذلک الوقت یمکن ان یودی إلی إعاده فتح العدید من الاسرار الدلالیه للغه. لذلک، بسبب اهمیه هذا الموضوع وضروره تفسیر النص القرآنی من زوایا مختلفه، یهدف هذا البحث علی ضوء المنهج الوصفی التحلیلی، وبالاستناد إلی نظریه تحلیل الخطاب النقدی لنورمان فیرکلاف [1] -التی تتکون من ثلاثه مستویات: ا. الوصف، ب. التفسیر، ج. التاویل- إلی الکشف عن الطبقات الخفیه للنص القرآنی وتحلیلها فی هذه القصه. فالدراسه اللغویه وغیر اللغویه لهذه القصه تدعونا إلی الاعتقاد بان کل وحده لغویه تخضع لسیاق لغوی خاص وهذا السیاق بکل میزاته الخاصه مثل التجسیم واختیار المفردات وترتیبها ناتج عن المعتقد الخاص بصاحب الخطاب؛ وفی المستوی السطحی للعمل المتواجد فی هذه القصه القرآنیه نلاحظ ان تکرار کلمه «الرب» علی النقیض من کلمه «الآلهه» یتبع تفکیر الوحدانیه لاصحاب الکهف ضد عباده الآلهه المختلفه لدی الملک والشعب آنذاک ولاشک فی ان الخطاب الذی جری بین هذین التیارین الفکریین لم یکن فکرا علی فتره تاریخیه خاصه، وإنما کان مبنیا لنوع خاص من المعتقد نحو التوحید والشرک والمقاومه والاتحاد کما کان موثرا فی اتجاه فکری و ثقافی للمخاطبین والعلاقات المستقبلیه؛ حیث بنیت قبه علی قبور اصحاب الکهف بعد مضی سنوات عده علی وفاتهم، وذلک یکون احتراما لمعتقدهم ومذهبهم التوحیدی کما یکون توسیعا لاصول عقیدتهم.  

    کلید واژگان: تحلیل الخطاب النقدی, نورمان فیرکلاف, الایدیولوجیا, القوه, اصحاب الکهف}
    Fatemeh Hasan Khani *, Ehsan Ssmaili Taheri, Ali Najafi Ivaki

    Critical analysis of the discourse of the companions of the cave in the Holy Qur'an Based on Norman Fairclough's theory Abstract Evaluating different levels of discourse provides the possibility to discover and achieve its hidden meanings and reproduces the way language interacts with meta-linguistic structures. Critical discourse analysis is a new approach in text analysis that, in addition to paying attention to the linguistic context of the text, considers the non-linguistic context of the text to be effective in discovering and explaining the meaning and examines the relationship between language, power, ideology and discourse. Most of the texts such as the literature of the nations, narratives and some types of stories of the Qur'an can be analyzed and interpreted in this framework. It is a monotheistic discourse in which two opposing forces are placed in front of each other and each chooses a specific type of speech to prove the validity of their claim. Paying attention to selected language patterns along with explaining the cultural, social and political situation of that time can unlock many semantic secrets of the language. Therefore, in the light of the importance of this issue and the need to interpret the Qur'anic text from various angles, this research aims to use analytical-descriptive methods based on the approach of critical discourse analysis of Norman Farklough in three levels of description, interpretation and explanation, the hidden layers of the Qur'anic text. to discover and analyze in this story. From the linguistic and meta-linguistic studies of this story, it is found that each linguistic unit follows a specific linguistic structure, which has special features such as highlighting, choosing words, and arranging them due to the specific ideology of the actors of the discourse. . At the upper level of the dialogues in this story, the repetition of the word "Lord" in contrast to "God" was caused by the monotheistic thinking of the companions of the cave in contrast to the polytheism of the king and the people of that time. The conversation between these two currents in addition to explaining the specific type of ideology. Like monotheism, polytheism, resistance, and unity, it was definitely not exclusive to a historical time, but it was also effective in the intellectual and cultural direction of the audience and future relationships, so that after many years of their death, as a sign of respect for the ideology and belief in this group and spread their religious foundations, a dome was built on their graves.

    Keywords: Critical Discourse Analysis, Norman Fairclough, Ideology, power, context, Ashabe Kahf}
  • Masoud Azadnia *
    Research on native vs. non-native formulaic language use in academic texts, despite its wealth in scope and frequency, lacks an inclusive conceptualization of a non-native language learning context. Impressed by such a flawed approach, the bulk (if not all) of studies in the field compared the use of different multi-word strings in the academic discourse of either foreign or second language learners with a native baseline. The current study sought to address the gap, focusing on the structural and functional use of lexical bundles in two culturally parallel corpora developed in two non-native learning context modes: English as a foreign (EFL) and second (ESL) language. To this end, research reports written by Iranian Applied Linguistics MA and Ph.D. learners studying in different universities in Iran and English-speaking provinces of Canada were compared by a structurally similar native corpus, running cross-tabulation, Chi-square, and residual analysis analyses. The results revealed a significant association between language learning context and lexical bundle use on a functional level. The contextual variations yielded significantly different patterns of use concerning several micro-functions underlying text-oriented and research-oriented functions. Compared to functional differences, the between-corpus structural differences were inconspicuous, specifically concerning micro-structures constituting noun, prepositional, and verb phrase-related bundles. The study embraced the notion that EFL writers need to have immense exposure and enhanced language input available in ESL and native learning contexts to foster a native-like formulaic language.
    Keywords: academic writing, formulaic language, language learning context, lexical bundles, lexical development}
  • علی اصغر امدادی*، ابراهیم بدخشان، مسعود دهقان

    هم معنایی یک پدیده مشترک در میان تمامی زبان های مختلف است. زبانشناسان دنیا نظرات گوناگونی درباره آن داشته اند. از این رو، ابتدا دیدگاه زبانشناسان در این خصوص بررسی و سپس درباره گستره آن در نهج البلاغه بحث می شود. پدیده هم معنایی موافقان و مخالفانی دارد که هر کدام دلایل خاص خود را مطرح می کنند و سبب پیدایش این اختلاف، نبودن تعریفی جامع و مانع از هم معنایی بوده است. موافقین بر این باورند که در نهج البلاغه برای یک واژه انبوهی از کلمات مترادف وجود دارد که باعث غنا و وسعت زبان گردیده است و بر همین اساس، کثرت مترادفات را باعث آهنگین شدن نثر عربی دانسته اند. مخالفین وجود ترادف، صرف نظر از طبیعت و سرشت واژه، بر این باورند که هیچ دو کلمه ای را در نهج البلاغه نمی توان یافت که از نظر معنی کاملا یکسان باشند؛ چون آن را حکیمانه نمی دانند، بلکه به دنبال شناسایی تفاوت های دقیق و عمیق میان ارتباط کلمات هستند. در این نوشتار، نگارندگان با تکیه بر روش توصیفی- تحلیلی و با استفاده از نظریه لاینز مبنی بر نظریه پیوستارهم معنایی، معانی مختلف چهارده واژه ی مترادف در نهج البلاغه را استخراج و مورد تحلیل و بررسی قرار داده اند. شایان ذکر است که گزینش محدود وازگان تنها به دلیل محدودیت حجم مقاله بوده است. نتایج نشان داد که بر اساس نظریه لاینز مبنی بر نظریه پیوستارهم معنایی، واژه ها نمی توانند به طور قطعی در بافت های مختلف جایگزین هم گردند و از این رو، وی هم معنایی را پدیده ای نادر در زبان می داند.

    کلید واژگان: نهج البلاغه, سیاق, هم معنایی, تحلیل مولفه ای, پیوستارهم معنایی}
    Ali Asghar Emdadi *, Ebrahim Badakhshan, Masoud Dehghan

    Synonymy is common among different languages. Linguists around the world have various opinions regarding it. Thus, the discussion is investigated among Arabic linguists, first and then is discussed concerning its expansion in Nahjulbalagheh. Concerned with synonymy, there are those who agree and disagree on the issue. Each poses its own special reasons. The reason for emerging the differences is the lack of a comprehensive definition for synonymy. Those who agree to believe that there are a lot of synonyms for a meaning or a word that lead a language to be rich and expansive. They assert the abundance of synonyms has caused the Arabic pros to be rhythmic. Apart from the word nature, those who disagree with synonymy assert that no two words can be found in the Arabic language to have the same meanings because it isn’t wise. They are seeking for finding accurate and deep differences among word relations.

    Keywords: Nahjulbalaqeh, synonymy, Context}
  • سیما مقتدر، سعید فیروز آبادی*، افسون گودرزپورعراق

    یکی ازاهداف اصلی دردوره های آموزش زبان آلمانی ایجادوارتقاء توانایی گفتاری ومکالمه زبان آموزان ایرانی است. ازآنجاییکه مکالمه وگفتار منحصرا به معنای ساخت جملات وقرارگرفتن واژگان درکناریکدیگر نبوده وهدف اصلی، برقراری وحفظ ارتباط وانتقال صحیح منظورویاخواسته گوینده به مخاطب می باشد، فراگیری معانی مختلف واژگان درقالب متن درراستای بکارگیری واژگان متناسب باهدف گوینده ضروری است، امری که براساس علم کاربردشناسی در انتقال مفاهیم صحیح حایز اهمیت است زیرا اکثرواژگان دربافت ودرقالب جملات درزبان آلمانی دارای معانی متفاوتی می باشند و عدم آگاهی از کلیه معانی، افزایش خطارابه دنبال خواهدداشت، خطاهایی که غالبا" بعنوان خطاهای پنهان شمرده می شوند، زیرا جملات وگفتار به ظاهر صحیح می باشددرحالیکه هدف گوینده را دربرندارد. علاوه برآن زبان آموزان به دلایل متفاوتی ازجمله عوامل روانشناختی، ترس وخجالت ازخطا وغیره ازمشارکت در مکالمات وبکارگیری عملی زبان آموخته شده دوری گرفته و خطاهای آنها مشخص نشده وپنهان می مانند. عامل ایجادبسیاری ازخطاها درزبان آموزان ایرانی بعلت عدم آگاهی آنها ازعلم کاربردشناسی و عدم توجه به معانی مختلف واژگان دربافت وساختارمتن است. علاوه برآن وجود تفاوت های فرهنگی واجتماعی میان دوکشور مقصدومبداء جزء عوامل ایجادخطا درروند آموزش ویادگیری زبان آلمانی محسوب می شوند. مقاله حاضر درراستای تقلیل خطاهای زبان آموزان ایرانی و باتوجه به اهمیت علم کاربردشناسی درکاهش خطا به ضرورت توجه به کاربردشناسی آلمانی درروند آموزش این زبان باتوجه به تفاوت های موجود فرهنگی وزبانی اشاره دارد.

    کلید واژگان: آموزش زبان آلمانی, کاربردشناسی, انواع خطا, معنی دربافت, خطاهای پنهان}
    Sima Moghtader, Seyed Saied Firuzabadi *, Afsoun Goudarzpour Aragh
    Introduction

    Making errors in the process of learning German, generally also has positive aspects, because it indicates the level of linguistic knowledge and specifies ambiguous points in the learning process of the learner.  Many of the mistakes of language learners are hidden because such errors are only identified by the practical use of language, orally or in writing or after clarification by the speaker.   Basically, hidden errors can be seen in sentences despite a grammatically accepted structure, or after the additional explanations of the language learner or after a complete study of the text.  The present article follows the hypothesis that one of the causes of hidden or latent errors is the lack of knowledge of language learners (especially Iranian learners) in pragmatics or semantics, which are linguistic fields that discuss  the impact of context on meaning. They include the speaker's attitudes and beliefs and his level of understanding, including his knowledge of how to use language. The existence of cultural and social differences between the origin of the two languages (Iran and Germany) fhas a major effect on the occurrence of errors. This requires additional explanations.While investigating the factors causing errors in the field of pragmatics and the possibility of reducing and eliminating such errors, the present article examines the question of whether paying attention to pragmatics along with learning the different meanings of words in the structure of a text and paying attention to the intended meaning is effective in reducing errors and using the correct words.

    Background research:

    Most of the articles and theses in the field of German language education have dealt with the topics of teaching grammar, practicing vocabulary and other educational topics and literary approaches. However, so far, there has been no mention of pragmatics in the process of teaching and learning German.

    Methodology

    In order to investigate the presence of pragmatic errors in learners and to obtain a reliable result, 66 written answer sheets of Iranian language learners engaged in learning German have been investigated by field method. Language learners were required to write a text related to a given subject. Students were present and were not allowed to use dictionaries or mobile phones.

    Conclusion

    The detailed examination of the written sentences of the experimental group clearly shows the weakness and lack of knowledge of the majority of Iranian language learners about pragmatics or semantics, which is the cause of errors, namely those that can only be recognized by considering the text and the topic.The presence of the mentioned errors will lead to the non-compliance of the language knowledge of Iranian language learners according to the approved standards of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). Therefore, teachers should pay close attention to pragmatics and semantics in order to teach the language learners the ability to present correct and appropriate sentences. This is considered one of the most important duties of the teacher in the educational course.Considering the fact that most language learners due to various personal reasons rarely participate in practical activities of the German language their teachers will be their main motivators to practically apply the learned language.It is mainly the continuous use of the language that reduces the number of errors, especially those in pragmatics and semantics. Therefore, teachers are required to pay attention to the existence of linguistic and cultural differences between the language of origin and the destination language in order to reduce errors in the mentioned category.

    Keywords: German Language Teaching, applied science, types of errors, meaning in context, hidden errors}
  • فاطمه دینی، جواد اصغری*
    هر حرفه ای قوانین و محدوده ها و محدودیت های خاص خود را دارد و باید برای هر حرفه، مرزها و قوانین آن را مشخص کرد. رعایت استانداردها و ارزش ها و محدودیت های هر رشته را می توان تحت عنوان اخلاق حرفه ای آن رشته تعریف کرد. به دلیل، جایگاه ویژه ای که مترجم در جریان ترجمه دارد، مقاله ی حاضر کوشیده است ضمن بهره گیری از روش توصیفی- تحلیلی به بیان اخلاق حرفه ای مترجم و پیش نیازهای حرفه ترجمه بپردازد. شناخت پیش نیازها و چالش ها و لغزشگاه های حرفه ترجمه، بعلاوه ی سابقه کار در حوزه ای خاص باعث می شود مترجم در زمینه ای از فنون ترجمه، تخصص پیدا کند که همین فرآیند پیدا کردن تخصص، بخش مهمی از اخلاق حرفه ای این حوزه را تامین می کند. حسام الدین مصطفی در کتاب  «اسس و قواعد صنعه الترجمه» به موضوع اخلاق حرفه ای ترجمه و به مسایل مختلفی در این زمینه اشاره کرده که مبنای مباحث این مقاله قرار گرفته است. نگارندگان به این نتیجه رسیده اند که: آشنایی با فرهنگ زبان مبدا، تخصص یافتن در ترجمه،آشنایی با فن ترجمه، بافت در ترجمه، فرآیند ترجمه، از مهم ترین پیش نیازها و مقدماتی است که یک مترجم باید آنها را مدنظر قرار دهد تا بتواند ترجمه ای مقبول تر ارایه کند .
    کلید واژگان: اخلاق حرفه ای مترجم, تخصص, بافت, حسام الدین مصطفی}
    Fatemeh Dini, Javad Asgari *
    Each profession has its own rules, limits, and restrictions, and for each profession, its boundaries and rules must be defined. Adherence to the standards, values, and limitations of each discipline can be defined as the professional ethics of that discipline. Due to the special position of the translator in the translation process, the present article has tried to express the ethics of the translator's profession and the prerequisites of the translation profession while using the descriptive-analytical method. Understanding the prerequisites and challenges and slips of the translation profession, as well as work experience in specific fields, makes the translator specialize in a field of translation techniques, and the process of finding expertise provides an important part of professional ethics in the field. Hussam al-Din Mustafa in his book "Basics and rules of the translation industry" has referred to the subject of professional ethics of translation and to various issues in this field, which is the basis of this article. The authors have come to the conclusion that: Familiarity with the culture of the source language, specialization in translation, familiarity with the technique of translation, context in translation, and translation process, are the most important prerequisites that a translator should consider, to be able to provide a more acceptable translation.
    Keywords: Professional ethics of translator, specialty, Context, Hesamuddin Mostafa}
  • محمدعلی کاظمی تبار*، محمدرضا باغبان زاده امشه، فاطمه سرچاهی

    قرآن کریم مشتمل بر زیبایی های بی پایانی در حوزه بیانی و ادبی است. بخشی از این زیبایی ها در قالب آیاتی نمود یافته است که به لحاظ موضوعی و ساختار واژگانی با هم یکسان بوده و تنها در حروف یا واژگانی اندک نا همگون هستند که از آن به «آیات متشابه لفظی» یاد می شود. در این میان «فواصل» نیز به عنوان عاملی زیباساز در همگونی و هماهنگی واژگان نقش خود را ایفا می کنند. فواصل عبارتند از حروف هم شکل در مقاطع آیات که موجب فهم بهتر معانی  می شوند و در پایان آیات به دلیل سیطره ای که بر محتوای آیات دارند، از جایگاه ویژه ای برخوردارند که در تفسیر هر آیه بسیار اثرگذار است. بر همین اساس پژوهش حاضر به روش توصیفی تحلیلی، در پی این است که حکمت تاثیر آیات متشابه بر فواصل گوناگون را دریابد و رابطه میان آیات متشابه لفظی و فواصل آن ها را کشف نماید. همچنین به دنبال یافتن زیبایی های معنایی و نکات بلاغی و سیاقی، در کنار تفسیر زیباشناسانه بر پایه هماهنگی فواصل است. در نتیجه سیاق و پیوند معنایی آیات همجوار در بسیاری موارد وجه اختلاف فواصل آیات متشابه است. پس از سیاق، تفنن درفصاحت و موسیقی و ریتم سوره ها می تواند دلیل اختلاف فواصل هر سوره باشد که به آن آهنگ خاصی می بخشد.

    کلید واژگان: قرآن, متشابه لفظی, فواصل, سیاق}
    Mohammadali kazemitabar *, Mohammadreza Baghbanzadeh emsha, Fatema Sarchahi

    The Holy Quran contains fascinating and endless wonders and beauties in the field of expression and literature. Some of these beauties are expressed in the form of verses that are the same in terms of subject matter and lexical structure and are only slightly different in letters or words, which are called "literally similar verses". Undoubtedly, the order of words in the verses of the Holy Quran has been done on the basis of a wise system, in which each word has had its proper place in the semantic process of the word, and in between, distances have their role as a beautifying factor. Intervals are letters of the same shape in the passages of verses that lead to a better understanding of the meanings and at the end of the verses have a special place due to their dominance over the content of the verses, which is very effective in interpreting the verse. Accordingly, the present research, by descriptive-analytical method, seeks to find the wisdom of the effect of similar verses on different intervals and to discover the relationship between similar verbal verses and their distances. Also, the pursuit of semantic beauties and introductory, rhetorical and contextual points along with aesthetic interpretation is based on the harmony of distances. After the context, indulgence in eloquence, rhythm and music of the surahs can be the reason for the difference in the distances of each surah, which gives each surah a special melody.

    Keywords: Quran, verbal similarity, distances, context}
  • Vahid Mirzaeian *, Katayoun Oskoui
    This quantitative study aimed to investigate Iranian EFL student teachers’ perceptions on the use of Machine Translation (MT) for foreign language learning in academic context. To this end, 107 EFL student teachers from a women-only state university in Tehran, Iran, completed a recently developed and validated questionnaire in the field. The findings revealed that most participants were familiar with digital technology including MT and its different types such as Google Translate (GT). Satisfied with MT output, the majority of the participants in the study installed MT apps on their smartphones or used its website on their computers to complete assignments or to translate from Persian to English and vice versa. However, they were neutral about whether their instructors confirmed their MT use, or whether they preferred their teachers know they use MT or not. They were also not sure whether consulting MT was against the regulations. The results showed that authorities in the field of foreign language teaching are required to take a positive stand on this emerging technology; in addition, considering the importance of training for both instructors and learners, they should hold workshops for more responsible and effective MT implementation.
    Keywords: Machine translation, English as a Foreign Language, Learner use, perception, Iranian academic context}
  • محمد کبیری*
    إن لتوظیف جنس البقر فی القرآن الکریم اثره البالغ فی تبیین الفکره والمضمون القرآنی؛ حیث یتم توظیفه توظیفا دلالیا یشع بالدلالات والمعانی القرآنیه الدقیقه الخفیه؛ إذ یجتاز القرآن التوظیف اللغوی للالفاظ بما فیها الفاظ البقر وما یرتبط بجنسه کالعجل إلی استحضار ظلال المعانی وفقا للموقف الکلامی السیاقی، فنجد له دلاله معناییه یخلقها السیاق وتستخرجها السیمیاییه من النسق القرآنی المحدد لتوظیفها؛ مما یدفع القاری إلی تلقی صوره متکامله من المعنی المراد إیصاله فی موقف کلامی محدد. وقد اعتمدت هذه الدراسه نظریه السیاق للکشف عن الدلالات السیمیاییه وسبر اغوار المعانی فی القرآن الکریم فیما یختص بتوظیف جنس البقر فیه. وقد کشفت دراستنا التی اجریت علی اساس المنهج الوصفی والتحلیلی وبالاعتماد علی آراء المفسرین للقرآن الکریم، عما للسیمیاییه من اثر فی اکتشاف دلالات تسترت خلف الفاظ تدل علی جنس البقر دلاله لغویه فی القرآن الکریم، کما ساعد السیاق علی ربط هذه المعانی الظاهره بالمعانی المتستره وخلق صوره متکامله من المعانی والدلالات القرآنیه التی تناسب الفضاء الدلالی الساید فی  کل سوره او حدث قرآنی.
    کلید واژگان: القرآن الکریم, السیمیائیه, السیاق, جنس البقر}
    Mohammad Kabiri *
    The use of the word cow in the Holy Qur’an has a profound effect. When it is employed semanticly, it radiates subtle and hidden Qur’anic connotations and meanings; when the Qur’an transcends the linguistic use of the name of the cow and what is related to its gender to evoke the shades of meanings according to the contextual rhetorical situation, we find that it has a semantic connotation created by the context and semiotics extracts it from the Qur’anic system specified for its use that prompts the reader to receive an integrated picture of the meaning to be conveyed in a specific verbal situation. This study has adopted the context theory with its two types, the linguistic context and the situational context to reveal the semiotic connotations and explore the meanings in the Holy Qur’an with regard to the employment of the cow race in the Holy Qur’an. Our study, which was conducted on the basis of the descriptive and analytical approach and based on the views of the commentators of the Holy Qur’an, revealed the effect of the semiotic significance in discovering meanings that concealed behind the linguistic phenomenon of cows in the Holy Qur’an. The context also helped to link these apparent meanings with the hidden meanings and create An integrated picture of Quranic meanings and connotations that fit the semantic space prevailing in a surah or Quranic event.
    Keywords: The Holy Qur’an, Semiotics, Context, The Cow}
  • عباس گودرزی*

    گفتار حاضر به معرفی مقاله «نظریه، تاریخ، زمینه» نوشته هاو جونز، می پردازد و در انتها چند نکته در خصوص آن مطرح می کند. مقاله کلا از پنج بخش تشکیل شده است. در بخش اول، به عنوان مقدمه، نویسنده ابتدا به این نکته می پردازد که عصر طلایی حیات نظریه انتقادی به سر آمده است زیرا مجموعه عوامل و شرایطی که زمینه ساز شکل گیری جریان نقادانه شدند یا از بین رفته اند و یا بسترساز جریان های دیگر شده اند. از میان رفتن شرایط و مبانی تعیین کننده، البته، این حسن را داشت که عقاید و آراء متنوع تری پا به عرصه نظریه پردازی گذاشته و تکثر بیشتری را به وجود آوردند. اما به لحاظ تاریخی، سرآغاز کار نظریه انتقادی را نویسنده به درستی به کار مکتب فرانکفورت نسبت داده و اقدامات سران این مکتب را از جمله، به این دلیل مهم و تاثیرگذار می داند که در یکی از پرتنش ترین برهه های تاریخ این نظریه، در دهه های اویل قرن بیستم، به نقد نظام سرمایه داری می پردازد. اساس کار مکتب فرانکفورت را انتقاد از «عقلانیت ابزاری» که هر چیز را فقط برای منفعت آن در نظر می گیرد، شکل می دهد.

    کلید واژگان: نظریه, تاریخ, زمینه}
    Abbas Godarzi *

    The present article introduces Hawk Jones's Theory, History, Background, and concludes with a few points. The article is generally composed of five sections. In the first part, as an introduction, the author first deals with the golden age of critical theoretical life because the set of factors that underlie the formation of the critical flow have either disappeared or become entrenched in other currents. The deterioration of the decisive principles, of course, led to the idea that more diverse ideas and ideas had begun to theorize and produce more reproduction. But historically, the author has rightly attributed the beginnings of critical theory to the work of the Frankfurt School, including the actions of its leaders, including because it was important and influential at one of the most pressing moments in the history of the theory in the early decades of the twentieth century. Criticizes the capitalist system. The basis of the work of the Frankfurt School is to form a critique of the "instrumental rationality" that considers everything for its own benefit only.

    Keywords: Theory, History, Context}
  • حسین وقاف*، رقیه سیف الدین عید
    التکرار ظاهره اسلوبیه تفنن العرب فی استخدامه، إذا ارادوا معنی إضافیا، لا یتحقق بغیره، ویربط بین اجزاء معنویه متعلقه بمرجع واحد یقع علیه التکرار، وله لطایفه البلاغیه والمعنویه التی یحددها السیاق الذی جاء فیه، والمقام الذی فرضها، ومقتضی الحال. ویکون التکرار فی اللفظ والمعنی معا، وربما یقع فی اللفظ من دون المعنی، او فی المعنی من دون اللفظ، سواء اکان فی الجمله ام فی اللفظ المفرد. فمن تکرار اللفظ المفرد الذی رسم به ابن مقبل لوحاته الفنیه کان تکرار الضمیر؛ إذ بدا کلا منها بالمرجع الذی یشکل اساسها، ثم عدل عنه إلی ضمیره المغنی عنه، یستکمل به اوصافه المتعدده، او یذکر به بعد طول فصل، او یونس به نفسه، او یوکد معنی اراد تقریره فی نفس المتلقی، او یظهر لوعه وحسره ملات قلبه، إلی غیر ذلک من المعانی التی جادت بها کیفیات التعبیر الشعریه لدیه، وتوقف البحث عندها.
    کلید واژگان: التکرار, السیاق, الدلاله, الإطناب}
    Husein Waqaf *, Ruqaya Saif Al- Deen Eid
    Repetition is a stylistic phenomenon used by Arabs when adding an extra meaning they cannot obtain without it. It strings together the parts of a piece of information related to a single reference displaying repetition.Repetition also has its rhetorical and semantic features dictated by the context in which they occur. Moreover, word and meaning repetitions can occur, and may occur in wards, not in meaning, and they happen in a sentence or a single ward. In so doing, Ibn Muqbel asserts among other things, a meaning he wants to instill in recipients, relying on his modes of poetic expression.
    Keywords: repetition, context, Denotation, brevity, Equality}
  • طاهره افشار*، فری نوش گراوند

    در بافت های دو یا چندزبانه، تماس زبانی گویشوران در کنش های اجتماعی روزمره به پدیده رمزگردانی منجر می شود. تعاریف گوناگونی برای رمزگردانی ارایه شده است. اما رایج ترین تعریف عبارت است از: استفاده بیش از یک زبان در یک پاره گفتار یا کنش ارتباطی. رمزگردانی از دیدگاه های مختلف جامعه شناختی، روان شناختی و دستوری مورد بررسی قرار می گیرد. رسمی و معیار بودن زبان فارسی و همچنین اعتبار اجتماعی، علمی و فرهنگی آن در مقایسه با زبان های بومی محلی، گفتار گویشوران این زبان ها را تحت تاثیر قرار می دهد. زبان لکی نیز ازجمله زبان هایی است که گویشوران آن در بافت های گوناگون و به دلایل متفاوت، تغییر رمز می دهند. پژوهش حاضر به بررسی پدیده رمزگردانی در بین گویشوران لک زبان و با در نظر گرفتن سه عامل جامعه شناختی سن، جنسیت و بافت وقوع گفتار می پردازد. داده های مرتبط با رمزگردانی 120 نفر از گویشوران دوزبانه لکی-فارسی شهرستان کوهدشت در طول 10 جلسه ی 45 تا 60 دقیقه ای ضبط و ثبت گردید. داده ها در سه گروه سنی 13-7، 35-18 و 50 سال به بالا در بین زنان و مردان و در دو بافت رسمی شامل مدرسه، اداره و بانک و غیررسمی شامل خانواده، محله و بازار جمع آوری گردید. تجزیه وتحلیل داده ها با استفاده از نرم افزار SPSS انجام و در بخش آمار استنباطی از آزمون خی 2 استفاده شد. نتایج نشان داد که سه عامل سن، جنسیت و بافت وقوع گفتار در میزان رمزگردانی گویشوران تاثیرگذارند. به گونه ای که میزان رمزگردانی به زبان فارسی در بین زنان و افراد با سن کم و در بافت رسمی بیشتر اتفاق می افتد.

    کلید واژگان: سن, بافت وقوع گفتار, جنسیت, دوزبانگی, رمزگردانی}
    Tahereh afshar*, Farinoosh Geravand

    In two or multilingual societies, the contact of two languages in daily social interactions leads to code switching. Various definitions for code switching have been presented. But the most common is: using more than one language in an utterance or interaction. Code switching is investigated from different sociological, psychological and structural perspectives. Being formal and standard, as well as social, scientific and cultural validity of Persian language in comparison with local languages affect the speech of speakers of these languages. Laki speakers also code switch to Persian in different contexts for different reasons. The current study investigates code switching among Laki /Persian bilingual speakers based on three sociological factors: age, gender and context. The related code switching data collected from 120 people of bilingual Laki/Persian speakers’ interactions in Koohdasht during 10 sessions of 45-60 minutes were recorded. 3 age groups involved in data collecting process: 7-13, 18-35 and over 50. Data analysis is performed using SPSS software and Chi-square test was used in inferential statistics. The results suggested that age, gender and context influence code switching. So the rate of code switching to Persian occurs more among women and young people and in the formal context.

    Keywords: Age, context, gender, Bilingualism, Code switching}
  • آزاده شریفی*

    در شرق شناسی آلمانی زبان دو سنت اصلی وجود دارد: رمانتیک و فیلولوژیک. سنت رمانتیک، شرق را به عنوان دیگری متمایز، غیرعقلانی و واجد کشف و شهود معرفی می کند که مبتنی بر معرفی و ترجمه آثار است؛ بر پژوهش های عمیق استوار نیست و بیشتر در گسترش ترجمه متون شرقی به زبان آلمانی موثر بوده است. سنت فیلولوژیک متمایزکننده شرق شناسی آلمان و متمرکز بر فهرست برداری، تصحیح نسخ خطی و تحقیق در متون است. در شرق شناسی آلمانی زبان، از قرن هجده تاکنون، غلبه با سنت فیلولوژیک است. حلقه واپسین شرق شناسان آلمانی، شامل هلموت ریتر، فریتس مایر و آنه ماری شیمل نمودی از تلفیق دو سنت و تکامل آن در سایه مفهوم «بافت» است. در آثار ایشان به عناصر بیرونی و شرایط شکل گیری متن به اندازه بافت درونی و مولفه های زبانی و بلاغی توجه می شود. مولفه کلیدی این جریان مفهوم «متن» است. در اینجا، روند پژوهش های ریتر و مایر بررسی و روش خاص آنها در مواجهه با متون عرفانی نشان داده شده است. ویژگی های اصلی آثار ایشان عبارت است از: دسته بندی متون و پیدا کردن متون مادر، پیدا کردن شبکه متون (براساس تکوین نسخه های خطی) و تصحیح متون اصلی براساس معتبرترین نسخه ها، ترجمه متون به آلمانی، اولویت دادن به نثر، ماخذشناسی و بافت سازی. روش حلقه طلایی شرق شناسی آلمانی زبان می تواند در فهم متن، شبکه سازی و ژانرشناسی عرفان فارسی زبان موثر باشد. این شرق شناسان عرفان و تصوف را جریانی برآمده از متن اسلام می دانند و آن را به عنوان پدید ه ای تاریخی، فرهنگی و متن بنیاد می شناسند نه جریانی رمانتیک یا روشنگرانه.

    کلید واژگان: شرق شناسی, ریتر, مایر, بافت, عرفان, متن}
    Azadeh Sharifi *

    There are two main traditions in German Orientalism: The Romantic tradition and the Philological one. The Romantic tradition considers the East as a distinct, irrational, and intuitive “other” that is based on the introduction of works and their translations rather than in-depth investigations. This tradition has proved effective in disseminating Oriental texts’ translation into German. The philological tradition makes German Orientalism distinct and focuses on cataloging, correcting manuscripts, and researching the texts. In German-speaking Orientalism, the philological tradition has been prevalent since the eighteenth century. The last circle of German orientalists, including Helmut Ritter, Fritz Meier, and Schimmel is a manifestation of the fusion of the two traditions and its evolution regarding the concept of "context". In their works, the external elements and the context of culture are also considered as much as the internal context and the linguistic and rhetorical components. The key component of this trend is the concept of "text". Here, the Ritter and Meier's special method in dealing with mystical texts is shown. The main features of their works are: categorization of texts and finding mother texts, finding a network of texts (based on the evolution of manuscripts), correcting original texts based on the most authoritative versions, translating texts into German, and giving priority to prose, bibliography, and historiography. The Golden Ring method of German-speaking Orientalism can be effective in understanding the text, networking and genre of Persian-language mysticism. These orientalists consider mysticism and Sufism as a movement derived from Islam and as a historical, cultural, and textual phenomenon, rather than a romantic or enlightening movement.

    Keywords: Orientalism, Ritter, Meier, context, Mysticism, text}
  • Mahmood Reza Moradian, Akram Ramezanzadeh, Saeed Khazaie *
    Overviewing the current literature on Western and Islamic orientations to English language education and illuminating the advantages and challenges of each orientation, this study endeavored to critically examine English language teaching in the context of Iran. In effect, this study elaborated on modernist, postmodernist, and Islamic orientations to language teaching. In tandem, this critical examination initiated from the modernist orientation because this orientation constituted the basis of contemporary academic disciplines. The findings revealed that there exists a strong similarity between postmodernist and Islamic orientations, when Islam is studied as an educational paradigm rather than a political issue. Moreover, the critical examination of the relevant studies on the context of Iran showed the prevalence of the native speaker ideology, systematicity, and standardisation as manifestations of the modernist orientation leading to unequal Englishes. In reality, unequal Englishes can be considered as a colonial enterprise illegitimizing non-native speakers and downplaying local varieties. Analyzing the concept of unequal Englishes, we have also argued that there is a real need to establish a dialogue across postmodernist and Islamic orientations to challenge power relations and foreground knowing as an act of identity. Accordingly, we called for an ontological turn in English language education in Iran, which revolves around super-diversity and perceives language as a practice situated in a social-cultural-historical context.
    Keywords: critical examination, orientations to language teaching, modernism, Postmodernism, Islam, Iranian EFL context}
  • سارا حسینی*، رحمان ذبیحی، علیرضا شوهانی

    سیمرغ و ققنوس به مثابه موجوداتی اسطوره ای، جلوه های تصویری متفاوتی در هر یک از گونه های ادبی دارند. مدعای مقاله اثبات، این است که این پرندگان از حیث وجودی دارای ویژگی های متعددی هستند که هر گونه ادبی به فراخور بافتار خود، بر بخشی از آن ویژگی ها توجه می‌کند و این نکته در گذار شعر کلاسیک به نو فارسی کاملا مشهود است. برای اثبات مدعای مطرح شده، شباهت ها و تمایزهای وجودی سیمرغ و ققنوس را در نمونه های برجسته حماسی، عرفانی و شعر نو بررسی کرده ایم و تمایز نگاه نیما را از این منظر تحلیل نموده‌ایم. پژوهش حاضر در پی پاسخگویی به دو سوال اساسی است: خوشه‌های تصویری سیمرغ و ققنوس در گذار از حماسه و عرفان به شعر نو فارسی دچار چه تحولاتی شده‌‌ است؟ بوطیقای تصویر ققنوس در شعر «ققنوس» نیما تا چه اندازه معرف نگاه نوی است که او به دنبال طرح و بسط آن در شعر نو فارسی بوده است؟ نتایج این پژوهش نشان می‌دهد که نیما با بهره‌گیری از آشنایی ذهن انسان ایرانی با تصاویر سیمرغ و ققنوس، این بار ققنوس را در ساختاری سمبولیک و با غلبه‌ دادن وجه عینیت‌گرای شعرش و برای ارایه اندیشه سیاسی- اجتماعی‌اش به کار می‌گیرد، حال آنکه در اشعار سمبولیک پیش از او، همواره وجه انتزاعی شعر غلبه داشت. علاوه بر این ارایه روایت تام و البته کوتاه این شعر، در پرتو انسجام تصاویر شعری، تلاش تازه نیما را برای جایگزین کردن «تصویر به جای تصریح» نشان می‌دهد.

    کلید واژگان: سیمرغ, ققنوس, بوطیقای تصویر, نیما یوشیج, بافتار سیاسی-اجتماعی}
    sara hosseini, rahman zabihi *, alireza shohani

    Simorgh and Phoenix, as mythical creatures, have different visual effects and images in every literary genres. The claim that this study seeks to prove is that these birds have many existential characteristics that any literary genre, according to its context, pays attention to, and this point is quite obvious in the transition of classical poetry to the New-Persian one. Accordingly, in order to prove this claim, the similarities and existential differences between Simorgh and Phoenix in the prominent examples of epic, mystical and modern poetry are examined, and the differences between Nima's view from this perspective is studied and analyzed as well. The present study aims to answer two fundamental questions: What changes are occurred in the image clusters of Simorgh and Phoenix in the transition from epic and mysticism to modern Persian poetry? To what extent does the poetic image of Phoenix in Nima's poem "Phoenix" represent a new look that he sought to design and expand in modern Persian poetry from the pictorial poetics point of view? The results of this study represent that Nima uses Phoenix in a symbolic structure via utilizing the familiarity of the Iranian human mind with the images of Simorgh and Phoenix. Furthermore, this time he employs the phoenix in a symbolic structure, overcoming the objectivist aspect of his poetry and presents his socio-political thought, while the aspect of the poem always prevailed in the symbolic poems before him. In addition to presenting the complete and, of course, short narration of this poem, the findings shows Nima's new attempt to replace "the image instead of the specification", thanks to the coherence of the poetic images.

    Keywords: Simorgh, Phoenix, Image Poetics, Nima Youshij, Socio-political context}
  • احسان چنگیزی*

    در این مقاله، نخست وجه و شیوه های بازنمایی آن در زبان ها، معرفی و به نظرات جدید زبانشناسان در طبقه بندی وجه، و نیز مفهوم آن در علم منطق و سنت مطالعات ادبی اشاره می شود. پس از آن، برخی مفاهیم وجهی و صورت های زبانی که بر آنها دلالت دارند، با ذکر مثالهای متعدد از متون فارسی میانه زردشتی معرفی می گردند. در زبان فارسی میانه زردشتی، وجه از طریق صرف فعل، افعال وجهی، برخی اسم ها و صفت ها و برخی ادوات بازنمایی شده است. افزون بر این، افعال، اسم ها، صفت ها، ادوات و عبارت های دیگری نیز هستند که طی روند دستوری شدگی، به ابزاری برای بازنمایی وجه بدل شده و بر انواع مفاهیم وجهی مانند حدس و گمان، شک و تردید، و قصد و درخواست دلالت داشته اند. نتیجه این پژوهش آن است که در فارسی میانه، وجه نه فقط از طریق صرف فعل، بلکه از طریق سایر صورت های زبانی نیز بازنمایی می شود و گاهی هم از طریق بافت جمله معلوم می گردد

    کلید واژگان: فارسی میانه زردشتی, وجه, مفاهیم وجهی, گواه ‍نمایی, بافت}
    Ehsan Changizi *
    Introduction

    The speaker’s view or intention of expressing a sentence is called modality. In all languages, modality is represented in two ways: by adding a marker to a verb, which is called mood (such as indicative, subjunctive, imperative, and optative moods in Middle Persian), or by using lexical or syntactic means such as modal verbs, adverbs, nouns, and adjectives. In Middle Persian, both forms have been used, but modality has mostly been discussed in terms of mood. Mood, modal verbs, nouns, adjectives, and particles have been discussed in the grammar books of Middle Persian, but there are other linguistic forms representing modality, which have never been mentioned before. In this article, we are going to fill this gap.

    Methodology

    First, we introduce modality and how it is represented, then we review linguists' opinions on the classification of modality, the concept of modality in logic and literary studies, and discuss the relation between modality and evidentiality. By presenting evidence from Zoroastrian Middle Persian texts, we introduce some modal concepts indicated by linguistic forms. Our goal is to answer the following questions: Is the representation of modality limited to those forms discussed in the literature? In addition to what has been discussed in the literature, what are the other ways of representing modality? In other words, in addition to mood and modal verbs, what are the other linguistic means of representing modality in Zoroastrian Middle Persian?

    Discussion

    Along with mood and modal verbs, there are other linguistic forms with modal functions in Zoroastrian Middle Persian. Each of those could indicate various modal concepts. A modal concept might also be represented by various linguistic forms. Therefore, to identify modality, we should consider the context of a sentence. There are many modal concepts, and there might be many common ways of representing them in Middle Persian. In Middle Persian, the modal concept of conjecture has been represented by the verbal phrases pad ēd dāštan and ēdōn sahēd / sahist kū. In Zand-e Bahman Yasn, after Zoroaster learned from Ormazd about people, sheep, and trees and plants, hethought he had a dream:zardušt pad ēd dāšt kū pad xwamn ī xwaš … dīd, az xwamn nē winārd hēm. Zoroaster thought that I saw it in a dream and did not wake up (Rashed-Mohassel, 1991: 3, 52). Another example of such usage in Bondahišn is as follows:tō kē hē, kē man ēdōn sahēd kū-t harwisp xwārīh ud āsānīh padiš? Who are you that I think all this comfort and peace is because of you? (Pakzad, 2005: 348). Doubts have been represented by mā agar:ardaxšēr … hamē tarsīd kū mā agar-im gīrēd ud ō ardawān abēspārēd. Ardashir was afraid (that) lest he catch me and hand me over to Ardawān (Farahvashi, 1999: 44, 45).The modal concept of intention has been represented by xwāh-/xwāst and pad ān menišn būdan:ardaxšēr pad ān menišn būd kū ō arman ud ādurpādkān šawēm … be čiyōn stambagīh ud wināhkārīh ī haftānbuxt ašnūd, handēšīd nazdist kār ī pārs abāyēd wirāstan. Ardeshir wanted to go to Armenia and Azerbaijan, but when he heard about the tyranny and the guilt of Haftānboxt, he thought first I should taking care of Persia (Farahvashi, 1999: 54-57). In some contexts, some linguistic forms might lose their original meaning, and through grammaticalization, they become means of expressing modality. The original meaning of wurrōyist is ‘to believe’ and ‘to select’, but in the context of the following sentence, it has been used to express intention. xwarišn ud mizag hazār ān and čand ān ī nūn bawēd. kē-š wurrōyēd xwarēd, kē-š nē wurrōyēd nē xwarēd. The taste is a thousand times (better than) the current taste. Whoever wants to eat, eats and whoever doesn’t want, doesn’t eat (Williams, 1990/1: 182-183; 1990/2: 84). Sahēd/Sahist has been used to express requests. Sometimes the gerund form has been used to represent the modal concept. In the following passage, which is addressed by Ardȃvirȃf to the clergies, sahēd is used to express a request. agar-itān sahēd, ēg-im akāmagōmand mang ma dahēd. If you agree, do not give in to me against my will (please do not give me Mang against my will) (Gignoux, 2003: 45). To warn or to draw attention, niger- has been used at the beginning of the sentence in the imperative mood. niger kū rōz ud šab az nazdīk ī stōrān ō naxčīr … nē šawē.Beware day and night, not leaving cattle to go hunting (Farahvashi, 1999: 18). Depending on the context, the verb menīdan could have been used to mean 'to imagine' to indicate irrealis assumptions. Sometimes in Simile, the unrealisticness of a sentence has also been expressed by indicative mood and analogical particles. In some contexts, the verb hil-/hišt, which its original meaning is “to abandon”, indicates the modal concept of permission. In Zoroastrian Middle Persian texts, which are religious texts, to validate an utterance, it was crucial to introduce the source of information to resolve any doubt in its validity among Zoroastrians. Since the speaker/writer's intention of expressing such utterances indicates concepts, such as certainty or permissibility, it could be considered as modality. There are several ways of representing the source of information. Sometimes the source of information are Avestan texts and, scholars refer to them to show certainty. az abestāg paydāg kū ka anēr dušmen āyēnd ud pad šahr ī ērān wardag ud zyān ī was kāmēnd kardan … . It appears in Avesta that if non-Iranian enemies come and want to cause damage to the city of Iran ... (Williams, 1990/1: 92-93). Sometimes the source of information is the Avesta, which is marked by dēn. pad dēn ōwōn paydāg ku rōšnīh azabar ud tārikīh azēr … būd. As appear in the (Avestan) religion, the light was high and the darkness was low (Rashed Mohassel, 2006: 163). ast kē or ast ī have been used to express different opinions, which could be translated to 'some'. They indicate that the speaker/writer has heard an utterance from another person, which reduces its certainty. pas awēšān … ēkē wirāf / wirāz nām be wizīd ud ast kē wehšāpuhr gōwēnd. Then they chose a person named Wīrāf/Wīrāz, whom some call Wehšāpuhr (Gignoux, 2003: 45, 73). Sometimes the source of information is the speaker's inference and, therefore, the speaker's view and evaluation involve in expressing an utterance. In Kȃrnȃmag-e Ardashir-e Bȃbkȃn, after observing stars and planets, an astronomer says:ēdōn nimāyēd kū xwadāyīh … ī nōg ō paydāgīh ayēd. It appears that a new king will arise (Farahvashi, 1999: 27, 28). In narrating stories, the third plural person conjugation has been used in a passive meaning representing the narrator's low certainty. ēdōn gōwēnd kū andar šab frāz ō dih-ē mad. It has been said that night he arrived in a village (Farahvashi, 1999: 32, 33).

    Conclusion

    There are two methods representing modality in Zoroastrian Middle Persian: The first one is the mood, which has been discussed in the literature, and the other is the use of lexical forms such as modal verbs, gerunds, and particles, which have been introduced in the literature. In this article, we introduced some modal concepts and their linguistic forms. These linguistic forms are used to express modality at the sentence level. Sometimes the modality is only determined by the context of sentences. There are many modal concepts, and the linguistic forms representing them are varied. Every linguistic form does not correspond to a modal concept, but, depending on the context, a linguistic form could be used to represent various modal concepts. Also, some linguistic forms indicate the source of information and therefore indicating its validity and certainty.  There are also some linguistic forms reflecting the speaker/writer's inference and evaluation of expressing an utterance, which should be considered as the means of expressing modality in Middle Persian.

    Keywords: Middle Persian, modality, modal concept, evidentiality, context}
نکته
  • نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شده‌اند.
  • کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شده‌است. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال