ارداویراف نامه منظوم انوشیروان مرزبان کرمانی
ارداویراف نامه از شناخته شده ترین کتاب های پهلوی است که به زبانهای مختلف ترجمه شده است، یکی از این ترجمه هایی که در روایات داراب هرمزدیار نقل شده، متنی است منظوم به فارسی نو که انوشیروان مرزبان کرمانی آن را در اوایل قرن یازدهم هجری سروده است. متنهای دیگری نیز از این متن به نظم و نثر فارسی موجود است، از جمله ارداویرافنامه زرتشت بهرام پژدو که به اعتقاد انوشیروان کامل نبوده و بخشهایی را او ناگفته گذاشته است؛ بنابراین به بهانه کامل کردن متن، انوشیروان خود به نظم آن با همان وزن شعار زرتشت بهرام اقدام کرده است. در ارداویرافنامه انوشیروان مطالبی آمده است که در هیچ کدام از ارداویرافنامههای دیگر وجود ندارد. او به موضوعاتی چون اساطیر و شخصیتهای اساطیری بیشتر از نمونههای پهلوی و فارسی توجه نشان داده است. ارداویرافنامه انوشیروان مرزبان به عنوان یکی از نمونههای شعر فارسی زرتشتی اهمیت بسیاری دارد که در این پژوهش ویژگیهای محتوایی، ادبی و زبانی آن مورد بررسی قرار گرفته است.
پرداخت حق اشتراک به معنای پذیرش "شرایط خدمات" پایگاه مگیران از سوی شماست.
اگر عضو مگیران هستید:
اگر مقاله ای از شما در مگیران نمایه شده، برای استفاده از اعتبار اهدایی سامانه نویسندگان با ایمیل منتشرشده ثبت نام کنید. ثبت نام
- حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران میشود.
- پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانههای چاپی و دیجیتال را به کاربر نمیدهد.