فهرست مطالب

نشریه پژوهش های زبانی و ادبیات کاربردی
سال دوم شماره 1 (پیاپی 3، بهار و تابستان 1402)

  • تاریخ انتشار: 1403/05/01
  • تعداد عناوین: 7
|
  • معرفی کتاب انهارالاسرار اثر علیم الله بلخی چشتی و ضرورت تصحیح آن
    علی حسن نژاد* صفحه 0

    کتاب انهارالاسرار یکی از کتاب هایی است که در شرح بوستان سعدی به قلم علیم الله بلخی در قرن دوازدهم نگاشته شده است. این کتاب دربردارنده اطلاعات درخوری درباره نکات عرفانی است. ازاین اثر، چندین نسخه خطی وجود دارد که تا کنون مورد مطابقه، تدقیق و تصحیح قرار نگرفته اند.بنابراین، ارائه نسخه ای تصحیح شده همراه با فهرست ها و تعلیقاتی درباره محتوای کتاب ضرورت دارد. هدف از این پژوهش، معرفی کتاب انهارالاسرار، نویسنده آن و نیز بعضی نسخه های موجود این اثر است و بر همین مبنا به بررسی پاره ای از ویژگی های ادبی آن و نیز بیان ضرورت تصحیح این کتاب پرداخته شده است. بنابراین جستار، در میان نسخه های موجود از این اثر، نسخه موجود در دانشگاه مولانا آزاد علیگر می تواند نسخه ارجح باشد. بر این اساس، این پژوهش نشان می دهد که انهارالاسرار شرح بوستان سعدی بر مبنای دیدگاه عرفانی است که با توجه به مباحثی چون عرفان،کلام متن از لحاظ درک و معنا دارای پیچیدگی های زیاد است. همچنین با وجود استفاده از گونه نثر مرسل و ساده، کاربرد نثر مسجع و نیز نثر فنی، درنتیجه حضور آرایه های ادبی و عربی گرایی بسیار، دریافت معنا در این اثر را تاحدی دشوار ساخته است.

    کلیدواژگان: انخارالاسرار، بوستان سعدی، تصحیح نسخه، پایان نامه، نسخه ی خطی
  • وحید مبارک* صفحات 1-10

    یکی از ویژگی های نثر فنی، طولانی بودن و ناهم پایگی بندهای وابسته در جملات مرکب است که با تکرار لفظ و معنا و حذف فعل، و کاربست موسیقی های واژگانی و گاهی تکرار ساخت جمله ها و کلمات همراه می شود تا سخنوری نویسنده را بنمایاند ولی گمان می رود که در نثر مرسل، از کاربرد ساخت های هم پایه و مترادفات و بندهای هم معنا خودداری می شود چراکه ساخت های هم پایه سبب اطناب -می شوند. این جستار توصیفی-تحلیلی با بررسی مقدمه شاهنامه ابومنصوری(مقدمه قدیم شاهنامه) که از نخستین متون نوشته شده در نثر مرسل است به این پرسش پاسخ می دهد که ساخت های هم پایه در نثر مرسل، چگونه و با چه کارکردی به کار گرفته می شوند. یافته-ها نشان می دهد که ساخت های هم پایه از اسم ها، قیدها و صفت ها به شکل کلمه، ترکیب یا جمله، در نثر مرسل هم، نه برای تکرار معنای جمله و بیان دیگرسان و شیوه متفاوت بیان، بلکه برای روشن کردن معنا و محدوده سخن و رفع ابهام، به کاربرده می شوند. این ساخت ها، از طریق ترادف یا تضاد، بدلیت، تقیید و...در تبیین محتوا و گستره معنای متن، نقش اساسی را دارند و هرچندکه ممکن است سبب دور شدن از ایجاز گردند؛ اما، ، اطناب به حساب نمی آیند چون بودنشان لازم است و قابل حذف بخاطر اجزای دیگر جمله نیستند و تکرار معنا هم نیستند، بسامدی ندارند و تمام جمله ها و بندها و عبارت ها و گروه ها را دربرنمی گیرند.

    کلیدواژگان: نثر مرسل، مقدمه شاهنامه ابومنصوری، ساخت های همپایه، تبیین، رفع ابهام
  • محمدهادی فلاحی، ارسلان میرزایی اصل، راضیه امیری* صفحات 11-26

    در پژوهش حاضر به طبقه بندی موضوعی چیستان های موجود در گویش ترکی قشقایی پرداخته شد. چیستان ها به دلیل اهمیتی که در بازتاب فضای فکری و هویت فردی و اجتماعی یک قوم دارند، از مباحث ارزشمند در مطالعات زبانی محسوب می شوند. با توجه به اینکه تاکنون تحقیقات چندانی در این زمینه صورت نپذیرفته است انجام پژوهش هایی از این دست ضرورت می یابد. جستار پیش رو به روش کتابخانه ای و با استفاده از 320 چیستان برگرفته از کتاب »قاشقایی تاپماجالاری (بو لماجالار) (مجموعه چیستان های فولکلور قشقایی)» تالیف میرزایی (1396)، انجام پذیرفته است. شواهد به دست آمده نشان داد موضوعاتی چون انسان، روحیات و عواطف انسانی، گیاهان، و خوراکی ها، حیوانات و اجزاء حیوانی، عناصر و اجزاء طبیعت، علوم و معارف بشری، ابزار و محصولات بشری و امور روزمره در زندگی عشایری محوریت موضوعات چیستان های قشقایی را شامل می شوند. در این میان، موضوعاتی چون ابزار و محصولات بشری با 94 مورد و پس از آن حیوانات و اجزاء حیوانی با 52 مورد، بیشترین و علوم و معارف بشری با 14 مورد کمترین کارکرد موضوعات مربوط را در میان چیستان های قشقایی به خود اختصاص داده اند.

    کلیدواژگان: چیستان، ادبیات عامه، فرهنگ عامه، گویش، ترکی قشقایی
  • افشین خانبابازاده*، مهناز نظامی صفحات 43-66

    کنایه‎ها از مهم‎ترین گونه‎های ادبی در ادبیات شفاهی هستند که گوینده مشخصی ندارند و می‎توان آن‎ها را در گفتگو مردم جوامع مختلف جست‎وجو کرد، کنایه‎ها اجتماع و فرهنگ و آداب و رسوم جوامع خود را به خوبی نمایان می‎کنند. بدین‎گونه کنایه‎ها جملات و کلماتی هستند که در زبان مردم جاری هستند و مردم با به کارگیری کنایه‎ها در گفتارشان باعث ماندگاری آنها در زبان شده‎اند. کنایه‎ها به کلام زیبایی می‎بخشند و جست‎وجوی معنی اصلی در آن‎ها دارای لذتی خاص است. بنابراین بررسی کنایه‎های موجود در گویش‎های ایرانی اهمیت ویژه‎ای دارد، در این پژوهش کنایات زبان تالشی شمالی که در کناره‎های دریای کاسپین جاری است را با کنایات اقوامی در جنوب شرقی ایران که در سیستان و بلوچستان زندگی می کنند تطبیق داده شده است، و با کنایات زبان فارسی مقایسه شدند. در این نوشتار سعی کرده‎ایم نمونه‎های برجسته و قابل توجهی از کنایات هر سه زبان را با هم تطبیق دهیم تا اشتراکات زبانی مشخص شود. این پژوهش نشان داد که بین فرهنگ تالشان، سیستانیان و فارس‎ها سابقه طولانی داد و ستدها وجود دارد و آبشخور این فرهنگ‎ها و زبان‎ها از یک منبع نشات گرفته‎اند هرچند که زبان فارسی به عنوان زبان معیار در ایران گسترش یافته‎ و زبان نوشتاری در سراسر ایران بوده است.

    کلیدواژگان: کنایات‎، زبان تالشی شمالی، زبان سیستانی، زبان‎های شمال غربی، زبان فارسی
  • وحید مبارک* صفحات 67-82

    حماسه ها به دوران استقرار و پاگرفتن اقوام مربوط می شوند و با سپری شدن زمان استقرار آنها، نیاز به دلاوری و مبارزه با اقوام بومی و دشمنان هم از میان می رود و در این جاست که حماسه های ملی و طبیعی جای خود را به حماسه های تاریخی و دینی می دهند. دن کیشوت پس از ایلیاد و ادیسه و اسکندرنامه نظامی و خاوران نامه خوسفی پس از شاهنامه، روند این تغییر را در مشرق زمین و غرب نشان می دهند. سروانتس نویسنده دن کیشوت با زبان هزل به تحقیر اندیشه های حماسی پرداخته و در این کار بیشتر به افکار موجود در حماسه های شرقی نظر داشته است. شالوده شکنی که به نشان دادن احتمال خوانش های مختلف از یک متن می پردازد در ترجمه متن دن کیشوت خود را بیشتر نشان می دهد. ترجمه نیک سرشت یکی از جمله این خوانش هاست که به ایرانی سازی و عیارانه گرایی متن دن کیشوت پرداخته است ولی نتوانسته دوگانگی فضای داستان را از بین ببرد. به سخره گرفتن و تقلیل محتوایی و بیان هزل آلود و ویژگی های پهلوانی، جادو و جادوشکنی، شاگرد پروری پهلوانان، کم ارج کردن توانمندی های زنان و تکیه بر اصل زیبایی، تحقیر اعراب و نادیده گرفتن جایگاه مهم حماسه در هویت سازی ایرانیان و هندیان، برخلاف ظاهرش، بنیادی ضدحماسی به دن کیشوت و سروانتس بخشیده است و مخالف با نگرش حماسی ایرانیان، به تولید استعاره مفهومی کلان «عیاری و پهلوانی، راهگشا و مشکل گشا نیست» رسیده است. این جستار توصیفی-تحلیلی، با مطالعه کتابخانه ای و روش تحلیل کیفی و با استدلال استقرایی به بررسی ترجمه دن کیشوت و میزان توفیق آن پرداخته است.

    کلیدواژگان: حماسه، سروانتس، دن کیشوت، واسازی، شکست عیاری و پهلوانی
  • ابوالفضل محبی*، خلیل بیگزاده صفحات 83-96

    تاریخ گرایی نوین یکی نظریه ها در زمینه نقد ادبی و از زیرشاخه های نقد پساساختارگرایی است که در اواخر دهه هفتاد و اویل دهه هشتاد از سوی استیون گرینبلت پایه گذاری شد. وارونه تاریخ گرایی سنتی که از تاثیر یک سویه تاریخ بر ادبیات سخن می گوید، تاریخ گرایی نوین به تاثیر دوسویه ادبیات و تاریخ بر یکدیگر باور دارد. در این پژوهش با تکیه بر مطالعات کتابخانه ای و اسنادی و با رویکردی تحلیلی توصیفی کوشیده ایم داستان قباد پیروز را در شاهنامه فردوسی برپایه نقد تاریخ گرایی نوین بررسی، گفتمان های آن را شناسایی و تحلیل و سرانجام دریافت معنایی تازه ای از آن ارائه کنیم. برپایه نتایج به دست آمده می توان گفت در داستان قباد پنج گفتمان وجود دارد که کشاکش آن ها با یکدیگر شالوده روایت را می سازد و آن را پیش می برد. گفتمان های شناسایی شده عبارت اند از: گفتمان قباد، بلاش، سوخرای، مزدک و موبدان. هر یک از این گفتمان ها در یک دوره زمانی به قدرت می رسند و در مرکز قرار می گیرند؛ اما میزان کشاکش ها به اندازه ای است که دوباره از مرکز به حاشیه رانده می شوند. روی هم رفته در این پژوهش کوشش شده است تا از راه واکاوی روابط گفتمان ها با همدیگر و نور انداختن به زوایای تاریک داستان دریافت تازه ای از آن به دست داده شود.

    کلیدواژگان: تاریخ گرایی نوین، گفتمان، شاهنامه فردوسی، قباد، مزدک
  • صبا لطیف پور*، کتایون مزداپور صفحات 97-104

    ریشه اوستایی √yaz که معادل فارسی باستان آن √yad و معادل سنسکریت آن √yaj است، به گونه های مختلفی در زبان فارسی به حیات خود ادامه داده است. با توجه به اهمیت و مفاهیم این ریشه و واژه های برگرفته از آن، می توان برخی ابهامات موجود در خوانش های متون پهلوی را برطرف کرد. واژگان را به سبب ویژگی های پیچیده خط پهلوی می توان به صورت های متفاوتی برخواند.در مقاله حاضر به بررسی یکی از عبارت های موجود در متون پهلوی می پردازیم که با استفاده از ریشه مورد ذکر می توان به رفع ابهام آن کمک کرده و قرائتی برای آن پیشنهاد داد متفاوت با آنچه تا کنون در مورد آن ارائه شده است. با این خوانش نو معنای متفاوتی با خوانش پیشین از عبارت دریافت می شود و در نتیجه بخش مورد نظر از متنی که عبارت در آن قرار دارد را می توان به کلی متفاوت با معنای پیشین دریافت کرد.

    کلیدواژگان: یزشن، نیایش، ریشه واژگانی، یاد، هیربدستان
|
  • Introduction of the book Anhar al-Asrar by Alimullah Balkhi Chishti and the necessity of correcting it
    Ali Hassannezhad * Page 0

    The book of Anhar al-Asrar is one of the books written in the description of Bostan Saadi by Alimullah Balkhi in the 12th century.This book contains useful information about mystic pointsThere are several manuscripts of this work that have not been matched, verified and corrected so far. Therefore, it is necessary to present a corrected version along with lists and notes about the content of the book. The purpose of this research is to introduce the book of Ahar al-Asrar, its author, and some of the existing versions of this work, and based on this, some of its literary features have been examined and the necessity of correcting this book has been discussed. Therefore, among the available versions of this work, the version available in Maulana Azad Aligarh University can be the preferred version. Based on this, this research shows that the description of Saadi's Bostan is based on a mystical perspective, which, considering topics such as mysticism, the words of the text have many complexities in terms of understanding and meaning. Also, in spite of the use of simple and sentient prose, the use of sophisticated prose as well as technical prose, as a result of the presence of literary arrays and a lot of Arabicism, has made it somewhat difficult to understand the meaning of this work.

    Keywords: Anhar Al-Asrar, Bostan Saadi, Proofreading, Thesis, Manuscript
  • Vahid Mobarak * Pages 1-10

    One of the characteristics of technical prose is the length and inconsistency of dependent clauses in compound sentences, which is accompanied by the repetition of words and meanings and the omission of verbs, and the use of lexical music and sometimes the repetition of sentences and words in order to The author's speech is not representative, but it is believed that in the sender's prose, the use of parallel constructions, synonyms, and clauses with the same meaning is avoided because the parallel constructions cause confusion. This descriptive-analytical essay by examining the preface of Abu Mansoori's Shahnameh (Old Preface to the Shahnameh), which is one of the first texts written in Mursal's prose, answers the question of how and with what function the parallel constructions in Mursal's prose are used. are taken The findings show that the equivalent constructions of nouns, conjunctions and adjectives in the form of words, combinations or sentences, in the prose of the sender, not to repeat the meaning of the sentence and express it differently and in a different way of expression. Rather, they are used to clarify the meaning and scope of speech and to remove ambiguity. These constructions play an essential role in explaining the content and scope of the text through synonyms or contradictions, distortions, limitations, etc. But, adverbs are not considered because they are necessary and cannot be removed because of other parts of the sentence, and they are not repetition of meaning, they do not have frequency and they do not include all sentences, clauses, phrases and groups.

    Keywords: Morsal's Prose, Introduction To Abu Mansoori's Shahnameh, Comparative Constructions, Explanation, Disambiguation
  • Mohammadhadi Fallahi, Arsalan Mirzaei Asl, Raziyeh Amiri * Pages 11-26

    In the present study, Subjective classification of riddles in Qashgai Turkish dialect was discussed. Riddles are considered valuable topics in language studies due to their importance in reflecting the intellectual atmosphere and individual and social identity of a nation. Considering that so far not much research has been done in this field, it becomes necessary to conduct such research. The present research has been carried out using the library method and using 320 riddles taken from the book "Qashqai Topmajalari (Bu Lemajalar) (Collection of Qashqai Folklore riddles)" authored by Mirzaei Asl (2016). The obtained evidence showed that topics such as human beings, human spirits and emotions, plants, and foods, animals and animal parts, elements and parts of nature, human sciences and knowledge, human tools and products, and daily affairs in the nomadic life are central to the topics of Qashqai riddles. In the meantime, topics such as tools and human products with 94 items, followed by animals and animal parts with 52 items, and human sciences and knowledge with 14 items have the least function of related topics among Qashqai riddles.

    Keywords: Riddles, Popular Literature, Popular Culture, Dialect, Qashqai Turkish
  • Afshin Khanbabazadeh *, Mahnaz Nezamianbaran Pages 43-66

    Allusions are one of the most important literary genres in oral literature that do not have a specific speaker and can be found in the conversations of people of different societies. They show well. In this way, ironies are sentences and words that are current in people's language, and people have made them last in the language by using ironies in their speech.Allusions add beauty to words and searching for the original meaning in them has a special pleasure. Therefore, the investigation of ironies in Iranian dialects is of special importance. In this research, the ironies of the Northern Talashi language, which flows on the shores of the Caspian Sea, are compared with the ironies of the ethnic groups in the southeast of Iran who live in Sistan and Baluchistan. has been And they were compared with the allusions of the Persian language. In this article, we have tried to compare prominent and significant examples of allusions of all three languages to determine the linguistic commonalities. This research showed that there is a long history of exchanges between Talshan culture, Sistanians and Persians, and the origins of these cultures and languages originated from the same source, although the Persian language has spread as a standard language in Iran. And the written language has been all over Iran.

    Keywords: Allusions, Northern Talshi Language, Sistani Language, Northwest Languages, Farsi Language
  • Vahid Mobarak * Pages 67-82

    Epics are related to the period of establishment and establishment of tribes, and with the passing of their establishment, the need for bravery and fighting against native tribes and enemies disappears, and this is where national and natural epics have their place. are given to historical and religious epics. Don Quixote after Iliad and Odysseus and Iskandarnameh Nizami and Khosfi's Khavaran name after Shahnameh show the process of this change in the East and the West. Cervantes, the author of Don Quixote, used Hazel's language to disparage the epic ideas and in this work he focused more on the ideas found in the Eastern epics. The ground-breaker that shows the possibility of different readings of the same text shows itself more in the translation of Don Quixote's text. Niks-Sorsht's translation is one of these readings that has focused on the Iranianization and idiomization of Don Quixote's text, but it has not been able to eliminate the duality of the story's space. Ridiculing and reducing the content and humorous expression and characteristics of heroes, magic and sorcery, discipleship of heroes, underestimating the capabilities of women and relying on the principle of beauty, humiliating Arabs and ignoring the important place of the epic in the identity. The creation of Iranians and Indians, contrary to its appearance, has given Don Quixote and Cervantes an anti-epic foundation, and contrary to the epic attitude of Iranians, it has reached the production of the big conceptual metaphor "Ayari and Pahlavani are not path-breakers and problem-solvers".This descriptive-analytical essay, with library study and qualitative analysis method and with inductive reasoning, has investigated the translation of Don Quixote and its success rate and how it responds to Cervantes's anti-epic thoughts.

    Keywords: Epic, Cervantes, Don Quixote, Shaladeh-Khani, Ayari, Pahlvani Defeat
  • Abolfazl Mohebbi *, Khalil Beigzadeh Pages 83-96

    Modern historicism is one of the theories in the field of literary criticism and one of the sub-branches of post-structural criticism, which was founded by Steven Greenblatt in the late seventies and early eighties. Contrary to traditional historicism, which speaks of the one-sided influence of history on literature, modern historicism believes in the two-sided influence of literature and history on each other. In this research, relying on library and documentary studies and with an analytical-descriptive approach, we have tried to examine the story of Qubad Pirouz in Ferdowsi's Shahnameh based on the criticism of modern historicism, identify and analyze its discourses, and finally get a new meaning from it. Based on the obtained results, it can be said that there are five discourses in Qabad's story, whose conflict with each other forms the basis of the narrative and moves it forward. The identified discourses are: Qabad, Blash, Sokhrai, Mazdak and Mobdan discourses. Each of these discourses gain power in a period of time and are placed in the center; But the amount of friction is such that they are pushed from the center to the margins again. All in all, in this research, an effort has been made to get a new understanding of the story by analyzing the relationships between the discourses and shedding light on the dark corners of the story.

    Keywords: New Historicism, Dichtman, Ferdowsi's Shahnameh, Qabad, Mazdak
  • Saba Latifpour *, Katayoun Mazdapour Pages 97-104

    English Abstract: The Avestan root √yaz, which has its ancient Persian equivalent as √yad and its Sanskrit equivalent as √yaj has manifested itself in various forms within the Persian language. Given the importance and concepts associated with this root and its derived words, it is possible to address certain ambiguities in the interpretations of Pahlavi texts. The complex nature of Pahlavi script allows for different readings of the vocabulary. In this article, we focus on examining one of the expressions found in Pahlavi texts, which can be clarified by utilizing the mentioned root, offering an alternative interpretation compared to previous understandings. This new reading provides a different meaning than the previous interpretation of the expression, thereby suggesting a significantly divergent understanding of the relevant portion of the text in which the expression is located. The proposed reinterpretation sheds new light on the understanding of the Pahlavi text, offering a fresh perspective on the meaning and context of the specific phrase in question. By elucidating the multifaceted nature of the "yaz" root and its implications in deciphering Pahlavi texts, this research paves the way for future investigations and encourages a nuanced exploration of the linguistic and cultural intricacies of ancient Persia.

    Keywords: Yazishn, Praising, Remembering, Lexical Root, Hrerbedestan. Middle Persian