به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه « بیش متنیت » در نشریات گروه « ادبیات و زبان ها »

تکرار جستجوی کلیدواژه «بیش متنیت» در نشریات گروه «علوم انسانی»
  • محمدتقی یوسفی*، لیلا هاشمیان

    پس از ژولیا کریستوا که اولین باراصطلاح بینامتنیت را در تحلیل روابط متون باهم، به کار برد، ناقدان ادبی زیادی پا به عرصه کاوش متون گذاردند و دیدگاه های گوناگونی مطرح گردید. یکی از این ناقدان ژرارژنت است.او روابط میان متنی را با تمامی تغییرات ممکن آن مورد مطالعه قرار داده و حاصل پژوهش خود را ترامتنیت نامید. یکی از سرفصل های مهم ترامتنیت بیش متنیت است که به بررسی رابطه ی بین دو متن ادبی از منظری خاص میپردازد. در این گفتار کوشیده ایم تا روابط مبتنی بر بیش متنیت رساله الطیور رازی با سایر آثار ادبی قبل از خود را مورد بررسی قرار دهیم. یافته های پژوهش حاکی از آن است که نجم دایه در تالیف اثر خود، از برخی رسائل اخوان الصفا، سیرالعباد الی المعاد سنائی وقصه ی غربت غربی سهروردی بیشترین تاثیرات را پذیرفته است و در خلال تاثیرپذیری از این متون گوشه چشمی به برخی روایات منظوم نظامی نیز داشته است.مهمترین دلایل بوجود آمدن تغییرات بیش متنی در اثر وی نیز در نقش خاص مخاطب، سبک خاص نویسندگی او و سیر کلی سبک نثر فارسی نهفته است.

    کلید واژگان: بیش متنیت, ژرار ژنت, رساله الطیور رازی, سیرالعباد الی المعاد سنائی, قصه ی غربت غربی سهروردی}
    Mohammadtaghi Yousefi *, Leila Hashemian

    Following Julia Kristeva who first coined the term intertextuality concerning the relationship among different texts, a new wave of critical approaches and notions to text analysis was formed among which was Gerard Genette's idea of 'transtextuality' that was the result of his investigation of all possible intertextual relationships. An important category of transtextuality is extratextuality which is concerned with the relationship between two literary texts from a certain perspective. The present paper is an attempt to examine extratextual relationships between Najmud-din Razi's treatise "At-toyour" [The Birds] and some of the previous literary works. The findings suggest that, in composing his treatise, Razi mostly made use of some of the treatises of Ikhwan As-safa, Sanaee's "Seyr-ol Ebad El-al Ma'ad" [People's Journey toward God], and Suhrawardi's "Ghesse-ye Ghorbat-e Gharbi" [The Story of Western Solitude]. He also touched upon Nezami's poetical narratives. The most important reasons for the extratextual changes in his book include the specific role of the audience, Razi's authorial style, and the dominant trend in Persian prose of the time.

    Keywords: Extratextuality, Gerard Genette, Razi's At-Toyour, Sanaee's Seyr-Ol Ebad El-Al Ma'ad, Suhrawardi's Ghesse-Ye Ghorbat-E Gharbi}
  • زینب شیخ حسینی*، آرزو پوریزدانپناه کرمانی

    در دیدگاه ژنت آثار ادبی وجود مستقل و مخصوص به خود ندارند و با متون قبل از خود در ارتباط هستند. بینامتنیت ارتباط این متون را بررسی کرده میزان تاثیرپذیری آنها را مشخص می کند. بینامتنیت نوع با استفاده از شیوه های سرمتنیت و بیش متنیت ، انواع ادبی و ارتباط آنها را با یکدیگر مورد ارزیابی قرارمی دهد. در پژوهش حاضر سعی شده است مجموعه دشت پارسوا را با نمونهغربی آن یعنی هری پاتر مقایسه کرده با استفاده از نظریه ژنت، انواع ادبی موجود در این آثار فانتزی را شناسایی کنیم و ارتباط آنها را مورد ارزیابی قرار دهیم. این پژوهش به دنبال پاسخ به این سوالات بوده است: کدام نوع ادبی در مجموعه های هری پاتر و دشت پارسوا مشاهده می شود؟ آیا بهره گیری عزیزی از انواع مختلف ادبی به اثر او تمایز بخشیده است یا اثر او به مجموعه ای تقلیدی تبدیل شده است؟ براساس نتایج تحقیق، عزیزی انواع مختلفی مانند اسطوره، افسانه، سنت شفاهی، معما، عاشقانه و تراژدی را با استفاده از سرمتنیت در اثر خود گنجانده است و با استفاده از بیش متنیت تغییراتی در اثر خود به وجود آورده است که این اثر را به اثری با ویژگی های مخصوص خود تبدیل کرده است.

    کلید واژگان: بینامتنیت نوع, بیش متنیت, سرمتنیت, هری پاتر, دشت پارسوا, ژنت}
    Zeinab Sheikhhosseini *, Arezoo Pooryazdanpanah Kermani
    Introduction

    Intertextuality is an approach that examines the effectiveness of the text in other texts. it is particularly important in the examination of texts and determines how much a genre has mixed with other genres and how much has been created creatively? In the analysis of genres according to Genette theory, "it can be said that the main issue is the predominance of imitation or change aspect, so in the first stage, the amount of imitation or change is of interest, and after that, the type and quality of transformation are discussed. In other words, what has changed and what has been imitated." (Namvarmatlaq,  2013: 147)
    Genette has divided the transtextual relations into five basic forms: 1- Intertextuality 2- Paratextuality 3- Metatextuality 4- Architextuality 5- Hypertextuality. Namvar Motlatq,2011: 434). Genres can be combined, and each genre can include subgenres. Sometimes new genres are created from their combination. In contemporary genre theory, this issue has been called "Literary Types Interaction". This attitude refers to the fact that "there is no pure genre; For example, in a novel, it can appear in different genres such as plays, ghazals, and odes." (Wediji, 2014: 281). One of these genres is fantasy in which can be seen different literary genres. This genre arose in the late 19 century in the West. Harry Potter is one of the famous examples of this genre, after its publication, many works have been published in different countries. Fantasy works have been written also in Iran. One of them is the Dasht-e Parsova collection, the first volume of which - Hume Sokoot - has been recorded in the Black Crow list as one of the top two hundred works in 2017.
     
    Since in the intertextual analysis of the genre, we identify the genres in a text by using architextuality, and by using hypertextuality, we analyze the amount of changes in the text. In this research we have tried to answer these followig questions: Which genre has represented in Azizi's fantasy? Does the author's work have its own characteristics? Is it an imitation of previous literary texts like Harry Potter? What are the similarities and differences between this work and Harry Potter?

    Methodology

    It is a comparative-analytical research method to investigate the intertextuality of genre in Harry Potter and Dasht-e-Parsova. 

    Discussion

    According to Razmjo, genre theory is an attempt to divide various literary topics according to the appearance or formats in which the topics have created and composed with their own special characteristics and rules. (Ref: Razmjo, 1374:10). Frow defines genre as "the organization of texts according to the thematic, rhetorical and morphological dimensions" and subgenre as "becoming more specific of a genre according to specific theme" (Frow, 2005: 67). Intertextuality is a very important method in identifying the relationship of the text with other texts. Genet has also mentioned genre in explaining intertextual relationships; He introduces five categories of factors that play a role in accepting and receiving texts, among which "two types of Architextualie and hypertextuality are related to the issue of genre." (Vaezzadeh et al., 2013: 98)
    For this reason, by examining these two methods, we will identify literary types in Harry Potter and Dasht-e-Parsova:A) Architextualite
    In Architextualite, the longitudinal relationship between a work and the genre to which the work belongs to it is examined. According to Genet, in the main text, "we have the genres, with their determinations that we’ve already glimpsed: thematic, modal, formal, and other" (Genette, 1992: 82) as mentioned in this way, the connection that a text establishes with the texts before it is through genre. In this way, the later text uses the literary type of the previous text and sometimes it includes different types and achieves a new type.
    B) Hypertextity
    Another intertextual relationship that leads to the recognition of genres is hypertextuality. Hypertextuality examines the way of reproduction and expansion of the text more than other genres of transtextual relations. Hypertextuality "means the placement of the text in a totality of texts and especially the knowledge of literary genres" (Ahmadi, 2018: 321). According to Genet, hypertextuality employs two methods of imitation and transformation. The purpose of sameness is to keep text A in text B without the slightest change and with a little creativity, and one of its functions is to stick different texts together without the slightest change. If the author's goal is to change a lot in the text A, "transformation" has been done, and if the goal has only a little overlap, then "imitation" has been formed. (Genette, 1997: 92-91(

    Conclusion

    The present research investigated the genre in Dasht-e-parsova and Harry Potter series with an intertextual approach in order to determine the level of creativity and imitation of the Iranian author according to this research, the author has connected with the pervious text by using Architextualite and different genres such as fantasy. Oral tradition, myth, legend, riddle, romantic genre has been used in his work with architextualite. He has introduced these genres into his text by using architextualite and has given it special characteristics by using hypertextuality. Azizi, by following the modern story writing in the space and plot of the story, has created changes that have caused innovation in the story and made it different from Harry Potter.
    The author has also benefited from tragedy as a genre in his story to influence the audience, and the genre is not seen in the Rowling story. In general, Azizi, though in the entry of literary genres in his text, has benefited from Rowling's work; but by using the hypertextuality, he has introduced his national culture into his work and has distinguished it from its western sample.
    The present research investigated the genre in Dasht-e-parsova and Harry Potter series with an intertextual approach in order to determine the level of creativity and imitation of the Iranian author according to this research, the author has connected with the pervious text by using architextualite and different genres such as fantasy. Oral tradition, myth, legend, riddle, romantic genre has used in his work with architextualite. He has introduced these genres into his text by using architextualite and has given it special characteristics by using hypertextuality. Azizi, by following the modern story writing in the space and plot of the story, has created changes that have caused innovation in the story and made it different from Harry Potter.
    The author has also benefited from tragedy as a genre in his story to influence the audience, and the genre does not seen in the Rowling story. In general, Azizi, though in the entry of literary genres in his text, has benefited from Rowling's work; but using the hypertextuality, it has introduced his national culture into its work and has distinguished it from its western sample.

    Keywords: Intertextuality, hypertextity, architextualite, Harry Potter, Dasht-e-parsova, Genette, genre}
  • وحید رجبی*، افسانه ناظری، مسعود نقاش زاده
    اقتباس سینمایی را باید یکی از مهم ترین شاخه های ادبیات تطبیقی انگاشت که از اهمیت بالایی در این حوزه برخوردار است. این مفهوم تحت عنوان جایگشت به عنوان بخشی از نظریه بیش متنیت ژرار ژنت برشمرده می شود؛ که خود قسمی از نگره ی کلان تری به نام ترامتنیت است. پدرو آلمودوار ازجمله فیلمسازانی محسوب می شود که آثارش الفتی خاص با ادبیات دارد. این مقاله با هدف مطالعه چگونگی روند اقتباس فیلم «پوستی که در آن زندگی می کنم» ساخته پدرو آلمودوار از رمانی فرانسوی به نام رتیل نوشته تیری ژونکه و با طرح این پرسش که «چگونه فرآیند اقتباس در فیلم «پوستی که در زندگی می کنم» از رمان رتیل صورت پذیرفته است؟» به تحلیل این مفهوم براساس نظریه بیش متنیت ژرار ژنت پرداخته است. در این جا اثر ادبی به عنوان پیش متن و فیلم به عنوان بیش متن مورد مطالعه قرارگرفته است. پژوهش حاضر به شیوه ی توصیفی-تحلیلی و با فرض جایگشت (ترانسپوزیسون) پنداشتن گونه این بیش متنیت؛ ابتدا به مفهوم اقتباس و جایگشت و همچنین، نظریه بیش متنیت ژنت پرداخته و سپس، سیر تراگونگی فیلم را در روند اقتباس از رمان مورد واکاوی قرارداده است. یافته ها مبین آن است که فیلم «پوستی که در آن زندگی می کنم» به سبب تراگونگی های متنوع و با تمسک به مواردی همچون پیرایش، کاهش، آرایش و جانشینی، گونه ای جایگشت در مفهوم بیش متنیت انگاشته می شود که نمایانگر مولف بودن فیلمساز است؛ بدین معنی که آلمودوار در اقتباس خود بیش از آن که متآثر از جهان روایی نویسنده باشد، با اتکا به خلاقیت و نوآوری خود، اثری نوین با مختصاتی تازه می آفریند.
    کلید واژگان: ژرار ژنت, بیش متنیت, اقتباس, پدرو آلمودوار, فیلم پوستی که در آن زندگی میکنم, رمان رتیل}
    Vahid Rajabi *, Afsane Nazeri, Masoud Naghashzadeh
    Film adaptations are one of the most significant branches of comparative literature studies and are of great importance to the field. The concept of film adaptations, which are so-called transpositions, is a component of Gérard Genette’s theory of hypertextuality, a subset of the broader theory known as transtextuality. Pedro Almodóvar is one of the few filmmakers whose work exhibits a unique affinity for literature. This article analyzes the adaptation process of the film “The Skin I Live in” (2011), directed by Pedro Almodóvar and adapted from the novel “Tarantula” (1984), written by Thierry Jonquet, by addressing the question, ‘How did the adaptation process work in “The Skin I Live in” based on Gérard Genette’s theory of hypertextuality?’ Here, the literary work is studied as the hypotext and the film as the hypertext. This paper employs the descriptive-analytical method. Considering that transposition occurs due to the change of medium, it first defines the terms “adaptation” and “transposition” as well as explaining Gérard Genette’s theory of hypertextuality. It then analyzes the transformation of the text during the process of adapting the novel into the film. The findings show that “The Skin I Live in” is a transposition in the sense of its hypertext due to the various transformations made, with an emphasis on excision, concision, extension, and substitution in this adaptation.
    Keywords: Gérard Genette, Hypertextuality, Film Adaptations, Pedro Almodó, VAR, The Skin I Live In, Tarantula}
  • محبوبه مسلمی زاده *

    بررسی روابط میان یک متن با متن های دیگر، در قرن بیستم منجر به کشف نظریه بزرگ بینامتنیت شد. بر پایه این نظریه هر متنی بر اساس متن های پیشین شکل می گیرد. کریستوا، بارت، سولر و ژنت از تاثیرگذاران و گسترش دهندگان این نظریه هستند. ژنت کوشید هرگونه روابط بین متون را شامل همه جزییات مورد بررسی قرار دهد و مجموعه این روابط را ترامتنیت نامید که بیش متنیت یکی از شاخه های آن است. هدف مقاله حاضر بررسی نشانه های بیش متنی در شش اثر داستانی جهان بر اساس نظریه ژنت است. روش پژوهش مطالعه، تحلیل و تطبیق داستان های خسیس، سرود کریسمس، سرگذشت مرد خسیس، اوژنی گرانده، شوالیه خسیس و نفوس مرده است. نتیجه مطالعه نشان می دهد که از داستان های مذکور، پنج داستان پیش متن واحد دارند و آن نمایشنامه داوری اثر مناندر است که نمونه اولیه آولولاریاست که مورد تقلید مولیر در خسیس قرار گرفته؛ در داستان های دیگر خسیس الگو واقع شده که بیش متن آن و در اصل بیش متن داوری خواهند بود. گونه های این بیش متن ها از نوع پاستیش، شارژ و جایگشت است.

    کلید واژگان: بیش متنیت, ادبیات داستانی جهان, خسیس, ژنت}
    Mahboubeh Moslemizadeh *

    Studying the relationships between texts led to the discovery of the great theory of "intertextuality" in the 20th century. Based on this theory, every text is formed on the basis of previous texts. Kristeva, Barthes, Sollers and Genette are among the influencers and developers of this theory. Genette tried to examine any relationship between texts including all the details and called the set of these relationships "transtextuality", of which hypertextuality is one of its branches. The purpose of this article is to investigate hyperertextual effects and signs in six fictional works of the world based on Genette's theory. The research method is to study, analyze and compare the stories of The Miser, Christmas Carol, Story of Miserly Man, Eugenie Grande, The Miserly Knight and Dead Souls. The result of the studies shows that five of above-mentioned stories have a single pretext, and that is the play "Judgment" by Menander, which is the first example of Aulularia by Plutus which was imitated by Moliere in "The Miser". In other stories, "The Miser" is the model, which will be their hypertext, and in principle, the hypertext of "Judgment". The types of these hypertexts are pastiche, charge, and replacement.

    Keywords: Miser, Genette, Literary works of world, : Hypertextuality}
  • الهه فیضی مقدم، محمد عارف*، محمدرضا شریف زاده

    هدف این مقاله، خوانش بیش متنی مظاهر دگردیسی در آثار غلامحسین ساعدی بر مبنای نظریه ژراژ ژنت است. بیش متنیت یکی از اقسام پنج گانه ترامتنیت ژنتی ست که به اقتباس، برگرفتگی و تاثیر متن پیشین بر متن پسین می پردازد. این نظریه شامل دو دسته کلی، همانگونگی (تقلید) و تراگونگی (تغییر و دگرگونگی) است. دگردیسی از مهم ترین عوامل شگفت آور در اساطیر، قصص عامیانه و افسانه ها است. در این فرآیند تغییراتی به طور ناگهانی یا تدریجی در ظاهر و گاه در باطن موجودات شکل گرفته و آنها از صورتی به صورت دیگر تبدیل می شوند و به پیکری نو با کنش های متفاوت دست می یابند. همچنین گاهی در ساختار ترکیبی جلوه یافته و به صورت مخلوقاتی مرکب از انسان، حیوان، گیاه و جماد نمایان می گردند. ادبیات خاستگاه و سرچشمه حضور این مظاهر است و در طی زمان بر یکدیگر تاثیرات دوسویه و متقابل داشته اند. این اثرگذاری و اثرپذیری بزنگاهی است که می توان با رویکرد بیش متنی به آن پرداخت، به ویژه در ادبیات معاصر ایران که در این زمینه کمتر مورد بررسی قرار گرفته است. یافته های پژوهش نشان می دهد که مظاهر دگردیسی در سیزده داستان، یک رمان، شش نمایشنامه و سه فیلمنامه غلامحسین ساعدی حضور دارند. در این مقاله با تکیه بر روش توصیفی-تحلیلی این مظاهر در سه گروه دگردیسی به طور جداگانه مشخص و طبقه بندی گردیده و براساس تحلیل محتوای کیفی ارزیابی شده است. در نهایت با استناد به چارچوب نظری بیش متنیت میزان تاثیرپذیری مظاهر مورد بحث در آثار ساعدی از ادبیات کهن و افسانه های عامیانه مورد مطالعه قرار گرفته است. نتایج حاصل از پژوهش نشان می دهد که غلامحسین ساعدی این مظاهر را گاهی با تاثیر مستقیم و گاهی به طور غیرمستقیم از ادبیات باستانی، روایات مذهبی و باورها و افسانه های عامیانه (پیش متن) در آثار داستانی و نمایشی خود (بیش متن) استفاده نموده است، اما در اغلب موارد از خلاقیت و تخیل خود برای خلق آنها و در جهت پیش برد فضای داستان بهره برده است.

    کلید واژگان: ادبیات داستانی, ادبیات نمایشی, بیش متنیت, دگردیسی, غلامحسین ساعدی}
    Elahe Feizimoghadam, Mohammad Aref *, Mohammadreza Sharifzadeh

    The purpose of this article is the hypertextuality study of manifestations of metamorphosis in Gholam-Hossein Sa'edi's works according to Gérard Genette's theory of hypertextuality. This theory is one of the five types of Genette's theory of transtextuality which concentrates on inspiration, derivation and effectiveness of the hypotext on the hypertext. Besides, this theory includes two basic types, imitation and transformation. Metamorphosis is considered as one of the most remarkable elements in myths, folk tales, and legends. Based on this process, unexpected and gradual changes demonstrate themselves in the appearance and sometimes in the conscience of the creatures and they transform from one form to another while displaying different performances. Moreover, sometimes they can appear in the combined structure of humans, animals, plants, and objects. Literature is the origin of presence of these manifestations and they have had mutual effects on each other over the time. The mutual impressiveness and effectiveness provide an opportunity to study them with respect to the theory of hypertextuality especially by considering contemporary literatute as the target resources which fewer researchers have focused on it. The results of the study demonstrate that the manifestations of the metamorphosis exist in thirteen stories, one novel, six plays, and three screenplays written by Gholam-Hossein Sa'edi. In this article, based on the descriptive-analytical method, these manifestations were classified and determined in three different groups and then they were studied based on a qualitative content analysis. At the end, impressiveness of these manifistations in Gholam-Hossein Sa'edi's works from ancient literature and folk tales has been studied according to the hypertextuality theoretical framework. The results represent that Gholam-Hossein Sa'edi sometimes has used these manifestations with direct and indirect influence of ancient and religious narratives and folk tales (hypotext) in his works (hypertext), however, in most of the time, he has used his creativity and imagination to make these manifestations in favor of progress of the story.

    Keywords: fiction literature, dramatic literature, hypertextuality, Metamorphosis, Gholam-Hossein Sa'edi}
  • بهاره جهانمرد*، بهمن نامور مطلق

    شبکه جهان گستر وب در بستر اینترنت، عرصه جدیدی برای گوگل، به عنوان یکی از پرکاربردترین نام های تجاری در دو دهه اخیر به وجود آورده است که بیش از 4000  نمونه لوگوی مناسبتی با عنوان دودل، از سال 1998 تا سال 2022  طراحی کرده است. برای رمزگشایی آن ها که مصداق کاملی از نمونه های ارجاع دهی است، باید به روابط گسترده تاثیر پذیری از متن های پیشین توجه شود که از این رو مقاله حاضر با شیوه توصیفی تحلیلی به خوانش بیش متنی ژنت (اندیشمند فرانسوی) می پردازد. بیش متنیت رابطه برگرفتگی متن دوم از متن اول است؛ به گونه ای که اگر متن اول نبود، متن دوم شکل نمی گرفت. گردآوری اطلاعات از طریق منابع اسنادی و مشاهده ای انجام گرفته و روش نمونه گیری به طور هدفمند 11 مورد از دودل گوگل های طراحی شده دو دهه گذشته با محوریت بزرگداشت نقاشان است. نتایج این پژوهش نشان می دهد گوگل از راهبردهای گوناگونی استفاده کرده است و طراحی دودل ها بر پایه چهار اصل از شش گونه بیش متنیت (همان گونگی و تراگونگی) شکل گرفته اند: در مواردی بر اساس گونه پاستیش (تنها یک اثر شاخص هنرمند تقلید شده است) و در بسیاری از نمونه ها بر مبنای پارودی (اصولا کلاژی  ترکیبی از چند اثر هنرمند) دودل ها ایجاد شده اند. همچنین به طور همزمان بسیاری از آن ها در گونه فورژی و جایگشت نیز قرار می گیرند.

    کلید واژگان: لوگوهای مناسبتی گوگل, دودل, طراحی رابط کاربری, بیش متنیت, ژرار ژنت}
    Bahareh Jahanmard *, Bahman Namvarmotlagh

    The World Wide Web has created a new arena for Google as one of the most widely used brand names in the last two decades, which has designed more than 4,000 examples of Doodle logo appropriate for its advertising strategies from 1998 to 2022. Among the doodles, the celebration of artists in various fields, especially painting, has a special place. The present paper, studies Google’s Occasional Logos as perfect examples of referencing based on Gerard Genette’s transtextuality. This French cultural critic and thinker developed a coherent theory for explaining intertextual relations by presenting the idioms of transtextuality. The paper draws on a descriptive analytical method to examine the extent to which Genette's typology is applicable to the design of Google logos (doodles) celebrating artists. To do so, the paper discusses the influence of hypertext on the hypotext of works of artists from different countries. The "hypotext" is the original text and the source of inspiration, and the "hypertext" is the second text derived from an earlier one. Hundreds of doodles have been designed to honor painters so far, and from among which, 11 paintings were selected as the corpus of the study by purposeful sampling. The results of the study indicate that different types of Doodle Googles in honor of painters revolve around four types of hypertext (except for charge and Travestissement), and most of them might be categorized in several types at the same time. A number of logos have been created based on pastiche (imitation of an artist's masterpiece), but most of the doodles are in the category of parody (comprised of a combination of elements from different works by the same artist). Many of them are categorized as forgery and transposition.

    Keywords: Google ‌Occasional ‌Logos, Doodle, User ‌Interface Design, Hypertextuality, Gerard Genette}
  • زهرا پیرحیاتی، علی حیدری*

    بیان مسئله: 

    تذکره ‏الاولیا مهم‏ترین اثر منثور عطار و از بزرگ‏ترین متون منثور عرفانی است. تذکره‏الاولیا این امکان را دارد که مناسبات بینامتنی موجود در آن با آثار عارفان دیگر و حتی با مثنوی‏های خود عطار بررسی شود.

    روش

    هدف این پژوهش نشان‏دادن ارتباط متنی پنجاه و یک حکایت مشترک تذکره‏الاولیا و مثنوی‏های عطار با رویکرد بیش‏متنیت یکی از ارکان پنجگانه نظریه ترامتنیت «ژرار ژنت» است که با روش توصیفی تطبیقی به انجام رسید.

    یافته ها و نتایج

    یافته‏ های پژوهش بیانگر ارتباط گسترده تذکره‏الاولیا و مثنوی‏های عطار است. هر دو نوع بیش‏متنیت (همانگونگی و تراگونگی) در این آثار مشاهده می‏شود. این ارتباط بیشتر از نوع تراگونگی است. از میان مثنوی‏ های عطار، بیشترین درصد حکایت های مشترک با تذکره ‏الاولیا به‏ ترتیب در منطق ‏الطیر، الهی‏نامه، مصیبت‏ نامه و اسرارنامه مشاهده شد.

    کلید واژگان: بیش‏متنیت, تذکره ‏الاولیا, مثنوی‏ های عطار, همانگونگی, تراگونگی}
    Zahra Pirhayati, Ali Heydari *

    Tazkereh al-Awliya, which is the most important work of Attar's prose and one of the greatest texts of mystical prose, has great potential for intertextual comparisons with other mystical works as well as Attar’s Masnavis. This descriptive-comparative study aims to show the textual relationship of 51 joint anecdotes of Tazkereh-al-Awliya and Attar's Masnavis with the hypertext approach, one of the five pillars of Gérard Genette’s theory of transtextuality. The results of the research show a broad relationship between Tazkereh Al-Awliya and Attar’s Masnavis. Both types of hypertext (i.e. homogeneity and tragedy) are observed in these works. This connection is more than the type of tragedy, and among Attar's Masnavis, Al-Tair, Elahinameh, Misibatnameh, and Asrarnameh, respectively, have the highest percentage of common anecdotes with Tazkereh al-Awliya.

    Keywords: hypertextuality, Tazkirat al-Awliya, Homogeneity, Transformation}
  • علیرضا فرح بخش*
    مقاله حاضر بر آن است که اصطلاح نوآورانه «درون متنیت» را معرفی و ویژگی های شاخص آن را در رمان ابر اطلس اثر دیوید میچل بررسی کند. واژه روایت شناختی درون متنیت از اصول حاکم بر وحدت ارگانیک و چارچوب های نظری مرتبط با بینامتنیت تاثیر گرفته است. پرسش های اصلی این پژوهش عبارت اند از: درون متنیت چیست و مولفه های منحصر به فرد آن چه هستند؟ چه عناصر ساختاری و معنایی سبب می شوند که جنبه های شاخص درون متنیت در بافت روایی رمان ابر اطلس مصداق داشته باشند؟ این عناصر چه نقشی را ایفا می کنند؟ مفاهیمی مانند روایت های ارگانیک، خودارجاعی، خودتلمیحی، فراخوانی و پژواک درونی، هم حضوری درون روایتی، همسان سازی و قرینه سازی نقشی کلیدی در مباحث ارایه شده در جستار حاضر دارند. این مقاله نشان می دهد که رویدادها و شخصیت ها مدام در روایت های شش گانه رمان تکرار می شوند و شبکه ای از اشارات و ارجاعات درونی را به وجود می آورند، به گونه ای که هر روایت بازتابی از روایتی دیگر در خود رمان می شود. از سوی دیگر، همان گونه سازی و بازآیی مستمر نقش مایه هایی چون تناسخ، سلطه طلبی، حقیقت جویی، مرگ و نمادها و مضامین مرتبط با آن ها در تمامی روایت ها، درون متنیتی از معناهایی خودارجاع را پدید می آورند که در هر گفتگوی درون روایتی جدید، ضمن تحکیم همبستگی های درونی، عمیق تر و گسترده تر می شوند.
    کلید واژگان: درون متنیت, گفتگوی درون متنی, خودارجاعی, خود تلمیحی, ابر اطلس}
    Alireza Farahbakhsh *
    Introduction
    Like intertextuality, intratextuality is an important notion in textual analysis and narratological studies. It does not deny functional and conceptual similarities with intertextuality, which is a more familiar narratological term. While intertextuality seeks interconnectedness among hypertexts and hypotexts, intratextuality sets about to discover and decipher it within the structural totality of a single work. In other words, the emphasis is laid on self-reflexivity rather than other-reflexivity in that the objective is to unveil the connectivity that in-text narratives, sub-narratives and frame stories maintain through sustained allusions and dialogues. The major questions of the research include: What is intratextuality and what are its characteristic features? Are they discernible in the narrative fabric of David Mitchell’s Cloud Atlas? What structural and thematic roles, if any, do they play? Background Studies: Bakhtine’s Dostoevsky's Poetics (1929), Kristeva’s Desire in Language: A Semiotic Approach to Literature and Art (1969), Barthes’ Image-Music-Text (1977), and Genette’s Palimpsests: Literature in the Second Degree (1982) are among important sources on intertextuality and its principal categorisations. In his article "Moonlight Bright as a UFO Abduction: Science Fiction, Present-Future Alienation and Cognitive Mapping" (2011), William Stephenson claims that Michell’s sci-fi novel is highly polyphonic and multifaceted. In his article, “Speculative Fiction as Postcolonial Critique in Ghostwritten and Cloud Atlas,” Nicholas Dunlop argues that Mitchell’s postmodern novel harmoniously mixes different and heterogeneous narrative styles as well as typical aspects of sci-fi and fantasy novels. George Gessert’s 2005 article, “Cloud Atlas by David Mitchell,” predominantly deals with plot-development, characterisation, and story-telling techniques, beside such themes as inhumanity, slavery, and apocalypse. In Close Reading with Computers: Textual Scholarship, Computational Formalism, and David Mitchell’s Cloud Atlas (2020), Martin Paul Eve uses computer-assisted charts to analyse lexical and grammatical distributions in the novel to prove the unity and harmony of narrativity despite all apparent heterogeneities.
    Materials and Methods
    To answer the stated questions, this narratological study first offers a brief digest of the term intratextuality, which recognises and endeavours to locate intertextual relations and echoes inside the narrative structure of the same work, and then probes its applicability to the Mitchell’s Cloud Atlas. Genette’s well-known hypertext and hypotext as well as his five-partite categorisation of transtextuality, comprising intertextuality, metatextuality, paratextuality, hypotextuality, and archetextuality are also contextualised in the novel. In addition, notions such as organic narration, self-reflexivity, self-allusiveness, symmetricality, and in-text relations are deemed pivotal throughout the mainstream discussions
    Results and Discussion
    This research shows that identical characters and incidents, one way or another, keep reappearing in all of the six nested stories of the novel, thereby constructing a tightly-knit network of reciprocal references and allusions within its narrative structure. Furthermore, the sustained recurrence of such motifs as reincarnation, dominance, quest for truth, death and symbols and images associated with them in all narratives creates an intratextuality of self-reflexive themes, which reaffirm themselves in every new intratextual dialogue. Transtextual relations are also discernible in the novel, predominantly in the repeated titles of the six narratives in two halves of the novel, protagonists’ comments on characters and incidents in a previous narrative, and in recurring themes and motifs which expand and modify in every new appearance.
    Keywords: intratextuality, intratextual dialogue, self-allusion, self-reflection, and Cloud Atlas}
  • صدیقه حسینی، مهین حاجی زاده*، حمید ولی زاده

    یکی از انواع روابط متن، بیش متنیت است که رابطه بین دو متن ادبی را بررسی می کند. این رابطه بر اساس برگرفتگی است و به عنصر هم حضوری نمی پردازد. براساس دیدگاه ژنت رابطه برگرفتگی، به دو دسته تقلیدی و تراگونگی تقسیم می شود. تراگونگی به معنای تغییر در گفتن چیزی به شیوه ای دیگر است، در حالی که تقلید گفتن چیزی دیگر به روشی مشابه است و برخلاف تراگونگی هدف در آن تغییر نیست. تراگونگی نیز زیر شاخه هایی دارد که از مهم ترین آنها  تراجایی است که در شکل و معنا رخ می دهد و موجب تکثیر معنا می گردد. بررسی بسامد یا ارتباط دفعات تکرار فعل با بازگویی آن در پیش متن و بیش متن دلالت بر تغییر آن از طریق تراجایی دارد که تغییری جدی در رابطه بیش متنیت است. با توجه به آن که رمان فرانکشتاین فی بغداد احمد سعداوی تحت تاثیر رمان فرانکنشتاین(1818) مری شلی نوشته شده است، پژوهش حاضر با روش توصیفی- تحلیلی و تطبیقی به بررسی رابطه تراگونگی در بسامد رخدادهای بین این دو رمان و تغییرات ایجاد شده در تعداد دفعات بازگویی رخداد های بیش متن از نوع تراجایی می پردازد.  بسامد مکرر و منفرد تکرار شونده در بیش متن با ابجاد ابهام و تکرار نشانه ها مصداق عینی تراجایی است.

    کلید واژگان: بیش متنیت, تراجایی, بسامد رویدادها, فرانکشتاین, فرانکشتاین فی بغداد, مری شلی, احمد سعداوی}
    Seddigeh Hosseini, Mahin Hajizadeh *, Hamid Valizadeh

    One of the types of textual relations is Hypertextuality, which studies the relationship between two literary texts. This relationship is based on adaptation and does not address the element of intertextuality. According to Genette's view, the adaptation is divided into two parts: imitation and transformation. The transformation means to change something in a different way, while an imitation is to say something in a similar way and Its purpose is not purposive change. The extension of meaning in the hypotext has been done through transposition, which is a serious change. Frequency or Number of times an event occurs in the story and the number of times it is mentioned in the narrative in hypotext and hypertext implies a serious change or transformation. As regards the novel Frankenstein in Baghdad by Ahmed Saadawi was inspired by the Frankenstein by Mary Shelley, This descriptive-analytic and comparative study analyzes the transformation in the frequency of events between the two novels and changes in the the number of times it is mentioned in the narrative. The study of types of frequencies, especially repeating singulative narration and repeating narrative, is  objective examples of transposition in hypertext.

    Keywords: Hypertextuality, Transformation, Event Frequency, Frankenstein, Mary Shelley, Ahmed Saadawi}
  • حامد صافی*

    کتاب الفتوح اثر ابومحمد احمد بن علی، معروف به ابن اعثم کوفی، احتمالا اواخر قرن سوم و اوایل قرن چهارم ه.ق به زبان عربی نگاشته شد. محمد بن احمد مستوفی هروی بخشی از این کتاب را در سال 596 ه.ق به دستور یکی از امرای خوارزم به فارسی ترجمه کرد. ژرار ژنت نظریه فزون متنیت را پیرامون ارتباط متون با یکدیگر مطرح کرد. در پژوهش حاضر، تلاش شده است روایت عاشورا در کتاب الفتوح ابن اعثم با ترجمه فارسی الفتوح مقایسه و بررسی شود. برای این مقایسه و تطبیق، از نظریه فزون متنیت ژرار ژنت بهره گرفته شد. بر اساس این نظریه، متن ب (زیر متن) تحت تاثیر متن الف (زبر متن) آفریده می شود. ارتباط فزون متنی متون در دو شکل تقلید و دیگرگونگی و سه حالت تفنن، هجو و جدی قابل بررسی است. تغییرات ایجادشده در زیر متن نسبت به زبرمتن، گشتار نام دارد که به انواع گشتار کمی، کاربردی و کیفی قابل تقسیم است. بر اساس این نظریه، روایت ابن اعثم برای ترجمه فارسی الفتوح، یک زبرمتن در نظر گرفته شد. بر مبنای نتایج پژوهش، روایت فارسی الفتوح با گشتارهای برش، انبساط، فزون سازی، ارزش گذاری دوباره و ارزش کاهی دچار دیگرگونگی شده و همچنین نسبت به روایت الفتوح عربی، نمایشی تر، عاطفی تر، ادبی تر و با گرایش شیعی نوشته شده است.

    کلید واژگان: الفتوح, عاشورا, فزون متنیت, ترجمه}
    Hamed Safi*

    Al-Futuh by Abu Muhammad Ahmad ibn Ali, known as Ibn A'tham Kufi, was probably written in Arabic in the late third and early fourth centuries. Muhammad ibn Ahmad Mostofi Heravi translated a part of this book into Persian in 596 AH by the order of one of the rulers of Kharazm. Gerard Genette proposed the theory of Hypertextuality around the relationship between texts. In the present study, an attempt has been made to compare and compare the narration of Ashura in the book of Al-Futuh Ibn A'tham with the Persian translation of Al-Futuh. For this comparison, Gerard Genet's theory of redundancy was used. According to this theory, text B (Hypertext) is created under the influence of text A (Hypotext). The contextual relationship of the texts can be examined in two forms of imitation and otherness and three modes of humor, satire and seriousness. Changes made in the subtext compared to the rough text is called torque, which can be divided into quantitative, applied and qualitative torque. According to this theory, Ibn A'tham's narration was considered a rough text for Al-Futuh Persian translation.

    Keywords: Al-Futuh, Ashura, textuality, translation}
  • فاطمه پیری، علی اکبر احمدی چناری*، عبدالباسط عرب یوسف آبادی

    امروزه ارتباط عمیق متن ادبی با دیگر متون، زمینه مناسبی را برای پیگیری مطالعات میان متنی فراهم کرده است. ژرار ژنت با ارایه نظریه ترامتنیت بر این باور است که برخی از متون، با بهره گیری آگاهانه از مضمون و سبک متون پیشین ، شبکه پیچیده روابط ترامتنی را به وجود می آورد. اثر "عذابات المتنبی فی صحبه کمال ابودیب" از کمال ابودیب به علت خلق عوالم خیال پردازانه رخدادهای غیرواقعی با رخدادهای واقعی زندگی متنبی، نمونه ای درخورتوجه از متونی است که از بطن آثار پیشین، زاده شده است. در پژوهش حاضر تلاش بر آن است با تکیه بر روش توصیفی- تحلیلی، روابط ترامتنی متن حاضر با متون متعدد پیشین بررسی شود. نتایج نشان می دهد که بیشترین بسامد روابط ترامتنی این اثر به رابطه بیش متنی و پیرامتنی اختصاص دارد. بر این اساس ابودیب با دستمایه قراردادن حوادث زندگی متنبی و خلجانات درونی او، مخاطب را به دانش پیش زمینه ای گسترده ای فرامی خواند که با تغییر حجم و محتوای متون پیشین و کوتاه و بلندکردن دامنه زمانی آن ها (بیش متنیت) و با پیوند آستانه های اثر با تصاویر، نقاشی و اشکال هندسی خیال پردازانه (پیرامتنیت) قصد متزلزل ساختن شخصیت ها و رخدادهای تثبیت شده تاریخی دوران متنبی را دارد.

    کلید واژگان: ترامتنیت, بیش متنیت, پیرامتنیت, ژرار ژنت, عذابات المتنبی فی صحبه کمال ابودیب}
    Fatemeh Piri, Ali Akbar Ahmadichenari *, Abdolbaset Arab Yousefabadi

    Spiritual intelligence combines spirituality and intelligence within a new structure and provides humanity with a logical application of spiritual skills to search for meaningful and valuable issues. As the basis of human values, beliefs, and actions, SQ enables humans to focus on ontological issues and change living conditions and seek growth and excellence in the face of the realities of life. Robert Emmons (1958), a professor of psychology at the University of California, whose connections to religious and moral issues are prominent in his thoughts, is one of the thinkers of this new theory. Since the poetry of Farouk Shuwaykh (1976), a contemporary Lebanese poet, are all about mysticism and a reflection of Islamic and human truths, the functions and purposes of applying the components of this type of intelligence in the poems of this poet in Emmons' thoughts were the subject of this study. One of the present research results, conducted via a descriptive-analytical method, is that although Shuwaykh did not mention spiritual intelligence in his poems. However, his poems are very flexible in terms of ideological and cognitive dimensions, emotional and voluntary dimensions. Therefore, it reinforces the hypothesis that the subconscious Shuwaykh used the manifestations of this intelligence in his poems. By analyzing his poetry, which follows the teachings of Islam and the Qur'an and has a searching view to solve anthropological problems, it can be inferred that the Shuwaykh’s subconscious employed the mechanisms of spiritual intelligence in his poetry to transcend himself, solve ontological problems, and use the quality of communication with God and man.

    Keywords: : Taramatnit, Bishmatnit, Piramatnit, Jarar Janet, Tadabat al-Mutnabi in Sahabah Kamal Abudib}
  • ابراهیم محمدی*، اکبر شایان سرشت، عفت فارغ

    آثار نمایشی کودک و نوجوان، به ویژه وقتی پدیدآورندگان آن ها در تعاملی بینامتنی با متون کهن، عناصر ساختاری مهمی از قبیل زمان، مکان، شخصیت های داستانی، پیرنگ و گاه حتی همه ی پیکره ی داستانی را دست مایه ی کار خود قرار می دهند، گذشته از فراهم آوردن زمینه ی سرگرمی و تفریح و تخلیه ی روانی، از سویی کارکرد آموزشی دارد و از دیگرسو بستر مناسبی است برای انتقال میراث نیاکان ما (سنت ها، آیین ها، دین و مذهب، سیاست و هنجارهای اجتماعی و اخلاقی جامعه) به آگاهی نسل امروز. یکی از این آبشخورهای برجسته، اسطوره و روایت های اسطوره ای است که همواره به اشکال مختلف در آیین ها، باورها و متون ادبی و هنری از جمله داستان ها، نمایشنامه ها و فیلمنامه ها بازتاب یافته است. در این جستار با بهره گیری از نظریه ی ترامتنیت ژرار ژنه، به ویژه بیش متنیت او و به شیوه ی توصیفی تحلیلی، چگونگی بازآفرینی اسطوره ی باران در نمایشنامه ی تشتر نگهبان باران نوشته ی آتسا شاملو بررسی شده است. از مهم ترین یافته های پژوهش حاضر می توان به این نمونه ها اشاره کرد: نمایشنامه ی تشتر نگهبان باران در همه ی مراحل پنج گانه ی ترامتنیت (بینامتنیت، سرمتنیت، پیرامتنیت، فرامتنیت و بیش متنیت) کاملا متاثر از اسطوره ی باران بوده است. نویسنده، در بخش بیش متنیت بیشترین تاثیر را از اسطوره ی باران پذیرفته است، یعنی هم از همان گونگی بهره برده و هم از تراگونگی. در واقع تاثیر او از اسطوره ی باران و تغییردادن (تراگونگی) آن متناسب با حال وهوای مخاطب، باعث شده تا بتواند اثری جذاب برای کودکان و نوجوانان خلق کند. همچنین نویسنده در پیرامتنیت آستانه هایی را برای متن خود قرار داده است که با شناخت آن ها درک متن برای مخاطب آسان تر می شود. بنابراین بدون شک اسطوره ی باران از پیش متن های اصلی در خلق این اثر بوده است.

    کلید واژگان: اسطوره ی باران, بیش متنیت, ترامتنیت, تشتر نگهبان باران, نمایشنامه ی کودک}
    Ebrahim Mohammadi *, Akbar Shayanseresht, Effat Faregh

    Apart from being a means of entertainment and psychological drain, the dramatic works for children serve, on the one hand, as educational tools and, on the other, as a smooth path to pass the legacy of the past (traditions, rites, religion, politics, and the socio-ethical norms of society) over to the consciousness of the current generation, especially when the authors of the works draw on such important structural elements as time, place, plot, characters and, in times, even, the integrity of a story in an intertextual interaction with ancient texts. significant instances are myth and mythical narratives reflected always in various forms including stories, dramas and screenplays. Using Genette’s transtextuality theory, especially hypertextuality, in a descriptive-analytic fashion, the way in which Atosa Shamloo’s drama “Teshtar, the Guardian of Rain” is recreated comes under scrutiny. The most importantly results revealed are as follows: Teshtar, the Guardian of Rain has been fully affected by the “Myth of Rain” in terms of all five types of transtextuality (i.e. intertextuality, arcitextuality, paratextuality, metatextuality and hypertextuality). Intertextuality considered, the author has been mostly under the influence of the Myth of Rain. In other words, she has utilized both imitation and transformation. In Fact, her affectedness and making changes (transformation) in the original in harmony with the mood of audiences have produced a beautiful attractive work for children. In addition, the writer has placed paratextual thresholds within her text making it easier to understand the text when recognized. Doubtlessly, the Myth of Rain has, hence, been a prime pre-text in the production of the work.

    Keywords: Transtextualite, the Myth of Rain, children’s drama, Teshtar, the Guardian of Rain}
  • زهرا پیرحیاتی، علی حیدری*

    تذکره ‏الاولیا مهم‏ترین اثر منثور عطار و از بزرگ‏ترین متون منثور عرفانی است. تذکره ‏الاولیا این امکان را دارد که مناسبات بینامتنی موجود در آن با آثار عارفان دیگر و حتی با مثنوی‏های خود عطار بررسی شود. هدف این پژوهش نشان‏دادن ارتباط متنی پنجاه و یک حکایت مشترک تذکره‏الاولیاو مثنوی‏های عطار با رویکرد بیش‏متنیت یکی از ارکان پنجگانه نظریه ترامتنیت «ژرار ژنت» است که با روش توصیفی تطبیقی به انجام رسید. یافته‏ های پژوهش بیانگر ارتباط گسترده تذکره ‏الاولیا و مثنوی‏های عطار است. هر دو نوع بیش‏م تنیت (همانگونگی و تراگونگی) در این آثار مشاهده می‏شود. این ارتباط بیشتر از نوع تراگونگی است. از میان مثنوی‏های عطار، بیشترین درصد حکایت های مشترک با تذکره ‏الاولیا به‏ترتیب در منطق‏الطیر، الهی‏ نامه، مصیبت ‏نامه و اسرارنامه مشاهده شد.

    کلید واژگان: بیش‏ متنیت, تذکره‏ الاولیا, مثنوی‏ های عطار, همانگونگی, تراگونگی}
    Zahra Pirhayati, Ali Heydari *

    Tazkereh al-Awliya, which is the most important work of Attar's prose and one of the greatest texts of mystical prose, has the potential to study intertextual relations with other works of mystics as well as Attar's own Mathnawi. This descriptive-comparative study aims to show the textual relationship of 51 joint anecdotes of Tazkereh-al-Awliya and Attar's Mathnawiswith the hypertext approach, one of the five pillars of Gérard Genette’s theory of transtextuality. The results of the research show a broad relationship between Tazkereh Al-Awliya and Attar’s Mathnawis. Both types of hypertext, homogeneity, and tragedy, are observed in these works. This connection is more than the type of tragedy, and among Attar's Mathnawis, Al-Tair, Elahinameh, Misibatnameh, and Asrarnameh, respectively, have the highest percentage of common anecdotes with Tazkereh al-Awliya.

    Keywords: Hypertext, Tazkereh al-Awliya, Attar's Mathnawis, Homogeneity, Tragedy‎}
  • سید علی اکبر شریعتی فر*

    بینامتنیت رویکردی ادبی است که به منتقدان این امکان را می دهد تا به شیوه ای علمی و نظام مند، پیوندهای میان آثار را بررسی کنند. ارتباط متون موضوعی است که با ساختارگرایی مورد توجه پژوهشگران قرار گرفت. نخستین بار ژولیا کریستوا در روابط متون، «بینامتنیت» را به کار برد. پس از وی افرادی به بررسی مباحث بینامتنی از دیدگاه های متفاوت پرداختند. یکی از آنان ژرار ژنت است که روابط میان متنی را با تمام تغییرات آن، گسترده تر و نظام یافته تر بررسی کرد و آن را ترامتنیت نامید. ژنت یکی از مهم ترین نظریه پردازان این رویکرد است که در کاربردی کردن آن نقش اساسی دارد. ژنت، ارتباط یک متن با متون یکدیگر را مطرح کرده است. یکی از مفاهیم بینامتنی، تاثیرپذیری صریح و غیر صریح و ضمنی متون ادبی از منابع دیگراست. نوشتار پیش رو با شیوه کتابخانه ای و تحلیلی با هدف برقراری ارتباط میان نظریه بینامتنیت ژنت و گونه های تاثیر و تاثر متون از یکدیگر، موضوع پژوهش خود را داستان اسکندر شرفنامه به عنوان «پس متن» و داستان اسکندر شاهنامه به عنوان «پیش متن» انتخاب کرده تا در مقایسه با یکدیگر براساس آرای ژنت، آن ها را بررسی و تحلیل کند و پاسخ پرسش هایی همچون آیا پیش متن داستان اسکندر شاهنامه در پس متن داستان اسکندر شرفنامه تاثیر داشته است؟ و چگونگی ارتباط پیش متنی و پس متنی براساس نظریه ژرار ژنت را روشن سازد.

    کلید واژگان: اسکندر, شاهنامه, شرفنامه, ژنت, همان گونگی, بینامتنیت, بیش متنیت}
    Seyed AliAkbar Shariatifar *

    Intertextuality is a literary approach that allows critics to examine the links between the works in a scientific and systematic ways. The relationship of texts is a topic that was considered by researchers with structuralism. The first time, Kristova used “intertextuality” in textual relations. Later, people studied intertextual issues from different perspectives. One of them was Gerard Genette, who studied the intertextual relations in a broader and more systematic ways with all its variations and called it Hypertextuality. Genette is one of the most important theorists of this approach, which plays a key role in its application. Genette discusses the relationship of a text to each other. One of the intertextual concepts is the explicit and implicit influence of literary texts from other sources. This article uses library and analytical research methods with the aim of establishing a relationship between the intertextual theory of Genette and the types of influences from each other. The subject of his research is Alexander's Sharafnameh as a pre-text to examine and analyze them together based on Genette's views and they try to answer the following questions such as whether the pre-text of Alexander's story Shahnameh had an effect on the back text of Alexander's story Sharafnameh?

    Keywords: Alexander, Shahnameh, Sharafnameh, Genette, Equality, Intertextuality, Hypertextuality}
  • نینا بهزادی، مصطفی مختاباد امرئی*، محمدرضا شریف زاده

    باورهای دینی با اسطوره شکل می گیرند و قهرمانان و امامان معصوم همواره از اسطوره ها و بن مایه های تکرارشونده مقدس و هویت بخش فرهنگ ایرانی به شمار می آیند که در ناخودآگاه، باور و سنن عامه مردم جای دارند. آن ها با آرمان مشترک، سرنوشت و رسالت مشابه بر شکل گیری متون مختلف ادبی و هنری ازجمله شاهنامه فردوسی و نمایش تعزیه اثرگذار بوده اند. رمزگشایی معنایی از نمادهای اسطوره ای و تکرارشونده و میزان تاثیرپذیری قهرمانان از یکدیگر، در دو متن قبل و بعد از اسلام، درخوانشی بینانشانه ای، با رویکرد بیش متنیت ژنتی، یکی در داستان «سیاوش» شاهنامه (پیش متن) و دیگری تعزیه امام حسین (ع)، به منزله بیش متن و نیز چگونگی برگرفتگی یا گشتار روایت متنی به روایت نمایشی، هدف تحقیق است. بعد از بیان مبانی نظری، تطبیق نمادهای اسطوره ای مربوط به قهرمانان دو متن و درنتیجه، اشتراکات و افتراقات در جدول هایی ارایه شده است. این پژوهش درپی پاسخ به این پرسش است که وجود چه عناصر و نمادهای مشترک یا منحصربه فردی در تفکر و اعمال قهرمان ایرانی، گاه در شخصیتی زمینی اسطوره ای و گاه مذهبی تاریخی و آسمانی تجلی می یابد که سبب احیا، تکرار و بازتولید هرساله بزرگداشت سوگشان، با نمادهای آیینی مشابه می شود؟ روش پژوهش توصیفی تطبیقی و تحلیل محتوای متن از نوع کیفی و استفاده از اسناد کتابخانه ای است. درنتیجه، در همان گونه گی ها می توان به نمادهای هاله نور، اسب همه چیز فهم، عدد سه مقدس، سپیدی جامه، حضور فرازمینی ها و... و در تراگونه گی ها به نماد ایزد نباتی، گذر از آتش، عنصر پرسیاوشان، ذوالفقار و زره سحرانگیز و... اشاره کرد.

    کلید واژگان: قهرمان, اسطوره, سوگ سیاوش, تعزیه امام حسین(ع), بیش متنیت}
    Nina Behzadi, Mostafa Mokhtabad Amraie*, Mohammadreza Sharifzadeh

    Religious beliefs are shaped by myth. Mythical heroes and innocent Imams are always considered to be among the recurring themes as the sacred and identifying elements of the Iranian culture. They are in the subconscious, beliefs, and traditions of the people. With common goals and similar destiny, they have been influential in the formation of various literary and artistic works, including Ferdowsichr('39')s Shahnameh and Taziehs. This study focuses on the semantic decoding of repetitive mythical elements, in two texts from the pre - and post- Islamic eras. Employing the Genettechr('39')s hypertextual approach, the study analyzes the story of Siavash in Shahnameh (pre-Islamic) and the Tazieh of Imam Hussein) post-Islamic(. The purpose of the research is to find out how the textual narrative was adapted by the theatrical narrative. After explaining the theoretical issues, the summary of the texts, and the characteristics of the heroes, the results are given in a table. The common or unique elements and symbols of thought and actions of the Iranian hero are sometimes manifested in an earthly-mythical and sometimes religious-historical and celestial personalities. Every year, similar rituals are repeated and reproduced in the mourning. The research method is descriptive-comparative and the analysis is done through content analysis and the use of library documents. The findings showed the following symbolic similarities: the halo of light, intelligent horse, white clothes, the presence of extraterrestrials, among others. The difference between the rituals were: the symbol of the plant god, the passage of fire, the Siavashun feather, Zulfiqar, the magical armor, among others.

    Keywords: Hero, myth, mourning Siavash, Imam Hussein's Tazieh, hypertextuality}
  • فائزه عرب یوسف آبادی*، عبدالباسط عرب یوسف آبادی
    «آن مادیان سرخ یال» رمانی است که به زبان فارسی درباره بخشی از زندگی و احوال امروالقیس شاعر نامدار عرب نوشته شده است. این پژوهش برمبنای روش توصیفی-تحلیلی انجام شده و هدف اصلی آن، تبیین انواع روابط متون در این رمان براساس نظریه چندمتنیت ژرار ژنت است. نتایج حاکی از آن است که رمان آن مادیان سرخ یال نمونه ای از متونچندمتنیت است که خودآگاهانه با طیف های گوناگونی از متون عربی ارتباط برقرار کرده و این ارتباط در جهت ایجاد نظام معنایی این متون، شامل روابط بینامتنیت، بیش متنیت، سرمتنیت و پیرامتنیت در نظریه چندمتنیت ژرار ژنت است. براساس رابطه بینامتنیت این نتیجه به دست آمد که در این رمان، متونی تاریخی که به نوعی با زندگی امروالقیس در ارتباط بوده، بازنگاری شده است. گشتارهای کمی و کاربردی این اثر نشان می دهد که در بخش های مختلف آن گسترش حوادث و تغییر در بخشی از وقایع و مضامین اصلی داستان نسبت به متون زبرمتن وجود دارد. علاوه بر این، تداخل انواع ادبی یکی از اساسی ترین مشخصه های سبک نگارش رمان آن مادیان سرخ یال است و این رمان از یادداشتی پایانی برخوردار است که دارای ویژگی پیرامتنی است.
    کلید واژگان: ترامتنیت, بینامتنیت, بیش متنیت, سرمتنیت, پیرامتنیت}
    Faezeh Arabyosefabadi *, Abdolbaset Arabyosefabadi
    "The Red Manes Mare" is a novel about the life of the Arabic famous poet, Imru'al-Qais, which is written in Persian. This research was done using a descriptive-analytical method and its main purpose was to explain the types of text relations based on Gérard Genette’s theory of transtextuality. The results show that the novel of "the Red Manes Mare" is an example of transtextual texts that has consciously linked with different ranges of Arabic texts and this link in line with creating a semantic system in these texts consisted of relations of intertextuality, hypertextuality, archittxtuality and paratextuality in Gérard Genette's theory. Base on intertexutality, it was concluded that some historical texts which were somehow related to Imru'al-Qais' life have been rewritten in the novel. Quantitative and pragmatic transformation of this work shows that there are some changes in parts of events and main contexts of the story than hypertexts. On the other hand, the interaction of types of literature is one of the most important features of the novel style. The novel also contains a final note with paratextual features.
    Keywords: Transtextuality, Intertextuality, Hypertextuality, Architextuality, Paratextuality}
  • صدیقه حسینی، مهین حاجی زاده*، حمید ولی زاده
    ژرار ژنت با توجه به روابط میان متون، بیش متنیت را به عنوان  یکی از انواع ترامتنیت مطرح نمود. بیش متنیت با محوریت اقتباس و برگرفتگی به دو دسته تقلیدی و تراگونگی تقسیم می شود. در این رویکرد وجود بیش متن به عنوان عنصر تاثیرپذیر و پیش متن به عنوان عنصر تاثیرگذار بسیار دارای اهمیت است. بیش متن با تقلید یا تغییر پیش متن باعث حفظ متن نخستین و یا تغییر آن می گردد. این تغییر هدفمند تراگونگی نام دارد که به دور از تقلید صرف است و گاهی باعث تراجایی در متن می شود. تراجایی که تغییری جدی در پیش متن است، با انجام برخی جابه جایی ها در شکل و معنا تغییرات عمده ای را در پیش متن به وجود می آورد که یکی از این موارد تداوم زمانی روایت است. بررسی تداوم یا سرعت روایت در پیش متن و بیش متن که به مطالعه نسبت میان طول مدت زمان داستان و زمان روایت می پردازد، بر تغییر آن از طریق تراجایی دلالت دارد که تغییری جدی در رابطه بیش متنیت می باشد. سعداوی که متعلق به نسل جدید رمان نویسان است با قرار دادن فرانکشتاین در فضای ادبی جدید و محیطی متفاوت باعث تغییرات عمده ای در شتاب بیش متن می شود. بررسی تغییر سرعت رمان در بیش متن، خلاقیت سعداوی  را در عمق بخشیدن به روایت به نمایش می گذارد و نمونه ای بارز برای تراجایی تداوم و درنگ است. با توجه به آن که رمان "فرانکشتاین فی بغداد" احمد سعداوی تحت تاثیر رمان "فرانکنشتاین" (1818) مری شلی نوشته شده است،  پژوهش حاضر با روش توصیفی- تحلیلی و تطبیقی به بررسی رابطه تراگونگی در سرعت داستان بین این دو رمان و تغییرات ایجاد شده در  شتاب منفی و مثبت در بیش متن از نوع تراجایی می پردازد.  دستاورد پژوهش نشان می دهد که تغییر لحن شاعرانه، توصیف پویا، حذف غیرعلنی و گفتگوهای درونی در بیش متن باعث تراجایی در تداوم می گردد، به گونه ای که عمل ذهنی در بیش متن برخلاف پیش متن باعث حرکت عمودی در متن و پیشروی در دنیای ذهنی شخصیت ها می گردد
    کلید واژگان: بیش متنیت, تراجایی, تداوم, درنگ, فرانکشتاین}
    Seddigheh Hoseini, Mahin Hajizadeh *, Hamid Valizadeh
    Gérard Genette considers hypertextuality as a type of transtextuality. Hypertextuality focuses on adaptation and is divided into two categories: imitation and transformation. In this approach, the hypertext as the affective element and the hypertext as the practical elements are very important. The hypertext by imitating or transforming the pretext makes the original text preserved or changed. The transformation means changing something differently, while imitation is saying something similar. Transformation leads to transposition, which is a severe change in the hype. Saadawi, who belongs to the new generation of novelists, makes significant changes in the speed of hypertext by placing Frankenstein in a new literary space and a different environment. Studying the change in the speed of the novel in the hypertext shows Saadawi's creativity in deepening the narrative is a clear example of transposition of narrative duration and pause. Substitution in form and meaning makes significant changes in the text and narrative speed or duration is one of the changes. Studying narrative speed in hypertext is implying changes in narrative speed by transposition. Duration or speed results from comparing the speed of the story to the speed of the event. Ahmed Saadawi’s Frankenstein in Baghdad was inspired by Mary Shelley’s Frankenstein. This descriptive-analytic and comparative study analyzed the transformation in the narrative speed of the two novels and changes in positive and negative speed according to transposition. The results show that changing poetic style, dynamic description, implicit ellipsis, and inner speech in hypertext leads to transposition in narrative duration. In such a way mental action in the hypertext, unlike the hypertext, causes vertical movement in the text and progress in the mental world of the characters.
    Keywords: Hypertextuality, Transformation, Narrative Duration, Pause, Frankenstein}
  • اسما حسینی مقدم، سمیرا بامشکی*، ابوالقاسم قوام

    منظومه شیرین و فرهاد یکی از نظیره های خسرو و شیرین نظامی گنجوی است که سلیمی جرونی آن را در قرن نهم هجری سروده است. وجه تمایز این منظومه با پیش متن آن افزوده شدن درون مایه عرفانی به بستر غنایی روایت است. در این پژوهش سعی شده با استفاده از نظریه بیش متنیت ژراژ ژنت و با تکیه بر تفسیر قصدگرا نشان داده شود ساختار روایی این منظومه در مقایسه با خسرو و شیرین نظامی گنجوی چه تغییراتی داشته و سلیمی جرونی چگونه توانسته است اندیشه های عرفانی خود را با عشق زمینی خسرو و شیرین پیوند دهد. با توجه به شواهد برون متنی و درون متنی و از طریق بازیابی قصد نویسنده ضمنی این نتیجه به دست آمد که سلیمی جرونی با کاربرد گشتارهای کمی و کاربردی، روایتی خلاقانه پدید آورده است که در ژرف ساخت خود، داستان سلوک عارفانه و گذر از صورت به معنا را نمایش می دهد. شخصیت های داستان نیز متناسب با محتوای عرفانی منظومه و همسو با تکامل شخصیت قهرمان (خسرو) در مسیر رسیدن به مقام انسان کامل معنای رمزی یافته اند. در این مقاله کوشش شده است با پر کردن شکاف های روایی و کاستن از تناقض ها، به خوانشی از شیرین و فرهاد دست یافته شود که بتواند درنهایت معنای تعین یافته در ذهن نویسنده ضمنی را به شکلی هنجارمند آشکار سازد.

    کلید واژگان: سلیمی جرونی, شیرین و فرهاد, بیش متنیت, تفسیر قصدگرا, عرفان}
    Asma Hosseini Moghadam, Samira Bameshki*, Abolghasem Ghavam

    Shirin and Farhad by Salimi Jerouni, composed in the ninth century AH, is adapted from Khosrow and Shirin by Nizami Ganjavi. The distinguishing feature of this poem is the addition of a mystical theme, as compared to its hypotext. The purpose of the current study was to investigate how the narrative structure of this poem has changed compared to Nizami Ganjavi’s Khosrow and Shirin, employing Gerard Genette’s theory of hypertextuality and also intentional interpretation. The researchers have also tried to show how Salimi Jerouni was able to connect his mystical thoughts with Khosrow and Shirin’s earthly love. Based on epitext and peritext analysis and through retrieval of the intention of the author, it was concluded that Salimi Jerouni had created a narrative, using quantitative transformation and pragmatic transformation that in its deep structure, illustrated mystical behavior. The characters of the story have gained symbolical interpretation, proportional to the mystical content of the poem and in line with the evolution of the hero (Khosrow) on the way of reaching the position of a perfect man.

    Keywords: Salimi Jerouni, Shirin, Farhad, hypertextuality, intentional interpretation, Mysticism}
  • زینب رضاپور *

    حکایت شیخ صنعان از جمله داستان هایی است که محققان بسیاری در باب ماخذ آن اظهارنظر کرده و منابع مختلفی را برای آن برشمرده اند. آنچه در این پژوهش ها مورد توجه قرار نگرفته، روایت تفسیری هاروت و ماروت است. این روایت دربردارنده عناصری است که در دیگر مآخذ احتمالی و شناخته شده شیخ صنعان دیده نمی شود و به سبب شباهت های زیاد ساختاری، درون مایه ای و همچنین قدمت تاریخی، بر سایر مآخذ شیخ صنعان تقدم دارد. ادعای این پژوهش این است که با اتکا به مستندات و نشانه های متعدد موجود در این دو داستان، می توان این روایت را یکی از پیش متن های اصلی و الهام بخش عطار در داستان شیخ صنعان قلمداد کرد و رابطه بیش متنیت را بین آن ها حاکم دانست. شیوه مقدمه چینی عطار برای ورود به حکایت و شباهت بین حوادث و شخصیت های اصلی این دو داستان از قبیل هاروت و ماروت و شیخ صنعان و زهره و دختر ترسا و همچنین بن مایه هایی چون هبوط، غرور، امتحان الهی با عشق، گناه و آثار آن، توبه و شفاعت و ذکر موارد خاصی که در هیچ یک از منابع شیخ صنعان بدان اشاره نمی شود، جای تردید باقی نمی گذارد که عطار در پرداخت حکایت خویش به این روایت نیز نظر داشته است.

    کلید واژگان: اسرائیلیات, بیش متنیت, شیخ صنعان, عطار نیشابوری, هاروت و ماروت}
    Zeinab Rezapour*

    The story of Sheikh San’aan is one of the stories for which various sources have been cited and suggested by different scholars. However, the interpretive narrative of Harut and Marut is a source which has not received due attention in these studies. This narrative contains elements that could not be found in any other probable and known sources of Sheikh San’aan, and because of its great structural, thematic as well as historical resemblances, it supersedes other sources of Sheikh San’aan. Relying on diverse solid evidence and indications in these two stories, the present study claims that this narrative can be considered one of the main hypotexts inspiring Attar’s story of Sheikh San’aan; which indicates a relationship of hypertextuality between the two texts. Attar's style in the introduction of the story and the similarities between the events and the main characters of these two stories, such as Harut and Marut, Sheikh San’aan, Zohra and Christian girl, as well as the themes such descent,vanity, love as a means of divine test, sin and its effects, repentance, and mentioning specific cases that have not been mentioned in any one of the sources of Sheikh San’aan, leave no doubt that Attar had taken this narrative into consideration when writing up that of his own.

    Keywords: Attar Neyshaburi, Israelites, Sheikh San’aan, Harut, Marut, hypertextuality}
  • حمید ولی زاده*، آرزو شیدایی

    در میان نظریه های مختلف بینامتنی، ژرار ژنت طیف گسترده ای از روابط یک متن با سایر متون را به شکلی ساختارمند با عنوان ترامتنیت بررسی کرده است. بیش متنیت مهم ترین گونه ترامتنیت ژنتی به شمار می رود که بر اقتباس استوار است. یکی از گونه های ادبی که مسئله اقتباس در آن برجستگی دارد، ادبیات پلیسی است که از ژانرهای نو در ادبیات جهان محسوب می شود. نبیل فاروق مصری نویسنده معاصر داستان های پلیسی عربی است که در آثار خود از آثار غربی تاثیر پذیرفته است. شواهد دال بر آن است که یکی از داستان های وی با عنوان برق الماس از مجموعه مرد غیرممکن از داستان الماس ها ابدی اند اثر ایان فلمینگ انگلیسی برگرفته شده است. پژوهش حاضر سعی می کند تا با به کارگیری روش تحلیلی توصیفی و تطبیقی روابط بیش متنی این داستان با پیش متن آن را براساس دیدگاه ژنت بررسی کند. هدف این جستار ارایه نمونه ای عملی از رابطه بینامتنی یک اثر داستانی عربی با پیش متنی از ادبیات دیگر است. نتایج پژوهش حاکی از آن است که این اثر در نگاه اولیه صرفا تقلیدی از پیش متن است؛ اما با تدقیق بیشتر ابعاد مختلف تراگونگی و تلاش نویسنده برای ایجاد تغییرات اساسی در بیش متن آشکار می شود.

    کلید واژگان: ادبیات پلیسی, ایان فلمینگ, بیش متنیت, ژرار ژنت, نبیل فاروق}
    Hamid Valizadeh *, Arezo Sheydaei

    Among various intertextual theories, “Gerard Genette” has studied a wide range of relationships of a text with other texts in a structured way, called Tract. Hypertextualite is the most important kind of genette Transtextualite based on adaptation. Police literature is one of the new genres in the world literature, where the issue of adaptation is significant. “Nabeel Farouq” Egyptian is a contemporary writer of Arabic police stories who that has been influenced by Western influences. Evidence suggests that one of his stories, “Diamond Shine”, from Impossible man collection, is the “diamonds are eternal” story, by “Ian Fleming”. The present research has tried to study the hypertextuality relationship of this story with its hypotext according to the Genet’s theory by using the analytical-descriptive and adaptive method. The purpose of this study is to provide a practical example of the intertextual relationship of an Arabic fiction work with a hypotext amount of another literature. The results says that this work is, at first glance, is just an imitation of the previous text, but reveals a deeper insight into the various aspects of the transformation and the author's attempt to make fundamental changes in the vast.

    Keywords: Hypertextualite, Gerard Genette, Police literature, Ian Fleming, Nabeel Farouq}
نکته
  • نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شده‌اند.
  • کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شده‌است. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال