به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه « زبان عامیانه » در نشریات گروه « ادبیات و زبان ها »

تکرار جستجوی کلیدواژه «زبان عامیانه» در نشریات گروه «علوم انسانی»
  • محمد صدیقیان*، رضا فهیمی، منیژه فلاحی

    جلال آل احمد (1302-1348) از نویسندگانی است که در آثارش برای بیداری مردم و افشای دردهای آنان کوشش می کند. او بر آن است تا جامعه را از جمود و خمود به در آورد و به تلاش و تکاپو وادارد. از آنجا که مخاطبان آل احمد عموم مردم هستند، او اغلب، از زبان عامه مردم به عنوان مهم ترین عامل ارتباط با آنان بهره می گیرد.در زبان و از آن میان، زبان عامیانه، لفظ برای رساندن مفهوم به کار می رود و به عبارت دیگر، زبان در اصل، بیانگر مقصود نویسنده یا گوینده است. آل احمد لغات و ترکیبات عامیانه را علاوه بر معنای رایج در معنا و مفهوم متفاوت که یا قصد بیان آن را داشته به کار برده است. این معانی متفاوت، شامل آن دسته از لغات و ترکیباتی می شود که یا در فرهنگ ها ثبت و ضبط شده و این نویسنده آنها را در معنا و مفهوم جدید استفاده کرده و یا مربوط به لغات و ترکیباتی است که در فرهنگ ها ثبت و ضبط نشده و آل احمد همه را در معنا ومفهوم عامیانه غیر رایج به کار برده است. در این مقاله، واژه ها و ترکیبات عامیانه آل احمد از این دیدگاه، در مقالات او در سه کتاب «هفت مقاله»، «کارنامه سه ساله» و «ارزیابی شتاب زده» جمع آوری، دسته بندی و از منظر علم بلاغت (معانی، بیان، بدیع) تحلیل شده و با ارائه آمار مربوط به هر مدخل به صورت دقیق، نشان داده شده که آل احمد در محور جانشینی و همنشینی کلام در به کارگیری لغات و ترکیبات عامیانه در معانی متفاوت ، توفیق فراوانی بدست آورده است.

    کلید واژگان: جلال آل احمد, زبان عامیانه, هفت مقاله, کارنامه سه ساله, ارزیابی شتاب زده}
    Mohammad Sesdighian *, Reza Fahimi, Manizheh Fallahi

    Jalal Al Ahmad (1302-1348) is one of the writers who tries to awaken people and reveal their pains in his works. He aims to bring the society out of stagnation and force it to strive. Al-Ahmed's audience is the general public, so he uses the common language of the people as the most important factor in communicating with them. In language, including vernacular, words are used to convey meaning, and in other words, language only expresses the intention of the author or speaker; Therefore, Al-Ahmad has used popular words and combinations in addition to the common meaning in a different meaning and concept that he intended to express. It includes the different meanings of those words and combinations that have been recorded in different cultures and used by Al-Ahmed in a new meaning. or words and combinations that have not been recorded in cultures and used by Al-Ahmed in a non-common meaning and sense. In this article, the common words and combinations of Al-Ahmad from this point of view in his articles in his three books "Seven Articles" and "Three-Year Performance" and "Hasty Evaluation" are collected, categorized and from the perspective of rhetoric (meanings, expression, Badi) has been analyzed.1- Mohammad Sedighiyan: PhD student in Persian language and literature, Islamic Azad University, Saveh Branch.2- Reza Fahimi: Assistant Professor, Department of Persian Language and Literature, Islamic Azad University, Saveh Branch. Responsible author.3- - Manijeh Fallahi: Assistant Professor, Department of Persian Language and Literature, Islamic Azad University, Saveh Branch.

    Keywords: vernacular, seven articles, three-year track record, accelerated assessment, Jalal Al-e Ahmad}
  • حامد نوروزی*

    یکی از گونه‏ های ناشناخته زبان و ادبیات فارسی، ترجمه‏ های کهن عهد عتیق هستند. معمولا زبان این متون فارسی و خط آن ‏ها عبرانی است. یکی از ویژگی های این نوع از متون، تاثیرپذیری شدید از ادبیات و زبان عامیانه فارسی است. در این مقاله براساس معیارهای زبان شناسی اجتماعی، عناصر عامیانه گفتاری و نوشتاری برخی از این متون (ترجمه های عهد عتیق) بررسی شده است. براساس این بررسی، زبان متون پیش‏ گفته در سطح واژگانی از دو جنبه تحت تاثیر زبان عامیانه قرار گرفته است: نخست تحولات آوایی که شامل موارد زیر است: تحول âm / ân > um / un، همگونی آوایی، کاهش واجی، افزایش واجی، انواع مختلف ابدال و قلب. دوم واژه‏ های گویشی. عناصر گویشی هر زبان پیوستگی تنگاتنگی با زبان و ادبیات عامه آن دارند. عناصر نوشتاری غیررسمی نیز از دو جنبه بر این متون تاثیر گذاشته اند: الف) استفاده از خط عبرانی؛ ب) اغلاط املایی. براساس تحقیق حاضر می‏ توان نتیجه گرفت که این نوع از ترجمه ‏های عهد عتیق از نظر زبانی به گونه عامیانه یا دست‏ کم غیررسمی زبان نزدیک‏تر هستند.

    کلید واژگان: زبان عامیانه, گفتار, نوشتار, عهد عتیق}
    Hamed Noruzi*

    One of the unknown types of Persian language and literature are translations of the Old Testament. Usually, the language of these texts is Persian and their script is Hebrew. One of the characteristics of this type of texts is the strong influence of Persian literature and vernacular language. In this article, based on sociolinguistics criteria, the spoken and written elements of some of these texts (translations of the Old Testament) have been examined. According to this study, the language of the aforementioned texts has been affected by the vernacular language in two aspects: first, phonetic transformations, which include the following: transformation of âm / ân > um / un, phonetic homogeneity, phonetic reduction, phonetic increase, different types of mutation and metathesis inversion. Second are dialectal words. The dialectal elements of any language have a close relationship with its vernacular language and literature. Informal written elements have also influenced these texts in two aspects: a. use of Hebrew script, b. spelling mistakes based on the present research. It can be concluded that this type of translation of the Old Testament is linguistically closer to the vernacular or at least informal type of language.

    Keywords: Vernacular language, speech, writing, Old Testament}
  • صدیقه کریمی، محمدرضا امینی*

    خاوران نامه ابن حسام منظومه ای که داستان های خیالی از سفرها، دلاوری و جنگ آوری های حضرت علی (ع) با کفار را در قالب و زبانی شبیه به  شاهنامه روایت می کند، غالبا اثری حماسی شمرده می شود، هرچند با بررسی بیشتر می توان نشان داد که فزونی یافتن ویژگی های ادبیات عامیانه در تار و پود این منظومه، آن را تا حد زیادی از تعریف حماسه رسمی دور و به ادبیات عامیانه نزدیک کرده است. مقاله حاضر می کوشد مهمترین نمودهای فرهنگ عامه در این اثر را مشخص و ریشه ها و چگونگی کاربرد آنها را بیان نماید. برای رسیدن به این هدف، نخست باورهای برخاسته از توده مردم و سپس برخی از ویژگی های عامیانه دیگر در زبان و شیوه روایت که در اشعار و مفاهیم خاوران نامه بازتاب یافته، استخراج شده است. این جستار به صورت توصیفی - تحلیلی انجام شده و در جستجوی آن است که چرا باید خاوران نامه را پدیده ای ادبی برخاسته از بطن زندگی مردم عادی دانست که به دلیل ارتباط مستقیم ابن حسام با توده های مردم به گستردگی با مظاهر گوناگون زندگی و ذهن و زبان توده مردم به شیوه های مختلف درآمیخته است. دست آوردهای این کاوش در علل و چگونگی حضور چشم گیر نمودهای فرهنگ عامه در خاوران نامه است و می تواند زمینه را برای تعیین دقیق تر جایگاه این حماسه دینی در ادبیات عامیانه فراهم آورد.

    کلید واژگان: ادبیات عامیانه, فرهنگ عامیانه, حماسه های دینی, خاوران نامه, زبان عامیانه}
    Sedighe Karimi, Mohamadreza Amini *

    Ibn al-Hussam's KhavaranName is a epopee that tells imaginary stories of the travels, heroic acts, and battles of Imam Ali (as) against the infidels. It  is often considered as an epic work due to its epic features, although the features of popular literature have become so prevalent that it has largely deviated from the classical Persian epics. This feature shows that Ibn Hussam had a direct connection with the masses. Based on this view, in the present article, an attempt has been made to determine the most important folk elements of this work and how they are used. To achieve this goal, first the mass beliefs and thoughts of the people, and then some folkloric features of the narrative are examined, and finally the use of the slang language in its  vocabulary is studied.  This research shows that the KhavaranName is an artistic phenomenon that has originated from the life of the people and has been mixed with various manifestations of the mass life of the people in different ways. As a result, the dramatic crystallization of popular elements has made KhavaranName closer to popular literature.

    Keywords: Folk literature, folk culture, Orientalism, Folk Language, Religious Systems}
  • فاطمه محمدنسب، فرشته افضلی*

    در ترجمه میان زبان و فرهنگ، نقاط مشترک بسیاری وجود دارد، اما تفاوت های فرهنگی، گاهی مترجم را وادار به تغییر در متن اصلی می کند. کاربرد زبان عامیانه به شکل شکستن واژه ها، تخفیف و تکرار، ابدال، قلب، افزایش و کاهش واج واژه، واژگان محاوره ای، دعا، سوگند، نفرین و... خود را نمایان می کند. در پژوهش حاضر که به روش توصیفی- تحلیلی سازمان یافته است، برآنیم تا مولفه های زبان عامیانه در حوزه واژگان و نحو؛ یعنی اصطلاحات، کنایه ها، همگون سازی، واژگان کوچه و بازاری، دش واژه ها، دعا و نفرین، شکسته نویسی و... را در برابر هر یک از واژه ها و تعبیرهای عربی در ترجمه فارسی آن، برابریابی و جایگزین سازی کنیم تا بتوانیم زبان نوشتار را به زبان گفتار شخصیت های داستان نزدیک کنیم و باعث باورپذیری در حقیقت نمایی بیشتر آن شویم. با مطالعه آثار «نجیب محفوظ» نویسنده نامدار عرب، مجموعه داستان «الحب فوق هضبه الهرم» را برگزیدیم؛  زیرا یکی از بهترین داستان هایی بود که با خواندن متن آن دریافتیم می توانیم بسیاری از مولفه‎ های زبان عامیانه را همچون اصطلاحات، کنایه، همگون سازی، واژگان کوچه و بازاری، دش واژه، شکسته نویسی و... در ترجمه فارسی آن پیاده کنیم. نتایج نشان می دهد در پیاده سازی مولفه های بیان شده در ترجمه این مجموعه از «جمله های نیمه تمام» (آن هم به سبب وجود فراوانی این گونه در متن مبدا)، «جا به جایی ارکان جمله» و تعابیر و واژگان عامیانه بیشتر بهره بردیم. نتایج همچنین بیانگر آن است که از مولفه های «سوگند واژه» (به سبب کم کاربرد بودن آن در متن مبدا) و «حذف» به میزان اندکی استفاده شد.

    کلید واژگان: ترجمه, زبان عامیانه, مولفه ها, مجموعه داستان «الحب فوق هضبه الهرم»}
    Fatemeh Mohammadnasab, Fereshteh Afzali *

    There are many commonalities in translation between language and culture. Folk words become popular in a certain period and, after a short period, they are whether forgotten or enter into the colloquial and official language. The use of slang manifests itself in the form of breaking words, reduction, repetition, change, heart, increase and decrease of phonemes, colloquial words, prayer, oath, curse, etc. In the present study, we used the descriptive-analytical method to equate and localize the components of slang in the field of vocabulary and syntax, i.e. terms, allusions, homogenization, street and market words, phrases, prayers and curses, spelling, etc., against each of the Arabic words and expressions. For this purpose, we chose the famous Arabic author Naguib Mahfouz for the collection of stories Al-Hob Fawqa Hadabit al-Haram. The results show that regarding the components in the translation of the collection of stories, "semi-complete sentences" (due to the abundance of such forms in the original text) and "displacement of sentence elements" and then more slang expressions and slang words were used. It is worth mentioning that the component of "oath" (due to its lack of use in the text of the story) and then the component of omission had a small amount in translation.

    Keywords: translation, slang, components, Story Collection Al-Hob Fawqa Hadabit al-Haram}
  • محبوبه حیدری، سعید حاج ابراهیمی *
    زمینه و هدف

     زبان عامیانه یکی از جلوه‌های نظام زبان است. بخشی از مخاطبان عرفا، عامه مردم بودند. مولانا بعنوان بزرگترین شاعر عارف ایران، در مثنوی از عناصر زبان عامیانه برای انتقال مفاهیم والای اخلاقی و عرفانی بسیار بهره گرفته است. هدف این پژوهش، استخراج و بررسی عناصر زبان عامیانه مثنوی، در سه سطح فرایندهای آوایی، واژه ها و جملات است.

    روش مطالعه

    این پژوهش نظری است و به شیوه مطالعات کتابخانه‌ای انجام شده است. جامعه آماری دفتر اول تا سوم مثنوی بوده است.

    یافته ها

     در بین فرایندهای آوایی، حذف و ابدال بیشترین فراوانی را داشتند. در بخش اسمهای عامیانه، اسمهای اتباع، اسم صوت و اسامی مربوط به لهجه های محلی، بخش عمده ای از اسمها بودند. در بخش فعلها، فعلهای پیشوندی، فعلهای مرکب و گروه های فعلی، بیشترین میزان را داشتند. بخش عمده ای از صفتهای عامیانه را دشنامها، صفتهای کنایی و صفتهای متعلق به لهجه های محلی تشکیل میدادند. قیدها فراوانی کمی داشتند و حروف و ضمیر نیز بسیار کم در سه دفتر مشاهده شد. ضرب المثلها بعنوان نماد جملات عامیانه، فراوانی بالایی داشتند. در قصه ها به تناسب شخصیتهایی که از طبقه عوام جامعه هستند، میزان استفاده از عناصر زبان عامیانه بیشتر بود.

    نتیجه‌ گیری:

     مولانا در دفتر اول تا سوم مثنوی از زبان عامیانه در فرایندهای آوایی، واژه ها و جملات استفاده کرده است و زبان خویش را به زبان عوام جامعه نزدیک کرده تا اشتیاق مخاطب را برانگیزد و او را بسوی فهم بهتر لطایف و دقایق مثنوی رهنمون سازد.

    کلید واژگان: مولانا, مثنوی, زبان عامیانه, فرایندهای آوایی, واژه, جمله}
    M. Heidari *, S. Haj Ebrahimi
    BACKGROUND AND OBJECTIVES

    Colloquialism is one of the manifestations of the language system. Some of mystics' audiences were the common people. Mowlana, as a greatest mystic poet of Iran, has widely used colloquial language elements in Masnavi to convey high moral and mystical concepts. The purpose of this research is extraction and analysis of colloquial language elements in books1-3 of Masnavi.

    METHODOLOGY

    Leading research is a theoretical study conducted in the style of library research. The population was the first to third books of Masnavi.

    FINDINGS

    Among phonological processes, elimination and mutation had the highest frequency. Nouns including onomatopoeia and nouns related to local accents form the main part of the noun category. In the verb section prefixed verbs, compound verbs and verb phrase which were generally ironical, had the highest frequency. In addition, the main part of the colloquial adjectives is curses, ironical expressions and adjectives belonging to local accents. The clauses especially interjections had also constituted a relatively significant number of the colloquial vocabulary in Masnavi. Adverbs were less common and prepositions, conjunctions, and pronouns have only minor occurrence. There was also a high frequency of proverbs as a symbol of colloquial sentences. In stories based on the charactersthe frequency of colloquialism elements usage is high.

    CONCLUSION

    Mowlana has used colloquial language elements at three levels of phonological processes, vocabulary, and sentences. He has brought his language closer to the language of the common people in order to arouse the desire of the audience and guide him towards a better understanding of the complex concepts of Masnavi.

    Keywords: Mowlana, Masnavi, colloquialism, phonological processes, vocabulary, sentence}
  • صدیقه مهران فر، غلامرضا پیروز*، غریب رضا غلامحسین زاده، علی اکبر باقری خلیلی
    زمینه و هدف

     یکی از مهمترین رهیافتهای باختین، طنز کارناوالی است. در کارناوال تمام مولفه‌های فرهنگ عامیانه نمود مییابد و کاملترین شکل فرهنگ مردمی است. آثار ادبی با تاثیرپذیری از واقعیات زندگی در تعامل زبانی با پیرامون خود قرار میگیرند. رمان برجسته ترین نوع ادبی است که بیشترین شباهت را با زندگی واقعی دارد. طنز کارناوالی رویکردی است که میتواند مولد زمینه های پژوهشی مهم و تازه ای برای ارزیابی مجدد رمان باشد. حضور عناصر زبانی و ادبی طنز کارناوالی در رمانهای منتخب دهه چهل و پنجاه، به یک اندازه نیست؛ اما آنچه مهم است، روح طنز کارناوالی است که بر عناصر دیگر رمان هم تاثیرگذار است. در این راستا تحلیل وجوه همسوی زبانی و ادبی طنز کارناوالی با رمانهای منتخب هدف این مقاله بشمار میرود. پژوهش حاضر درصدد پاسخگویی به این سوال است که مهمترین مولفه های زبانی، ادبی طنز کارناوالی در رمانهای منتخب دهه چهل و پنجاه کدامند؟

    روش مطالعه

     این پژوهش با روش توصیفی – تحلیلی صورت گرفته است.

    یافته‌ها: 

    طنز سیاسی اجتماعی موجود در رمانهای منتخب دهه چهل و پنجاه با بسیاری از مولفه های زبانی و ادبی طنز کارناوالی همچون زبان عامیانه، کنایات و ضرب-المثلهای عامیانه، طنز تشبیه، طنز تعریض، گروتسک و انواع آیرونیهای کلامی، بلاغی، سقراطی همسو است.

    نتیجه‌گیری:

     یکی از مشخصه های مهم رمانهای سیاسی اجتماعی دهه چهل و پنجاه طنز کارناوالی است که در آن نویسندگان منتقد با زبان طنز انتقادی آمیخته به شوخی و نیشخند، حوادث نامساعد سیاسی، اجتماعی جامعه را در آثارشان به نقد کشانده و در معرض آرای افکار عامه قرار میدادند. طنزی توصیفی همراه با طنز کلامی که گاه به گونه استهزاء و تمسخر و ریشخند ظهور مییابد. در آثاری هم که با طنز کارناوالی باختین همسو است، میتوان رد پای سیاست و اعتراض کارناوالی را در این گونه از آثار دید. در متن کارناوال، همه چیزهایی که در فرهنگ رسمی، مرسوم و رایج است، طرد میشود.

    کلید واژگان: طنز کارناوالی, زبان عامیانه, فرهنگ عامیانه, رمان, دهه چهل و پنجاه}
    S. Mehranfar, Gh. Pirooz *, Gh. Gholamhosseinzadeh, A. Bagheri Khalili
    BACKGROUND AND OBJECTIVES

    One of the most important approaches of Bakhtin is carnival humor. The carnival shows all the components of folk culture and is the most complete form of popular culture. Literary works are influenced by the realities of life and interact linguistically with their surroundings. The novel is the most prominent type of literature that most closely resembles real life. Carnival humor is an approach that can generate important and new research areas for re-evaluating the novel. The presence of linguistic and literary elements of carnival humor in selected novels of the 1940s and 1950s is not the same; But what matters is the carnival spirit of the carnival, which also influences other elements of the novel. In this regard, the analysis of the linguistic and literary aspects of carnival humor with selected novels is the aim of this article. The present study seeks to answer the question: what are the most important linguistic and literary components of carnival humor in selected novels of the forties and fifties?

    METHODOLOGY

    This research has been done by descriptive-analytical method.

    FINDINGS

    Socio-political satire in selected novels of the forties and fifties with many linguistic and literary components of carnival satire such as slang, irony and slang proverbs, simile satire, expansive satire, grotesque and all kinds of verbal, rhetorical ironies. Socrates is aligned.

    CONCLUSION

    One of the important features of the socio-political novels of the forties and fifties is the carnival satire in which critical writers criticize and expose the unfavorable political and social events of the society in their works with the language of critical satire mixed with jokes and ridicule. Public opinion. Descriptive humor along with verbal humor that sometimes appears as mockery, ridicule and ridicule. In the works that are in line with the humor of Bakhtin Carnival, one can see the traces of Carnival politics and protest in such works. In the text of the carnival, Everything that is common in formal culture, is found.

    Keywords: Carnival Humour, vernacular language, Novels of 40s & 50s}
  • معصومه پلویی*، محمدرضا احمدخانی

    زبان مخفی یکی از گونه های زبان معیار است که در میان جوانان یا گروه های بزهکار جامعه شکل می گیرد. هدف این مقاله شناسایی روابط معنایی در واژگان زبان مخفی در چهارچوب نظریه ساختگرایی است. حجم نمونه 1507 واژه است؛ که به دو روش اسنادی از فرهنگ لغات زبان مخفی وروش مصاحبه محقق ساخته با روش نمونه گیری گلوله برفی استخراج گردیده است. پس از جمع آوری و آمایش، واژه ها بر اساس ماهیت و مفهومشان در چهارده حوزه معنایی دسته بندی شدند. علاوه بر تعیین حوزه های معنایی، مفهوم هر دسته واژگانی نیز مشخص شد. زیرا، خالقان واژگان زبان مخفی در ساختن این واژه ها و به قصد نهان نگه داشتن اسرار درون گروهی از دانش درون زبانی خود استفاده می کنند؛ در حالی که، ممکن است مصداق این واژه ها با این مفاهیم متفاوت باشد. سپس، روابط معنایی داده های واژگانی هر حوزه با روش تحلیل محتوای کیفی تعیین گردید. سوال این پژوهش این است که در صورت وجود روابط معنایی در زبان مخفی بیشترین و کمترین بسامد روابط معنایی متعلق به کدام رابطه است؟ نتایج تحلیل معنایی در این پژوهش نشان می دهد که ترادف معنایی و هم نویسه به ترتیب بیشترین و کمترین فراوانی روابط معنایی را در این واژگان دارند.

    کلید واژگان: معنی شناسی ساختگرا, شبکه روابط معنایی, جامعه شناسی زبان, زبان مخفی, زبان عامیانه}
    Massumeh Poloie *, Mohammad Reza Ahmadkhani

    The Argot language is one of the standard varieties of language that forms among young people or group of delinquents. Each social group has its own terms and expressions that must be learned in order to enter that group. Argot language is not separate from the language. Rather, it is one of its various varieties. This language represents a heterogeneous society, with each group having an impact in language. One can argue beyond this, claiming that the difference between each Argot language and the language commonly depends on the group attribute that uses this Argot language. The more different these groups are, the more they use different language forms to establish and maintain a relationship with the linguistic community. Young people form a large part of the active population of our community, and the tendency towards peers and differences with adults is an important feature of this group. They have a particular language system that consists of the norms, values, behaviors and the core of their subculture. It is a secret code and a special communication symbol that transmits messages and creates certain rules and behaviors. Therefore, young people have their own subculture and use special vocabulary. The use of these vocabulary by young people and their influence on the youth subculture has created a certain verbal and non-verbal communication among young people that requires a scientific review. Groups of friends and circles are friends, SMS, social networking messages, television movies, virtual social media, print media such as fictional characters, borrowing from other languages, and other forms of creativity and dissemination of these words. The purpose of this paper is to identify semantic relations in the language of the secret language within the framework of the theory of constructivism. Constructive semantics is one of the most important methods of achieving analysis using structuralism theory. In this view, the network language is one of the systematic relationships. Structural meanings mean that what is the equivalent of a semantic unit? And how are they connected? The constructive semantic label is usually limited to lexical semantics. One of the most fundamental and general principles of constructivist linguistics is that languages, systems, and sub-systems or their constituent levels-grammatical, lexical, and phoneme levels are interdependent. An important aspect of lexical semantics is how semantic relations of vocabulary are with each other; in particular, the discovery of the four classes of semantic relations, Opposition hyponymy, synonymy, and member-collection is important. Semantic Relationship is the relationship between a lexical categories with other vocabulary, which confronts the speaker with the choice of different lexical categories. This term has different types. In other words, the meaning of the semantic relation means that the language has a semantic structure and the words are related in groups. Of course, these groups are formed on the basis of the semantic relations between the words. According to the tradition of studying meaning, these relations are in the semantic system of language between concepts that at first glance may seem independent, but have a close connection with each other, which is sometimes impossible to distinguish one another. Conceptual relationships have two types. Some of them are substitutions, and the other are synthetic, or, according to the famous statement, according to the Saussure's attitude, is a function of substitution and conjunction. The substitution relationships between concepts arise between members of a grammatical category and with their replacement. This category of conceptual relationships, typically and not necessarily, consists of words from various grammatical categories that together create well fromedness. In order to achieve the purpose of the article, we first discuss the categories of semantic, synonymy, polysemy, Opposition, hyponymy, meronymy, collocation, portion-mass, member-collection, homophony and Homography. After processing and identifying these relationships in the Argot language vocabulary derived from an interview of the 15-30 year old young people of Tehran subway, as well as the Persian Dictionary of Argot of Samai's work the frequency of each semantic relationship was determined. The sample size is 1507 words; it has been extracted by two methods of documenting the Persian Dictionary of Argot and a researcher-made interview with a Snowball Sampling method. After collecting and deletion, the words were classified according to their nature and meaning in fourteen semantic areas. These classes include tools and objects, automobiles, moods, ethics and behavior, secret communication, the condition of organs, numbers, organs, eating and drink, people, actions, opiates, clothing and places. The information of each word includes the semantic domain, the concept, the lexical entry and the Encyclopedia meaning. In addition to identifying semantic domains, the concept of each lexical category was also identified. Because the creators of the Argot language vocabulary use these words to create these words in an attempt to keep secrets hidden within a group of their inherent knowledge, while the words reference may be different from these concepts. Then, the semantic relations of lexical data in each area were determined by qualitative content analysis method. The question of this research is that if semantic relations exist in the secret language, what is the relationship between the highest and lowest frequencies of semantic relations? The results of the derivation of semantic analysis show that the highest and lowest lexical frequencies belong to the domains of people and clothing, respectively. Also, synonymy with the frequency of 63.05% has the highest semantic and homography with the frequency of 0.11% with the least semantic relation. The high frequency of synonymy relation in the vocabulary of this language represents the main reason for the use of Argot language; that is, to hide the meaning of these words. If its meanings are revealed to others, a new term replaces the previous word.

    Keywords: Semantic Structure, semantic relationships, Sociolinguistics, Argot, Slang}
  • مریم شیری

    عناصر زبان عامیانه، به‌عنوان سطحی گسترده از زبان پارسی، اهمیت ویژه دارد. شاعران همواره با بهره‌گیری از این عناصر، به شعر خویش شگرفی و روایی بخشیده‌اند. علاوه بر این، بسیاری از ترکیب‌ها و اصطلاحات ساخته و پرداخته ذهن شاعران، در گذر زمان، زیرمجموعه زبان عامیانه شده است. پدر شعر نو پارسی، نیما یوشیج، کسی است که در شعر خود به فراوانی از عناصر و کارکردهای زبان عامیانه بهره جسته است و پسینیان وی، این روش را ادامه داده‌اند. بسامد بالای عناصر زبان عامیانه در شعر نیما، به‌عنوان شاعری تاثیرگذار، خط مشی شعر معاصر را به سمت شعر گفتار و همنشینی با زبان عامیانه کشانده است. نیما از تمام ظرفیت زبان عامیانه، از واج گرفته تا جمله، استفاده کرده و سخن خویش را توانمند ساخته است. در شعر نیما، زبان ادبی و زبان عامیانه، در یک همنشینی دلنشین و متعادل، به غنای زبان شعری این شاعر نام‌آوازه افزوده است. علاوه بر مصداق‌های عام زبان عامیانه، نیما از واژه‌ها، اصطلاحات و مفاهیم مربوط به فرهنگ و زبان عامه‌ گویش مازندرانی بسیار بهره گرفته و می‌توان گفت مجموعه اشعار وی فرهنگ‌واره‌ای از عناصر زبان عامیانه است. بهره‌گیری از زبان عامیانه به نیما در زمینه ابلاغ پیام شاعرانه و رسالت هنرمندانه‌اش، کمک بسزایی کرده است. کلیدواژگان: پدر شعر نو، زبان عامیانه، فرهنگ عامه، گویش مازندرانی، نیما یوشیج.

    کلید واژگان: زبان عامیانه, فرهنگ عامه, گویش مازندرانی, نیما یوشیج}
  • محمدحسین پوراسماعیلی *، علی زمانی
    یکی از رویکردهای داستان نویسی نوین، ورود فرهنگ عامه شامل گویش، آداب و رسوم محلی، اصطلاحات، ضرب المثل ها و باورها و اعتقادات در ادبیات داستانی است. دلیل این اتفاق را می توان ورود ادبیات داستانی به زندگی مردم عادی و برخاستن از بطن جامعه و دغدغه های مردم عامی دانست که به ناچار ادبیات داستانی را با فرهنگ عامیانه عجین می کند. در این میان، یکی از داستان نویسان معاصر که در آثار داستانی خود به این مقوله پرداخته، ابوالقاسم پاینده نجف آبادی است. در این مقاله ضمن معرفی این نویسنده، به بررسی یکی از شاخصه های برجسته آثار داستانی او یعنی فرهنگ عامه می پردازیم که به حق داستان های او آیینه تمام نمای فرهنگ مردم محل و زمان او بوده و سبب شده است آداب و رسوم، باورها و اعتقادات، ضرب المثل ها، زبان محلی و تمامی مطالبی که فرهنگ یک منطقه را به نمایش می گذارد در آثار داستانی این نویسنده درخشش پیدا کند و ضمن معرفی فرهنگ «شهرک نون» بر ملی و ایرانی بودن داستان های او تاکید کند و بر دست مایه طنز داستان هایش بیفزاید و سبب شود خواننده بهتر با قلم پاینده انس بگیرد.
    کلید واژگان: فولکلور, آداب و رسوم, زبان عامیانه, باورها و اعتقادات, آثار داستانی}
    Mohammadhossein Pouresmaeili Najafabadi *, Ali Zamani
    Folklore is considered as one of the indispensible features of Payandeh's stories. Folklore in his stories included the use of popular beliefs in social, religious, superstitious and medical fields. Local dialects and lexicon are used frequently, Current proverbs among communities is one of the symbols folkloric literature which abound in the works of Payandeh. Due to the fact that Payandeh deals with different classes of people in his prose works, his stories contain literary, media and local features and rarely do others works contain all these together. The characters in his stories from intellectuals to peasants, feature their own linguistic features. The fact juxtaposes dialectic and aesthetic features with each other. His prose style alternates as the speakers change. Therefore, we expose to a realistic linguistic atmosphere when common people speak. On the other hand, when the intellectual class speaks, the language becomes pompous, formal and pretentious. Two important reasons lead to this impressionability of Payandeh's stories from pop culture:1. Writer's hometown
    2. The environment where these stories have taken place.
    The local customs and beliefs applied in his stories are divided into three categories:1. Social customs and beliefs including those concerning pilgrimage, burials, marriage, inheritance and so on. Metaphysical issues such as jinn, cosmology, charm, chance and fate are also referred to.
    2. Religious customs and beliefs: Writer's hometown is known as Dar al-Momenin and abounds with pure religious beliefs which have manifested themselves in his works. Beliefs such as prohibition of drinking and usury are rooted in the beliefs of his community.
    3. Superstitious beliefs: Superstitions are popular beliefs which are severely criticized in Payandeh's stories with a comic tone. Among these superstitions are those related to eclipse, looking into mirror and bad omen.
    4. Medical beliefs: Ancient's beliefs in metaphysical power and their ability for curing diseases are frequently referred to in his stories. They include popular beliefs in charm, magic, mystery and traditional remedies.
    5. Proverbs and ironies: Proverbs in Payandeh's stories are visible in high frequency and they are also sometimes altered comically. Irony, in the same vein, is applied every now and then in his stories. His stories are sometimes replete with the use of irony. According to Nasrehesfahani, the most conspicuously used figure of speech which is rooted in popular beliefs is irony. After simile, he believes irony is the most effective means of giving his stories the required sense of imagination.
    6. Slang Language: Various elements of slang language are obvious in his stories which make them as close as possible to pop culture.
    Recently a new books is compiled through the scattered notes left by Payandeh which is entitled Ghadamgahe Shahrake Noon.
    Keywords: folk tale, customs, colloquial language, beliefs, fiction}
  • ملیحه شریلو، عبدالحسین فرزاد، شهین اوجاق علیزاده
    نثر فارسی در سیر تاریخی خویش از عوامل بسیاری تاثیر پذیرفت که از جمله ی آن ها عناصر زبان عامیانه است، البته تاثیر این عناصر در همه ی ادوار ادب فارسی به یک اندازه نیست. زبان عامیانه به گونه ای زبان زیر معیار دربردارنده ی عناصر گوناگونی است که به مقدار قابل توجهی در آثار داستان نویسان نمود یافته است. شهلا پروین روح از جمله نویسندگان نوگرای معاصر است که به مقدار قابل توجهی، از عناصر زبان عامیانه در آثار خود بهره برده است. کاربرد اشکال مختلف عناصر زبان عامیانه در داستان های پروین روح گذشته از آن که موجب تشخص زبان داستان های او شده، روانی و سادگی کلام او را نیز به همراه داشته است. زبان عامیانه ی به کار رفته در مجموعه داستان کوتاه حنای سوخته را می توان به این گونه تقسیم بندی نمود: واج، واژه، فعل، شبه جمله، جملات عاطفی، عدد، زبان و گویش های محلی و مثل. بسامد موارد مذکور در داستان های پروین روح یکسان نیست. این عناصر در داستان هایی چون «حنای سوخته»، «طلسم»، «همزاد» و «آقای هدایت» نمود بیشتری دارد.
    کلید واژگان: پروین روح, حنای سوخته, زبان عامیانه, ضرب المثل, تمثیل}
    Malihe Sharilo, Abdolhossein Farzad, Shahin Ojagh Alizadeh
    Persian prose in the course of their history, including their many factors influenced slang elements, although the impact of these elements is not the same in all periods of Persian literature. Slang language as the criterion containing several elements that significantly manifested in the works of novelists. S. Parvin spirit of contemporary modernist writers that a considerable amount of slang elements in his work benefited. The use of various forms of slang in the story of the past Parvin spirit that characterizes his stories language, psychological and simplicity also brought his word. zban Slang used in the collection of short stories burned henna can be divided this way: phoneme, word, deed, including overnight, emotional sentences, numbers, language and local dialects and the like. Parvin frequency of the cases mentioned in the story are not the same spirit. The elements of the story such as "burnt henna," "spell", "twin" and "Mr. guidance"
    Keywords: Parvin spirit, fawn burned, slang}
  • تورج زینی وند، ماجد نجاریان، مریم یاوری
    احمد فواد نجم، شاعر معاصر مصری یکی از چهره های برجسته شعر پایداری است که همواره در شعرش، دردهای جامعه عربی ویژه دردهای مردم مصر را بازگو کرده است. این شاعر مبارز و انقلابی به سبب اشعار انتقادی اش، بارها به زندان افتاد؛ اما هرگز از عقاید انقلابی و ادب پایداری دست نکشید. در این پژوهش، تلاش شده است تا جلوه های ادب پایداری در شعر وی از نظر شکلی و محتوایی بررسی شود. یافته اساسی این جستار نیز در این است که ملی گرایی، فراخوانی مخاطبان به مبارزه علیه استبداد و استعمار، دعوت مردم به تاثیرپذیری از انقلاب اسلامی ایرانوستایش امام خمینی (ره) و... از مضمون های برجسته شعری اوست که در ساختارهایی همچون رمزگرایی، زبان عامیانه، بیان حماسی و خطابی، اسلوب طنز و تهکم آمده اند. البته، کاربرد زبان عامیانه، مشخصه بارز سبک شعری اوست؛ و این، همان چیزی است که وی را از برخی معاصرانش متمایز می سازد.
    کلید واژگان: ادبیات پایداری, شعر معاصر مصر, احمد فواد نجم, زبان عامیانه}
    Ahmed Fouad Negm, the Egyptian contemporary poet, is one of the most influential figures in the resistance literature who always relates the sufferings and problems of the Egyptians and Arab community. This revolutionist and warrior was confined and prisoned because of his poems. However, he never gave up his revolutionary beliefs. In this article, aspects and characteristics of resistance literature in respect to form and content are investigated. The main findings of this research are that nationalism, summoning his reader to fight against dictatorship and volatilization, inviting his readers to be impressed by Iran’s Islamic revolution are his poetic themes; they are used in structures such as decoding, folk language, epic and oratory expressions, satire and authoritative styles. The use of slang is the hallmark of his poetic style and this is what distinguishes him from his contemporaries.
    Keywords: Resistance literature, Egypt's contemporary poem, Ahmed Fouad Negm, Nationalism, Folk language}
  • زهرا سیدیزدی، فرزانه حکیمی پور
    فیروزشاه نامه درواقع دنباله کتابی است که دو مجلد آن به داراب نامه مشهوراست. این کتاب تالیف محمد بیغمی از آثار قرن نهم هجری است و پیداست منشا بسیار قدیمی تر دارد. داستان فیروزشاه نامه پس ازسمک عیار و داراب نامه از مهم ترین داستان های عامیانه و اصیل به شمار می رود. این کتاب از نمونه های برجسته نثرساده فارسی است ونمونهینننننو چون برای مردم نقالی و بازگو می شده است، در آن واژه ها و تعبیرات عامیانه بسیاری یافت می شود. کاربرد فراوان عناصر زبان عامیانه در این اثر سبب شده است، این کتاب ازنظر شاخصه های زبان عامیانه بسیارمهم تلقی شود؛ از این رو یکی از عوامل سادگی و محبوبیت این کتاب است.نوشتار حاضر، نثر فیروزشاه نامه را از نظر بکارگیری عناصر زبان عامیانه در سطوح مختلف زبان، از کوچک ترین واحد زبانی یعنی واج تا بزرگ ترین واحد یعنی جمله، ضرب المثل و عامیانه گرایی نحوی- که نمودهایی در اثر بیغمی دارند- تحلیل کرده است. این پژوهش به روش توصیفی- تحلیلی انجام شده، یافته های آن نشان می دهد عبارت های کنایی بیشترین بسامد را در میان عناصر زبان عامیانه این اثر به خود اختصاص داده است.
    کلید واژگان: زبان عامیانه, فیروزشاه نامه, محمدبیغمی, سادگی زبان, داستان های عامیانه, نقل قول}
    FirouzShahnameh is the rest of the book that two of its volumes are called Darabnameh. This book was written by MohamadBighamy in ninth century, but it is clear that it has an older origin. After Samakayar and Darabname, Firouzshahnameh is one of the most important vernacular stories with great originality. Because of the prominent example of Persian simple proses that narrated and renarrated for people in this book, there are many vernaculars and colloquial expressions in this work. The wide application of colloquial elements in FirouzShahnameh had made it quite significant with regard to the criterion of colloquialism. The use of slang is one of the simplicity and popularity factors of this book. The present article interpret FirouzShahnameh and analyzes how it made use of the vernacular elements such as proverbs and colloquialism on different language levels starts from smallest language unit (i.e. phoneme) to the largest units (i.e. sentence). This study is carried out as a descriptive-analytical method. The results of this research showed that ironic expressions were the most frequent among other colloquial elements of FirouzShahnameh.
    Keywords: colloquialism, Bighami, FirouzShahnameh, simplicity, quotation mark}
  • علی دهقان، فاطمه حمام چی
    گرایش تاریخ داستان نویسی ایران، تاریخ انقلاب در زبان نیز هست؛ زبانی که پس از مشروطیت با شیوه گفتار مردم عادی آمده، خود را از بیان پرتکلف و بیهوده لفظی (زبان مجلسی) رهایی داده است. در آثار علی محمد افغانی، این ویژگی دیده می شود. افغانی از نویسندگان دهه چهل است. نوشته های او با توجه به سبک و ساختار آن ها جزء داستان های اقلیمی و ناحیه ای قرار می گیرند. در این نوع از داستان نویسی، توجه به توصیفات محلی و آداب و رسوم و صحبت کردن به زبان عامیانه پایه و اساس داستان به شمار می آید. در مقاله حاضر با ارائه معنی و مفهوم کلی از زبان و گونه های زبانی، به تبیین زبان عامیانه و میزان کاربرد این زبان در رمان های افغانی می پردازیم.
    کلید واژگان: داستان نویسی, زبان عامیانه, شکسته نویسی و واژه}
    Ali Dehghan, Fatemeh Hamamchi
    The history of story writing in Iran is also the history of a revolution in the language, which, after the Constitutionalism, approximated lay peoples’ speech and moved away from the bombastic and vain language of the court people. This feature can be seen in Ali Mohammad Afghan’s works. Based on style and structure, his stories are classified under the category of regional stories. In regional stories, describing local rituals and customs and speaking colloquially constitute the basic aspect of the story. Presenting a general conceptualisation of language and language varieties, the present article focuses on the use of colloquial language in Afghan’s novels.
    Keywords: Afghan, story writing, colloquial language, word}
  • بتول مهدوی، شهلا خلیل اللهی، سمیه شجاع تقی آباد
    قائم مقام فراهانی نویسنده بزرگ ادبیات کلاسیک و یکی از نقاط عطف تاریخ نثر فارسی است که نثرش سبب تحول در ادبیات مشروطه شده است. کار عمده وی رهاساختن نثر از پیچ و خم عبارت پردازی های رایج در عهد صفوی و تیموری، و پیرایش نهال انحراف از شیوه متداول نثر مصنوع و کم محتوای آن زمان بوده است. نثر این اثر از نظر شاخصه ها و شگردهای ساده نویسی عناصر زبان عامیانه بسیار ارزشمند است. نوشتار حاضر سبک منشآت قائم مقام فراهانی را از نظر به کارگیری عناصر زبان عامیانه در سطوح مختلف مفردات، تعبیرات، ترکیبات کنایی، مثل ها و اشعار بررسی می کند. این مقاله به روش توصیفی- تحلیلی انجام گرفته و در پایان نیز از حیث کمی بررسی شده است. یافته های این پژوهش نشان می دهد که کاربرد مثل ها، اصطلاحات و کنایات مردمی به نثر قائم مقام و به خصوص به منشآت او وجهه ای پویا و زنده داده است. وی با تکیه بر ذوق و فضل خود مسائل روز را با زبان و اصطلاحات رایج دوره و در بافتی آهنگین و ادبی به سبک گلستان ارائه کرده است.
    کلید واژگان: سبک, زبان عامیانه, منشات, قائم مقام فراهانی}
    Batool Mahdavi, Shahla Khalilollahi, Somayeh Shoja Taghiabad
    Mirza AbolghasemGhaemMaghamFarahani is considered as the last great classical writer in the old method of Persian prose. The main task done by this tasteful minister was rescuing the prose from the maze of prevalent phraseology in the Safavi and Timurid eras. He planted the seedlings of the initial deviation from the conventional way of writing an artifact and grandiose, and of low content prose at those days. His presence may be a turning point in the history of Persian prose as his absence may lead to create no change in the authorship in the Constitution. In fact, he declined the poetic repetitive affidavits, tough terms, complex themes, metaphors and implicit similes sometimes used aberrantly. Using slangs, slogans and public proverbs considered as features resulting in the author detraction and degradation as well as approaching the prose to the natural, exact and simple writing. Flavoring intimacy to the literary and secretary writings, he helped to emerge simple writings like those works written by Naserodin Shah and Dehkhoda. Using proverbs, expressions and allegories gives dynamic features to GhaemMaghan’s writings, in general, and his manuscripts in particular. Relying on his own taste and grace, he used prevalent expressions and way of writing in a rhythmic and literary form to state his age issues as his fugleman, the Golestan’sowner. This paper aims at considering slangs in GhaemMagham’s manuscripts from a linguistic perspective with emphasize on using slangs as one of the features and methods in simple writings. It explores them in different aspects: simple substances, interpretations, allegorical compounds, proverbs and poems. It is worthy to mention that these matters are general subjects covering the other minor issues such as oath, addressing, devotion, desire, pleading and so on. Finally, statistics were presented in table form this category quantitatively.
  • اکبر شاملو جانی بیک*
    با رواج داستان نویسی نوین و تغییر زبان و سبک نوشتار و ورود درون مایه های جدید به عرصه ادبیات داستانی، داستان و رمان نیز پذیرای فرهنگ عامه شد. این مسائل در کنار یکدیگر باعث توجه پژوهشگران و نویسندگان به فرهنگ توده مردم گشت. یکی از این رویکردها بررسی تاثیر فرهنگ بومی و عامه شامل گویش، آداب و رسوم محلی، اصطلاحات و ضرب المثل های بومی و... است. ادبیات داستانی امروز به دلیل الهام گرفتن از زندگی مردم عادی و پرداختن به مشکلات، دغدغه ها و گرفتاری های این قشر از جامعه، تا حد زیادی تحت تاثیر و نفوذ فرهنگ عامیانه قرار گرفته است. جلال آل احمد با به کارگیری این عناصر گامی در جهت زنده کردن و زدودن غبار از چهره این عناصر برداشت. وی با تیزبینی خاص یک نویسنده در برخی از داستان های خود و با توجه به شخصیت ها و فضای داستان از عناصر فرهنگ عامه استفاده کرد. داستان های مجموعه «نفرین زمین»، «زیارت»، «تابوت»، «نون والقلم»، «سمنوپزان»، «ای لامس سبا»، «مدیر مدرسه»، «سنگی بر گوری» و «الگمارک و المکوس» دارای بیش ترین بسامد کاربرد عناصر فرهنگ عامیانه (فولکلور) هستند. آل احمد در داستان های تمثیلی و واقع گرایانه خود به طرح مشکلات و مسائل سیاسی و اجتماعی ایران و مردم پرداخت. توجه به این نوع مسائل موجب شد تا بیشتر شخصیت های داستان های او را مردم عادی تشکیل بدهد. با توجه به مطالب فوق و همچنین گستردگی و اهمیت ادبیات داستانی ایران، این پژوهش بر آن است که بازتاب فرهنگ عامه را در آثار داستانی جلال آل احمد بررسی و ارزیابی کند.
    کلید واژگان: جلال آل احمد, آثار داستانی, فرهنگ عامه, زبان عامیانه}
    With the spread of modern story writing and changes in the language and style of writing, and also by the emergence of new themes in the field of narrative literature, stories and novels hosted folklore (popular culture). As a result researchers and writers became interested in folklore. One of the issues dealt with is the effect of popular culture, including dialects and local customs, idioms and proverbs, on narratives. By inspiring the life of ordinary people and dealing with their concerns and problems, modern fiction has largely gone under the influence of popular culture. Jalal Aleh-Ahmad used these elements and took a long step to bring them back to life. He is a writer with special vigilance who used the elements of popular culture in some of his stories and charactersization. In stories such as Nefrin-e Zamin (The Curse of the Land), Ziyarat (The Pilgrimage), Taboot (The Coffin), Nun Va Al-Galam (Bread and Pen), Samanou-pazan (Making Samanu), Ay Lams-e Saba,(You Impious), Modire Madrese (The Principal), Sangi bar Gouri (A Rock on a Grave) and Algomark and Alma‘ kous, he has frequently used the elements of folklore. In allegorical and realistic stories, Aleh-Ahmed tends to pay attention to social and political problems of Iran and the Iranians. Paying attention to these kind of issues led him to choose most of his characters from ordinary people. Regarding the issues in question and the spread and importance of Persian narrative literature, this study tries to consider and survey the reflection of popular culture in Aleh-Ahamd’s works.
    Keywords: Jalal Aleh, Ahmad, narrative works, popular culture (folklore), slang}
  • تامارا یروفی یوا، یکاترینا لیتوینووا
    در این مقاله عناصر زبانی خارجی که در اشکال گوناگون زبان روسی نفوذ و کاربرد پیدا کرده، بررسی شده است. نویسندگان مقاله به طور خاص پژوهش خود را بر روی واژه های مورد استفاده طراحان و سازندگان بازی های رایانه ای به عنوان یک خرده زبان حرفه ای متمرکز کرده اند. هرچند به طور کلی می توان گفت هیچ کدام از حوزه های زبانی از جمله گویش ها و لهجه های محلی، زبان عامیانه، زبان ادبی و مانند اینها از نفوذ کلمات خارجی مصون نیستند، اما به طور خاص می توان گفت بیشترین میزان نفوذ عناصر زبانی خارجی در حوزه علوم تخصصی و به ویژه مربوط به فعالیت متخصصان فعال در زمینه علوم رایانه ای و اینترنت از قبیل: برنامه نویسان، طراحان وب سایت ها، طراحان و سازندگان بازی های رایانه ای و مانند اینها بوده است. خاستگاه اصلی و اولیه فناوری های رایانه ای و اینترنتی در حقیقت کشور آمریکا بوده است، برهمین اساس نام گذاری اولیه عنوان ها و اصطلاحات مربوط به این نوع فناوری ها نیز به زبان کشور مبتکر یعنی به زبان انگلیسی است. این نام گذاری ها با انتقال فناوری های مزبور از کشورهای مقصد به سایر کشورها وام گیری می شود. در این مقاله نشان داده می شود که یکی از اصلی ترین تمایزهای خرده زبان رایج در بین کاربران اینترنتی از سایر شکل های زبانی، کاربرد کتبی آن است.
    کلید واژگان: عنصر زبانی, زبان ملی, خرده زبان, زبان عامیانه, زبان ادبی, گویش اجتماعی}
  • دکتز علی دهقان
    ادبیات عامیانه((folklore literatureاصطلاحی است که بر ادبیات توده، شفاهی و فولکلور اطلاق می شود و انواع داستان، افسانه، قصه، حکایت، تمثیل، ضرب المثل، ترانه و متل را در بر می گیرد. ادبیات عامیانه با متون متصوفه و عرفا در مواردی پیوند می یابد. مطالعه و تحقیق متون عرفانی از این جهت، هم به بازیابی انواع ادبی عام کمک می کند و هم کیفیت درک متون را بهبود می بخشد. مقالات شمس تبریزی از جمله متون عرفانی است که در این زمینه جایگاه شایسته ای دارد. در این راستا نگارنده کوشیده است بازتاب ادبیات عامیانه و رابطه و تعامل ادبیات عرفانی و ادبیات عامیانه را با تکیه بر مقالات شمس مطالعه نماید. برای این منظور قصه ها، امثال و ویژگی های زبان عامیانه مقالات شمس از جهت محتوا و عناصر و نحوه کاربرد بررسی گردید. این بررسی نشان داد که شمس تبریزی بر انواع ادبی عام تسلط زیادی داشته، نقش آنها را برای نفوذ در ذهن مردم مهم می دانسته است. از این رو در مقالات او از کارکرد، موضوعات، شخصیتها و سایر عناصرقصه های عامیانه و درونمایه ها و ویژگی ادبی ضرب المثل ها برای تفهیم مقاصد عالی عرفانی بهره زیادی گرفته شده و عناصر گوناگون زبان عامیانه در ایجاد ارتباط صمیمانه مقالات وی با مخاطبانش نقش موثری داشته است.
    کلید واژگان: ادبیات عامیانه, متون عرفانی, مقالات شمس, قصه, امثال, زبان عامیانه}
  • دکترشکر الله اسداللهی، وحید نژاد محمد

    صورت داستان پردازی و پردازش مفهومی رمان های قرن بیستم در حیطه های روایت بخشی، ساختار سازی، محتوا گرایی و واژه گزینی، از دغدغه های اساسی نویسندگان به شمار می رود و ایدئولوژی و نظام جهان بینی افسار گسیخته رایج در این عصر را تحت الشعاع قرار داده است.ادبیات معاصر فرانسه، در پی ورود پر هیاهوی لویی- فردینان سلین به عرصه رمان پردازی قرن بیستم، در کالبد های ابداعی و ساختار شکنانه، شکلی نوین به خود گرفت و تقدم دا ل ها، نظام ساختار مند صوری و معنایی سنتی را در هم کوبید، زبان فردی را شناسایی کرد و اجتماع انسانی را در هاله های تمایز و تفاوت، زبان ستیزی و معنا گریزی در دوران پر تلاطم و جنگ آلود سلین، در تنگنا قرار داد؛ در نتیجه، اسلوب های بیانی رایج در زبان گفتاری سلین، ساحت زبان نوشتاری را در هم شکست و هیجان و باز خورد صریح و آنی زبان گفتار را به خواننده انتقال داد. در مقاله حاضر، صورت های مختلف و تاثیر گذار این عناصر گفتاری، زبانی و ساختاری را بررسی کرده و با کنکاش در رمان های این نویسنده برجسته قرن بیستم، وجوه و شاخص های سنت شکن داستانی وی را با تکیه بر برخی اندیشه های معاصر، در حیطه های متن، زبان، نوشتار و ساختار شکنی، تحلیل کرده ایم

    کلید واژگان: رمان, تحلیل زبان, زبان عامیانه, زبان نوشتار, داستان پردازی لویی, فردینان سلین}
    Allahchokr Assadollahi, Vahid Nejadmohammad

    The appearance of narration and the conceptual analysis of the twentieth-century novel along the dimensions of narrative, structure construction, content-orientation and choice of vocabulary have not only been a paramount preoccupation of authors, but they have also exercised a huge impact on the unbridled ideological tenor and worldview of the present age. The forces impacting on the system of narration have been, at least in part, moulded by social, political, historical, psychological and structuralism upheavals, and, in so doing, subjected many a writer and novelist to the mercy of ascendant theoretical frameworks and lofty precepts on good writing. From this surfaced some other groups of creators who heaped an uncanny combination of pompous scorn and severe critique on the whole gamut of classic rules of novel writing and narration. Modern French Literature saw the thunderous arrival of Louis-Ferdinand Celine on the stage of novel writing in the twentieth century, and, not any less so, the parallel emergence of novel guises in which creative and, sometimes deconstructive style manifested themselves. Then, the ascendancy of Saussure's "signifiers" and his "formal and semantic system" link up with the language of the individual and yet challenge the community in terms of contrasts and differences, even resentment towards language and meaning in the tumultuous era Celine was in. consequently, he employs expressive techniques and style of "verbal language" and slang to break the mould of the written language, investing it with a new mould in turn and leaving immediate dialogic thrill and a palpable sense of interaction in the reader through the "direct and unfettered delivery of verbal language, slang and play". The present study aims to look at the different influential aspects of these verbal and linguistic elements, endeavoring to bring out the anti-traditional trappings of his novel based on some of the modern-day thoughts and viewpoints in terms of text, language and style.

    Keywords: Novel, text analysis, Slang, the written language, narration}
  • عبدالله حسن زاده میرعلی*، مهدی احمدی لفورکی
    صادق هدایت یکی از نخستین نویسندگان و پژوهش گرانی است که با فرهنگ عامه ی مردم ایران برخورد علمی و دقیق داشت. وی ضمن پژوهش در فرهنگ عامه (فولکلور) در داستان های خود نیز از این عناصر استفاده کرد و تصویری روشن از فرهنگ و آداب و رسوم سرزمین خود در آن ارائه داد. داستان های هدایت به عنوان مهم ترین بخش از آثار او و به عنوان یکی از نمونه های فرهنگی، تجلی گاه بسیاری از عناصر فرهنگ عامه است که با بررسی و مطالعه ی آن ها می توان علاوه بر آشنایی با این باورها و اعتقادات، از سرگذشت فرهنگی مردم ایران نیز آگاهی پیدا کرد. در این مقاله برآنیم تا به بررسی جلوه های فرهنگ عامه (فولکلور) در داستان های هدایت بپردازیم و نحوه ی به کارگیری این عناصر را در داستان های او مورد بررسی قرار دهیم. به این منظور پس از طرح مباحثی در مورد فرهنگ عامه(فولکلور) و موارد شمول و قلمرو آن، به تقسیم بندی این عناصر در داستان های هدایت پرداخته ایم و آن ها را به چهار دسته ی آداب و رسوم و اعتقادات، اشعار و ترانه های عامیانه، ضرب المثل ها و زبان عامیانه تقسیم کرده ایم و با ارائه ی جدول آماری به بررسی کاربرد این عناصر در داستان های هدایت پرداخته ایم.
    کلید واژگان: صادق هدایت, آثار داستانی, فرهنگ عامه (فولکلور), زبان عامیانه}
    Abdollah Hasanzade Mirali*, Mahdi Ahmadi
    Sadegh Hedayat is one of the first authors and researchers who has had a precise and scientific confrontation with vulgar culture of Iranians. He has used these elements in his stories while researching in vulgar culture and he has provided a clear image of the culture and traditions of his region. Stories of Sadegh Hedayat are an emerging point for many elements of vulgar culture as the most important part of his works, and are considered as cultural examples which by investigating and studying them, we can learn about cultural memoir of Iranians besides the cognition of their believes. In this paper, we are taking efforts to survey flashes of vulgar culture in the stories of Sadegh Hedayat and we are going to study the application method of these elements in stories of Hedayat. To achieve this objective, we have divided such elements in stories of Hedayat after proposing some discussions concerning vulgar culture and its inclusion and territory issues and we divided them into four categories of; traditions and believes, vulgar poems and songs, proverbs and vulgar language. Then, by providing statistical tables we have studied application of these elements in stories of Hedayat.
    Keywords: Sadegh Hedayat, story works, vulgar culture, vulgar language}
  • سعید قشقایی، فاطمه اینالویی
    مولانا جلال الدین محمد بلخی در کتاب مثنوی شریف با استفاده ی مطلوب از عناصر عامیانه در زبان فارسی تلاش کرده است تا مفاهیم تعلیمی و عرفانی مورد نظر خویش را برای عامه ی مردم تبیین و تشریح نماید. بنابراین برای تاثیر بیشتر کلام بر مخاطب، در اثر سترگ خود از زبان و ادبیات عامیانه بهره جسته است.
    در این تحقیق به استخراج و طبقه بندی اصطلاحات عامیانه در دفتر پنجم مثنوی از کوچک ترین تا بزرگ ترین واحد زبانی (یعنی از واج تا جمله) و ذکر شواهد شعری پرداخته شده است که می توان آنها را در زیر عناوینی چون واج، واژه، فعل، ترکیب، شبه جمله، جمله، حذف و تکرار، مثل (ضرب المثل) مشاهده نمود.
    کلید واژگان: زبان عامیانه, دفتر پنجم مثنوی, مولوی}
    Dr. Saeed Ghashghaei Fatemeh Inalouei
    In his glorious book, Spiritual Couplets (Masnavi-E- Manavi), by using colloquial elements in Persian Language, Molana Jalal-E-Dinn Mohammad Balkhi (Molavi) has tried to elaborate and interpret his given pedagogical and theosophical concepts for the people as whole. Thus, he has benefited from vernacular language and literature to make the speech more effective on audience in his masterpiece. At the present study, it has been dealt with extraction and classification of colloquial idioms, ranging from the smallest to the biggest speech unit (i.e. from morpheme to sentence) and implication of poetic evidences in Spiritual Couplet (Masnavi Book) at fifth tome where one may observe them under some titles including morpheme, lexicon, verb, composition, clause, sentence, ellipsis and iteration, adage (proverb).
    Keywords: Vernacular Language, Masnavi fifth tome, Molavi}
نکته
  • نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شده‌اند.
  • کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شده‌است. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال