به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه « feminine writing style » در نشریات گروه « ادبیات و زبان ها »

تکرار جستجوی کلیدواژه «feminine writing style» در نشریات گروه «علوم انسانی»
  • نوید اعطار شرقی*، فائزه نوروز علیائی

    مطالعات بسیاری برای بررسی تاثیر جنسیت بر زبان صورت گرفته اند. گروهی در این زمینه مولفه هایی برای سبک زنانه و مردانه در نظر گرفته اند و گروهی نیز زبان را امری غیرجنسیتی دانسته اند. بحث از سبک نوشتار زنانه که با نظرات کسانی همچون لیکاف قوت گرفت، برپایه تفکرات فمینیستی و پست مدرن شکل گرفته است.در این مقاله، ضمن بررسی اجمالی مبانی مرتبط با زبان شناسی جنسیتی و طرح مختصر مولفه های لیکاف در مورد سبک نوشتار زنانه به مطالعه توصیفی تطبیقی پژوهش های صورت گرفته در این زمینه بر روی آثار ادبی تالیفی و ترجمه شده در ایران می پردازیم و در نهایت، 11 مقاله را واکاوی می کنیم تا به وضعیت کلی این پژوهش ها و نتایجشان دست یابیم.به طور کلی، کاستی های پژوهش های بررسی شده، چه در زمینه تالیف چه در زمینه ترجمه، در ایران عبارت اند از: میدانی بودن محض نتایج تحقیقات، نبود یا ضعف در تحلیل های مبتنی بر نظریات اجتماعی و روان شناختی و فرهنگی و نیز غیرقابل تعمیم بودن آن ها. در خصوص پژوهش های مربوط به تاثیر جنسیت بر ترجمه باید افزود که تعداد پژوهش ها زیاد نیست و به برخی نکته ها توجه نشده یا روش کار نامناسب بوده است.

    کلید واژگان: زبان شناسی جنسیتی, زبان شناسی فمینیستی, سبک نوشتار زنانه, تاثیر جنسیت بر تالیف, تاثیر جنسیت بر ترجمه, ترجمه زنانه}
    Navid Atar Sharghi*, Faezeh Norouz Oliaee

    Many studies have been conducted to investigate the effect of gender on language. Some have considered elements of feminine and masculine styles in this regard, while others have considered language to be non-gendered. The discussion of feminine writing style that emerged from the views of those like Lakoff is based on feminist and postmodern ideas. In this article, while reviewing the basics of gender linguistics and a brief outline of the components of Lakoff on feminine writing style, we do a comparative study on the researches done in Iran in this field on translated and compiled literary works. Finally we study 12 articles, analyzing the general state of these studies and their results. In general, the shortcomings of researches, (translation and compilation), in Iran include the sheer field of research results, the lack or weakness of analyzes based on social, psychological, and cultural theories, and their non- generalizability. Regarding researches on the impact of gender on translation, it should be noted that in addition, the number of studies is not high and some points are ignored or the methodology is inadequate.

    Keywords: Gender Linguistics, Feminist Linguistics, Feminine Writing Style, Gender Impact on Translation, Feminine Translation}
  • سمانه صفری، ناهید جلیلی مرند*

    در ترجمه متون ادبی، برگردان سبک نویسنده از اهمیت خاصی برخوردار است. مترجم علاوه بر انتقال مفهوم مورد نظر نویسنده به مخاطب، با شناسایی ویژگی های سبک وی، باید سعی در بازآفرینی اثر کند. همچنین امانتداری در ترجمه یکی از مهم ترین اصولی است که هر مترجمی ملزم به رعایت آن است؛ بدین ترتیب هدف نویسنده از نگارش اثر و پیام وی به کمک معنا و سبک می تواند تا حد ممکن انتقال یابد. مقاله حاضر به بررسی ویژگی های سبک نوشتار زنانه زویا پیرزاد در دو زمینه واژگانی و نحوی پرداخته و در این راستا، داستان کوتاه طعم گس خرمالو پیکره پژوهش را تشکیل می دهد. بدین ترتیب بخش تیوری پژوهش بر پایه رویکرد تنی چند از نظریه پردازان در خصوص ترجمه سبک و معنا، نوشتار زنانه و نمودهای آن استوار است، سپس گزیده هایی از متن داستان در رابطه با دو عنصر مذکور انتخاب و مورد تحلیل قرار گرفته اند. همچنین، ترجمه فرانسوی این متن به قلم کریستف بالایی با متن اصلی مقایسه شده و نگارندگان مقاله پیشنهاد هایی با تکیه بر شناخت خود از علم ترجمه شناسی و واژه شناسی ارایه داده اند. درنهایت به میزان موفقیت مترجم در برگردان ویژگی های سبکی متن اصلی اشاره شده است.

    کلید واژگان: ترجمه ادبی, سبک نوشتار زنانه, زویا پیرزاد, کریستف بالائی, طعم گس خرمالو}
    Samaneh SAFARI, Nahid JALILI MARAND*

    In the translation of literary texts, the transfer of the author’s style is of particular importance. It is the translator’s responsibility to transmit not only the author’s intended meaning but also to recreate the characteristics of the author’s style since faithfulness in translation requires it. In this article, the authors aimed to identify the characteristics of the feminine writing style of Zoya Pirzad by choosing one of her short stories named The acrid taste of persimmon as the case. The study focused on the lexical and syntactic plan before proceeding to an analysis based on the approach of several theorists who focused on the translation of style and meaning, women’s writing, etc. Therefore, fragments of the text containing the mentioned items were selected and analyzed. Apart from the analytical study of the original text, its French translation done by Christophe Balaÿ has been compared with the source text, a comparison developed by the authors of the article both in translation and lexicology.

    Keywords: translation of literary text, style, feminine writing style, Zoya Pirzad, Christophe Balay, Acrid Taste of Persimmon}
  • علیرضا اسدی*، مهین رزمگیر، علیرضا شوهانی

    این پژوهش به بررسی انواع استعاره های مفهومی در چهار رمان فارسی از چهار نویسنده زن معاصر می پردازد و هدف آن دستیابی به برخی الگوهای شناختی در این آثار و میزان معناداری آن در شکل دادن به سبک نوشتار زنانه است. نوع فهم نویسندگان زن - به لحاظ جنسیتی- متفاوت است و این تفاوت به طورکلی موجب تمایز در سبک فکری نوشتار زنانه می شود. این مقاله می کوشد این تمایز فکری را در قالب تحلیل استعاره های مفهومی نشان دهد. تحلیل داده های رمانها، که به صورت کیفی و بر مبنای روش پژوهشی تحلیل محتوا انجام شده است، نشان می دهد که مبدا استعاره های این نویسندگان در بیشتر موارد ازجمله: لباس، بافتنی، غذا، خانه، نطفه، زایش و... برچسب زنانه دارد و تحت تاثیر فکر و هویت و زندگی زنانه آنان است. همچنین در آثار بررسی شده، استعاره هستی شناختی بسامد بیشتری دارد.

    کلید واژگان: استعاره مفهومی, سبک فکری, نوشتار زنانه, سووشون, پرنده من, دالان بهشت, ای کاش گل سرخ نبود}
    Alireza Asadi*, Mahin Razmgir, Alireza Shohani

    Conceptual metaphor theory was an important issue in many areas of the humanities, such as cognitive linguistics, semantics, psychology, analytical philosophy and so on.  According to this theory the human mind is inherently  understand and states abstract concepts and experiences intangible in terms of metaphors..  We often think in terms of specific metaphors and even decide,study of conceptual metaphors at different times and in different generations can effectively determine the cognitive patterns.The present study examines a variety of conceptual metaphors in four novels “Savušun ", "my bird", "corridors of Heaven" and "I wish I was Roses"With the goal to achieve the mental patterns women writers and their cognitive style.The research is based on qualitative content analysis approach, so that first metaphorical statements mentioned in novels extracted and then classified and analyzed. In this study, all three types of metaphor direction, structural and ontological and structural metaphor has the highest frequency. The concepts of "time", "man", "Life", "Nature", "heart". The most frequency in this novel are the concepts of "relationship", "love", "objecttion," "sad," "disease," "nostalgia", "happiness" of the key concepts and style to the authors. In statements obtained from the novels explored areas of common origin are: man, machine, track, buildings, birds, product, mountains, sea, container, objects, knitting, food and glue.Data analysis shows that metaphors drawn from the novels studied these writers, in most cases, by the thought of their female identity.

    Keywords: conceptual metaphor, Savušun, my bird, paradise corridor, I wish it was not roses, feminine writing style}
نکته
  • نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شده‌اند.
  • کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شده‌است. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال