به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه « words » در نشریات گروه « ادبیات و زبان ها »

تکرار جستجوی کلیدواژه «words» در نشریات گروه «علوم انسانی»
  • مهدی پرهام، فاطمه نیروی آغمیونی، زهرا حسینی
    Mehdi Parham, Fatemeh Niroye Aghmiuni, Zahra Hosseini

    In Naser Khosrow's divan, educational literature and advice are sometimes linked to epic words, metre and rhythm, and have created an epic tone in his poems. Naser Khosrow has made the most advantage of epic and religious allusions, and also used epic words and combinations to create this type of tone. Since tone recognition is directly related to the harmony between style and subject, it should be said that this harmony has been observed to a large extent in Naser Khosrow's poems, because He used his poem as a means for his struggles after his spiritual changes which took place at the age of forty and led him to join the Fatimids. All his life, he has been fighting against the outside world, fighting against the ignorance of the people and fighting with his soul, and he has waged all them in an epic tone that was the best way to express what he said. The statistical population of present study, which is a descriptive-analytical method, is as follows: the highest frequency of about 48% is related to "external war" and "war with ignorance of the people" and the lowest is about 12% of “war with the deceptive time”. Results of this study show that Naser Khosrow not only believed in the influence of the stars and the sky on human destiny, but also he valued human free will more in his own destiny.

    Keywords: Structure, tone, epic, Naser Khosrow, poems, words}
  • حمیدرضا عظیمی، سیده فاطمه هاشمیان*
    در دوره‎های مختلف تاریخ ادب فارسی فن معارضه یا جواب در میان شاعران، به ویژه شاعران سرشناس هر دوره با دیگران رواج داشته است. تعدادی از این معارضات در دایره تقلید صرف محصور گشتند و تعدادی دیگر با نوآوری های سازندگان آنها توانستند به لحاظ ارزش فنی به درجه مطلوبی برسند. بررسی دیوان اشعار نشان می دهد که ارتباط شاعران با یکدیگر گاه بخش قابل توجهی از دیوان ایشان را به خود اختصاص می دهد. از مصادیق این ارتباط یکی فن معارضه یا جواب است. یکی از این معارضات که در این پژوهش به آن پرداخته شده، معارضه همام تبریزی با سعدی شیرازی است.بررسی منابعی چون تاریخ گزیده، مونس‎‎‎‎‎‎‎‎الاحرار، تذکره‎الشعرا و... نشان‎ می دهد که بحث همام و سعدی در میان قدما دارای سابقه است. برخی از مهم‏ ‎ترین و قدیمی ترین منابعی که به معارضات همام با سعدی اشاره کرده اند و نیز دربردارنده متن این معارضات هستند عبارتند از: جنگ کتابخانه لالااسماعیل ترکیه، سفینه شمس حاجی و دست نویس کهن دیوان همام تبریزی. در پژوهش حاضر بر اساس متن این معارضات در نسخ نامبرده و به کمک روش آماری، تلاش شده تا با مقایسه حوزه های واژگان و نحو، شباهت ها و تفاوت های همام و سعدی در سرودن غزل برشمرده شود. در بخش واژگان ساخت های واژگانی هر واژه بررسی و مشخص شده که سعدی بیش از همام به انواع واژه و تنوع و تازگی ساخت های واژگانی پرداخته است و در بخش نحو با بررسی ساختمان افعال، کاربرد حروف، رقص ضمیر، انواع حذف و جابه جایی های نحوی مشخص شده که ساختار های نحوی در غزل سعدی استحکام بیشتری دارند.
    کلید واژگان: سعدی, همام, معارضه, واژگان, نحو, جنگ لالااسماعیل}
    Hamidreza Azimi, Seyyede Fateme Hashemian *
    In different periods of the history of Persian literature, the art of conflict or answer has been prevalent among poets, especially famous poets of each period. Some of these controversies were confined to the realm of imitation, and others were able to achieve a desirable degree of technical value through the innovations of their creators. A study of books of poems which is called divan, shows that the relationship of poets sometimes occupies a significant part of their poems. One .e.g. of this relationship is the technique of conflict or response. One of these conflicts is the conflict between Homam tabrizi and Saadi shirazi. Examining sources such as Tarikh Gozideh, Muns al-Ahrar, Tazkira al-Shoara, etc. shows that the debate between Homam and Saadi has a history among the ancients. Some of the oldest sources that have mentioned Homam's conflicts with Saadi which is addressed in this research are:The jong that was kept in the library of Lala Ismail in Turkey and was written in 741-742 AH by several scribes, the safine of Shams Haji which was written in 741 AH by a man named Muhammad known as Shams Haji and is now kept in the NafezPasha Library of Turkey and an ancient manuscript from the Divan of Shams Tabrizi, which was written in 739 AH by Ali Shah ibn Ali Sa'iq Esfahani and is now kept in the library of Ayatollah Marashi in Qom. In these manuscripts, the contradictions of Homam and Saadi are explicitly mentioned. For example, the jong of Lala Isma'il has mentioned the sonnets of Sa'di and Homam as the "Contradictions" between Sa'di and Homam. Also in the old Divan of Homam, some of Homam's sonnets and Saadi's sonnets have came together. In the present study, based on these contradictions in the mentioned manuscript and with the help of statistical method, we tried to enumerate the similarities and differences between Homam and Saadi by comparing the domains of vocabulary and syntax. Indeed this thesis was investigated the words construction, non-persian words, verbs construction, particles, deletion, shifting pronouns, presentation and delay of sentence components. At last, we examined the lexical structures of each and found that Saadi paid more attention to the types of words and the variety and novelty of the lexical structures than to Homam. We found that the syntactic structures in Saadi's sonnets are more solid. For example Saadi has more deletations than Homam which made his poetry more concise. Also Homam moved the parts of the sentence more than saadi which caused it to deviate from the standard syntax. Also, statistical charts are drawn using Excel software to display the results of the research in one place.
    Keywords: Saadi, Homam, Conflict, Words, Syntax, Lala Ismail jong}
  • مسعود اقبالی*

    انسجام درونی قرآن کریم به عنوان یکی از جلوه های تناسب لفظ و معنا، گاه برگرفته از همنشینی مجموعه آوایی واژگان است که در ایجاد سطوح معنایی مختلف و تصویرسازی های ذهنی برای مخاطب نقش اساسی بر عهده دارد و گاه از همنشینی هدفمند واژگان و عبارات در کنار هم، به منظور القای مفهوم خاصی به مخاطب صورت می گیرد که این شیوه بر اساس رویکرد درون متنی و چگونگی ساختار جملات و عبارات در آیات کریمه نشانگر ظرافت های بیانی این کتاب آسمانی است. بر همین اساس وقتی از زاویه تناسب لفظ و معنا به قرآن کریم به عنوان بخشی از معماری سخن نگریسته می شود، به چینش منظم و قاعده مند واژگان و عبارات و مجموعه به هم پیوسته ای از الفاظ بر می خوریم که در ورای آنها اقیانوسی از معانی ظریف و نکته های دقیق نهفته است. پژوهش حاضر با تحلیل ساختار جملات و بار معنایی خاص واژگان، جهت دستیابی به معنا و مقصود واقعی قرآن، آیات کریمه را بر اساس رویکرد درون متنی مورد مطالعه قرار می-دهد. در این پژوهش با روش تحلیلی توصیفی، تناسب لفظ و معنا، فراتر از جنبه موسیقایی واژگان، از منظر درون متنی و با توجه به نقش هدفمند واژگان و ساختار جملات و عبارات در ارایه مفهومی خاص به مخاطب و در راستای تبیین جلوه ای از ظرافت های بیانی قرآن کریم مورد بررسی قرار می گیرد.

    کلید واژگان: قرآن کریم, لفظ و معنا, تناسب, درون متنی, ظرافت های بیانی}
    Masoud Eghbali *

    The internal coherence of the Holy Quran, as one of the manifestations of the compatibility of words and meaning, is sometimes derived from the coexistence of the phonetic set of words. which plays an essential role in creating different semantic levels and mental images for the audience, and sometimes it is made from the purposeful association of words and expressions together, in order to induce a certain concept to the audience. This method is based on the in-text approach and the structure of the sentences and phrases in the Crimean verses, which shows the subtleties of expression of this divine book. Accordingly, when we look at the Holy Qur'an as a part of architecture from the perspective of the appropriateness of words and meanings, we come across the orderly arrangement of words and phrases and a connected set of words that in Behind them lies an ocean of subtle meanings and precise points. By analyzing the structure of the sentences and the specific semantic load of the words, in order to achieve the real meaning and purpose of the Quran, the present research studies the verses of the Crimea based on the in-text approach. In this research, with a descriptive analytical method, the fit of words and meaning, beyond the musical aspect of words, from an intra-text perspective and considering the purposeful role of words and the structure of sentences and phrases in presenting a specific concept to the audience and in order to explain a manifestation of elegance.

    Keywords: Holy Qur'an, words, meaning, Proportion, within the text, subtleties of expression}
  • عباس صفردوست*
    در این پژوهش به ارزیابی تفسیر واجشناسی زایشی و نظریه «واژگان و قواعد» از تصریف گذشته افعال فارسی پرداختیم. به همین منظور، آزمونی طراحی کردیم که در آن 52 شبه واژه مشابه با افعال نامنظم فارسی را به مشارکان ارایه کرده و از آنها خواستیم تا تصریف گذشته مطلوب شان را از بین گزینه های ارایه شده انتخاب کنند. نتایج نشان داد که نه تنها هیچ قاعده واجشناختی ای در تصریف گذشته افعال نامنظم وجود ندارد، بلکه وجود افعال دوگونه (افعالی با دو ستاک گذشته) مانع از صورت بندی هرنوع قاعده ساختاری برای این دسته از افعال می شود. نتایج همچنین نشان داد که تصریف نامنظم افعال نامنظمی که ستاک شان به -in ختم می شود، به دلیل محدودیت های واج آرایانه است و نه قواعد واجشناختی. ستاک های تک هجایی و ستاک های مختوم به -ɒ، به دلیل فقدان قدرت تداعی گرایانه، که به نوبه خود، به ترتیب، به دلیل ساختار هجایی شان و فاصله گیری تاریخی از ساختار آوایی کانونی افعال نامنظم است، از وند -id در تصریف گذشته شان بهره می برند. علاوه براین، نتایج به دست آمده از این ایده که فقدان ستاک گذشته یا اختلال در بازیابی ستاک گذشته، عملکرد پیش فرض مکانیسم قاعده و تصریف منظم را به همراه دارد، حمایت می کند. درحالیکه فرضیات نظریه «واژگان و قواعد» طبقه بندی دوگانه منظم/نامنظم را به همراه دارد، نتایج نشان داد دسته سومی از افعال، با نام آلترناتیو، در زبان فارسی وجود دارد که محل رقابت شانه به شانه دو مکانیسم قاعده و برش است و عملکرد هریک تصریفی متفاوت را برای این افعال به همراه دارد: مکانیسم قاعده با افزودن وند -id و مکانیسم حافظه با تداعی -d در انتهای ستاک های دوهجایی مختوم به -ɒn.
    کلید واژگان: نظریه واژگان و قواعد, واجشناسی زایشی, افعال منظم و نامنظم, مکانیسم قاعده و برش, تداعی}
    Abbas Safardoost *
    In this study, we evaluated the explanation of the past tense inflection of Persian verbs in Generative Phonology and "Words and Rules" theories. We designed a test in which 52 pseudowords, similar to Persian irregular verbs, was presented to the participants, and their task was to choose their preferred past tense inflection from those presented as options. The results suggested that not only there is no phonological rule in the past tense inflection of Persian irregular verbs, but the presence of dual verbs rules out any formulation of structural rules. It also suggested that the irregular inflection of irregulars whose stems ended in -in is due to the phonotactic restrictions that the whole language complies with, not phonological rules. The regularization of monosyllabic stems and stems ending in -ɒ is due to their lack of associative strength, which in turn is due to their syllabic structure and the historical ...
    Keywords: Generative Phonology, Words, Rules theory, regular, irregular verbs, rule, rote mechanisms, Association}
  • ابوالفضل علمدار، بهزاد رهبر*
    پژوهش حاضر به بررسی و توصیف فرایند ابداع واژه ها و اصطلاحات جدید مرتبط با بیماری کرونا، که اخیرا جامعه جهانی با آن روبه روست، پرداخته است. خبرگزاری ها و وبگاه های رسمی در دو زبان فارسی و انگلیسی، مانند ایرنا، ایسنا، خبر آنلاین، BBC و CNN، مهم ترین منبع گردآوری و ثبت داده ها بودند. علاوه براین، از برخی فرهنگ های لغت آنلاین مانند فرهنگ مریام وبستر، آکسفورد، لانگمن، کمبریج و شهری هم استفاده شده است. فاکتورهای سن، جنسیت و میزان تحصیلات در پژوهش حاضر لحاظ نشد و روش پژوهش نیز توصیفی تحلیلی بود. فرایندهای واژه سازی برای داده های پژوهش، مشتمل بر 152 واژه و اصطلاح، شامل فرایندهای اشتقاق، ترکیب، ترکیب واشتقاق، واژه سازی بدیع (ابداع)، اختصارسازی، کوتاه سازی، سرواژه سازی، آمیزش و وام گیری بودند. سپس، عبارات (گروه های نحوی) ابداع شده نیز در دو گونه اسمی و صفتی طبقه بندی شدند. یافته های پژوهش نشان داد که ساخت گروه های نحوی با 72 درصد و فرایند آمیزش با 33 درصد، به ترتیب، در دو زبان فارسی و انگلیسی، بیشترین درصد وقوع را به خود اختصاص دادند. نتایج پژوهش حاضر می تواند به زبان شناسان در سنجش میزان زایایی فرایندهای واژه سازی در مواجهه با رخدادهای طبیعی و به تبع آن، تحولات اجتماعی، کمک کند.
    کلید واژگان: فرایندهای واژه سازی, کرونا, ابداع, واژگان, اصطلاحات}
    Abolfazl Alamdar, Behzad Rahbar *
    The present study analyzed and described the process of coining new words and terms related to the Corona disease, which has recently been faced by the international community. Official news agencies and websites in both Persian and English languages, such as IRNA, ISNA, Khabar Online, BBC and CNN, were the most important sources of data collection. In addition, some online dictionaries such as Merriam-Webster, Oxford, Longman, Cambridge and Urban were used. The factors of age, gender and level of education were not considered in the present study, and the research method was descriptive-analytical as well. Word-formation processes for the research data, which consisted of 152 words and terms, included derivation, compounding, compounding and derivation, coinage, abbreviation, shortening, acronym, blending, and borrowing. Then the coined phrases (syntactic groups) were classified into two types of noun and adjective. The findings showed that the formation of syntactic groups with 72% and the process of blending with 33% had the highest percentage of occurrence in Persian and English, respectively. The results of the present study can help linguists in measuring the generativity of word-formation processes in the face of natural events and, subsequently, social changes.
    Keywords: word-formation processes, Corona, coinage, words}
  • طیبه ابراهیمی شهرآباد، صابر امامی *، فرهاد طهماسبی
    زمینه و هدف

     تفسیر نسفی اثر نجم الدین نسفی یکی از مهمترین آثار قرن پنجم و ششم هجری است که نویسنده در آن ترجمه ای مسجع از قرآن ارایه داده و تفسیر کشف الاسرار و عده الابرار اثر ابوالفضل میبدی است که نویسنده قرآن را با دیدی عرفانی تفسیر کرده است. تحلیل گفتمان این دو کتاب میتواند اصول اعتقادی و ایدیولوژی نویسندگان را بخوبی نشان دهد. یکی از نظریه های مهم در زمینه تحلیل گفتمان، نظریه نورمن فرکلاف است که در آن رابطه میان ملاکهای درونی و بیرونی متن بررسی میشود. فرکلاف متن را در سه محور توصیف، تفسیر و تبیین بررسی میکند. در مرحله توصیف واژه ها، دستور و ساختهای متن بررسی میشود. بحث واژه ها از آن جهت که شالوده و اساس تولید یک متن است جایگاه ویژه ای دارد. فرکلاف معتقد است واژه های یک متن را در سه محور میتوان مورد تحلیل گفتمانی قرار داد: ارزش تجربی، ارزش رابطه ای و ارزش بیانی کلمات. ازطریق بررسی این سه محور میتوان به ویژگیهای روحی، روانی، شخصیتی، اعتقادی، ایدیولوژیک، فلسفی و... نویسنده متن و شرایط حاکم در زمان او پی برد.

    روش مطالعه:

     در این مقاله نویسندگان با روش توصیفی-تحلیلی و کتابخانه ای درصدد هستند گفتمان موجود در ترجمه این دو کتاب را در زمینه تحلیل واژه ها مورد بررسی قرار دهند.

    یافته ها

     خلاقیتهای معنایی در زمینه ارزش تجربی کلمات در تفسیر میبدی کاملتر از تفسیر نسفی است. میبدی واژه ها و عباراتی را که هم‌معنا نیستند بصورت مترادف در کنار هم می‌آورد و گاه در برقراری این ارتباط رابطه علی و معلولی را درنظر میگیرد؛ اما نسفی در اینگونه موارد با تعابیر مختلف سعی در توضیح بیشتر مطلب دارد و هدف او بیان اهمیت موضوع است. همچنین بکار بردن واژه ها در معنای استعاری در تفسیر میبدی بیشتر از نسفی است و در زمینه ارزش رابطه ای کلمات که در نتیجه رعایت آن، متن از حسن تعبیر و زیبایی بالاتری برخوردار میشود، تفسیر نسفی توانمندتر از میبدی عمل کرده است و در محور ارزش بیانی کلمات نسفی قویتر از میبدی ظاهر شده و گزینش کلمات با بار معنایی موثر بر احساسات مخاطب در کلام او بیشتر است.

    نتیجه گیری

     در زمینه ارزش تجربی کلمات، میبدی در تفسیر خود خلاقیت بیشتری نسبت به نسفی دارد و بهتر عمل کرده است و در زمینه ارزش رابطه ای کلمات و کاربرد حسن تعبیر نسفی قویتر از میبدی عمل کرده است اما میبدی کلمات ادیبانه تر و رسمیتر بیشتری نسبت به نسفی دارد و در زمینه ارزش بیانی کلمات تاثیر کلام نسفی بر احساسات مخاطب بیشتر از میبدی است.

    کلید واژگان: تحلیل گفتمان, فرکلاف, توصیف, واژه ها, تفسیر نسفی, تفسیر کشف الاسرار}
    T. Ebrahimi Shahrabad, S. Emami*, F. Tahmasebi
    BACKGROUND AND OBJECTIVES

    Nasafi Tafsir by Najmuddin Nasafi is one of the most important works of the fifth and sixth centuries AH in which the author provided a concise translation of the Qur'an. Has interpreted. The discourse analysis of these two books can show the principles of belief and ideology of the authors. One of the most important theories in the field of discourse analysis is Norman Fairclough's theory, which examines the relationship between the internal and external criteria of the text. Fairclough examines the text in three axes of description, interpretation, and explanation. In the word description stage, the grammar and structure of the text are examined. The discussion of words has a special place because it is the foundation of a text. Fairclough believes that the words of a text can be analyzed discourse in three areas: empirical value, relational value, and the expressive value of words. By examining these three axes, we can understand the spiritual, psychological, personality, belief, ideological, philosophical characteristics of the author of the text and the prevailing conditions in his time.

    METHODOLOGY

    In this article, the authors try to examine the discourse in the translation of these two books in the field of word analysis with a descriptive-analytical method and libraries.

    FINDINGS

    Semantic creativity in the field of empirical value of words in Meybodi's interpretation is more complete than Nasafi interpretation. Meybodi brings together words and phrases that are not synonymous, and sometimes takes into account the causal relationship in establishing this relationship; But Nasafi in such cases tries to explain more with different interpretations and his goal is to express the importance of the issue. Also, the use of words in the metaphorical sense in Meybodi's interpretation is more than Nasafi, and in the field of the value of word relations, as a result of which the text has a better interpretation and beauty, Nasafi interpretation has acted more powerfully than Meybodi. Nasafi is stronger than Meybodi and the choice of words with a semantic load that affects the emotions of the audience in his words is more.

    CONCLUSION

    In terms of empirical value of words, Meybodi is more creative than Nasafi in his interpretation and has acted better. It has a relative effect on the expressive feelings of the audience more than Meybodi.

    Keywords: Discourse Analysis, Fairclough, Description, Words, Nasafi Interpretation, Kashf al-asrar}
  • فاطمه احمدی، محمد مرادی*
    مطالعه سیر داستان‏ نویسی زنان و شگردهای رایج در آثار آنان، از موضوع‏ های مورد توجه در پژوهش‏ های داستانی معاصر بوده است؛ با این‏حال در تحقیقات پیشین، اغلب به بررسی رمان‏ های زنان توجه شده و مجموعه ‏داستان‏ های کوتاه نویسندگان پیشرو زن، به ‏ویژه در دهه ‏های اخیر کمتر واکاوی شده است. نان،آنان،بر این اساس، در این مقاله،  مجموعه داستان کوتاه از 9 نویسنده زن برگزیده در جوایز ادبی دهه ‏های 70 تا 90 (هر دهه سه نویسنده) انتخاب و داستان‏ های کوتاه آنان به روش تحلیلی-تطبیقی با تکیه بر سه شگرد زبانی (واژگان و اصطلاحات)، داستانی (فضاسازی) و محتوایی (رویاپردازی) بررسی و سیر تحول این شگردها، در سه دهه اخیر تحلیل و مقایسه شده است. نتایج کلان این پژوهش نشان می‏ دهد، هرچه از دهه 70 به دهه 90 نزدیک می ‏شویم، نویسندگان زن، با بسامدی کمتر از واژگان و اصطلاحات زنانه در داستان‏ های کوتاه خود استفاده کرده‏ اند. خلاف سیر زبانی داستان‏ ها، از منظر فضاسازی، نویسندگان داستان‏ های دهه 90 بیش از دیگر دهه‏ ها (به ترتیب دهه‏ های 80 و 70) از فضاهای خانگی بهره برده‏ اند؛ همچینن از بین فضاهای خانگی، بیش‏ترین تاکید نویسندگان زن مربوط به فضاهای غمگین بوده است. از منظر عنصر محتوایی رویابافی، داستان‏ های دهه 70، متمایز با دیگر دهه ‏ها بوده و در دهه ‏‏های 90 و 80 این عنصر بازنمودی اندک در داستان زنان داشته، نکته‏ ای که شاید به دلیل گریز از مفاهیم رمانتیک و تمایل به واقع‏ گرایی در داستان کوتاه این دو دهه بوده است.
    کلید واژگان: داستان کوتاه, رویاپردازی, فضاسازی, نویسندگان زن, واژگان و اصطلاحات}
    Fatemeh Ahmadi, Mohammad Moradi *
    The study of women's storytelling and common techniques in their works has been one of the topics of interest in contemporary fiction research. However, Previous research has mainly focused on the study of women's novels, the collection of short stories by leading female writers has been less well-researched, especially in recent decades. Hence, a collection of short stories selected from 9 female authors in the literary awards of the 70s to 90s (three authors per decade) was selected and their short stories were analyzed according to the three linguistic tricks (words and expressions), Fiction (atmosphere) and content (dreaming). Furthermore, the evolution of such techniques have been analyzed and compared in the last three decades. The results of the study show that as we move from the 1970s to the 1990s, female writers have used feminine words and expressions less frequently in their short stories. Contrary to the linguistic course of the stories, from the perspective of creating a space, the writers of the stories of the 90s have used home spaces more than other decades (80s and 70s, respectively). In addition, among the home spaces, the most emphasis has been given to sad spaces. In terms of the content element of dreaming, the stories of the 70s differ from other decades, and in the 90s and 80s, this element had little representation in women's stories, a point that may be due to the escape from romantic concepts and a tendency towards realism in the short stories of these two decades.
    Keywords: Short story, dreaming, atmosphere, Female Writers, words, expressions}
  • نفیسه بیطاری، مرتضی زارع برمی*
    هدف از پژوهش حاضر، تبیین چالش ها و تشریح راهکارهای برقراری تعادل واژگانی بین متن مبدا و ترجمه است تا دانشجویان مترجمی به صورت متمرکز با گونه های مختلف عدم تعادل واژگانی بین زبان های مبدا و مقصد و همچنین با راهکارهای حل و فصل آن ها آشنا گردند؛ بنابراین ساختار و محتوای این اثر، به دو بخش نظری و مقابله ای گروه بندی شده است: بخش نظری، درباره تعادل بین زبان ها در سطح واژگان با نگاه ویژه به کتاب «In other words: A coursebook on translation» (ویرایش دوم) نوشته بیکر (Baker, 2011) است. بیکر (همان) در این کتاب به یازده چالش برقراری تعادل واژگانی بین زبان ها اشاره کرده و از هشت راهکار نیز برای حل و فصل آن ها نام برده است. بخش مقابله ای، براساس مبانی بخش نظری شکل گرفته و محدود به تحلیل مسایل تعادل واژگانی، بین متن فارسی و ترجمه عربی مواضع آیت الله خامنه ای درباره فلسطین است. روش پژوهش، توصیفی تحلیلی است. یافته های پژوهش نشان داد که گونه های مختلف عدم تعادل بین زبان های فارسی و عربی، در سطح واژگان با استفاده از یک واژه عام تر، یک واژه خنثی تر یا از نظر معنایی کمتر القایی، جایگزینی فرهنگی، دگرگویی با استفاده از واژه های مرتبط، دگرگویی با استفاده از واژه های غیر مرتبط و همچنین با حذف واژه ها حل وفصل شده است، با این وجود، تحقق یک جای معیارهای تعادل جامع، یعنی تعادل وابسته به معنای آشکار، تعادل وابسته به معنای ضمنی، تعادل هنجاری، تعادل منظورشناختی و تعادل صوری/ زیباشناختی، بین دو متن فارسی و عربی، ممکن به نظر نمی رسد، زیرا زبان ها نسبت به یکدیگر تفاوت های ذاتی دارند.
    کلید واژگان: زبان شناسی, ترجمه, تعادل, واژگان, سخنرانی ها}
    Nafiseh Beaytari, Morteza Zare Beromi *
    The concept of equivalence in translation has long been a bone of contention. This article provides a number of examples of situations in which producing equivalence in translation may be a challenge, e.g., when faced with culture-specific words, differences in expressive meaning between languages, differences in form, or words not (yet) lexicalized in the target language. Some of the strategies of producing what the translator considers equivalence include using a cultural substitution, a loanword, a loan translation, a less expressive word, a paraphrase, or an explanation. The translator may even choose to omit an aspect of meaning which, if transposed into the target language, would merely distract the reader from the key message. overall, it seems that equivalence in translation is not something that exists, but something the translator has to create.If the language is a set of names used for naming, then language users can replace the Arabic name with a Persian name that conveys the meaning. If the language is similar to what has been said, learning a new language will be easy, but anyone who has learned a language has realized that languages are not just a collection of nouns, and that language concepts can be different from concepts in another language.
    Keywords: Equivalence, Lectures, linguistics, translation, Words}
  • حمید طاهری*، مریم غفوریان

    سبک شناسی لایه ای یکی از زیرمجموعه های سبک شناسی جدید به شمار می آید. در سبک شناسی لایه ای، با توجه به بافت موقعیتی کلان لایه، متن به خردلایه هایی تجزیه می شود و با بررسی خردلایه های متنی و تشخیص ویژگی های برجسته یا پربسامد، به مطالعه سبک پرداخته می شود. این نوع سبک شناسی را می توان از دقیق ترین روش های این علم به شمار آورد. متن بررسی شده در پژوهش حاضر، دیوان حسین خوارزمی است که به دلیل اختلاف فراوان نسخه های خطی به دست آمده از دیوان خوارزمی، برای اثبات صحت انتساب شعرهای دیوان به شاعر، از سبک شناسی لایه ای استفاده شده است. از روش پژوهش تحلیلی توصیفی محمود فتوحی در کتاب سبک شناسی برای پیشبرد اهداف تحقیق استفاده شده و لایه واژگانی و ایدیولوژیکی دیوان خوارزمی تحلیل شده است. واژگان و ترکیبات ابیات واحد تحلیل سبک در نظر گرفته شده است. همین طور، مشخص شد که لایه واژگانی در کشف ایدیولوژی متن و تبیین روابط پنهان قدرت نیز موثر است. نگارندگان با رویکردی انتقادی به نسخه ها نگریسته اند. در لایه واژگان، ابتدا مطابق دیدگاه نشانه شناسان، واژه ها به رمزگان های ساختاری و فرآیندی تقسیم شده و سپس شاخص ها، نشان داری واژگان و کلمات تکراری به مثابه مولفه های سبکی مطرح شده است. از نگاه سبک شناسی لایه ای (واژگانی و بلاغی) و ایدیولوژیک، همه نسخه های به دست آمده از دیوان هم خوانی دارند و اصالت و اختصاصشان به حسین خوارزمی اثبات می شود. جدول شاخص ها، اعم از اعلام، القاب، تواریخ، ماده تاریخ ها، مکان ها و... این نظر را بیشتر تقویت می کند. نتایج حاکی از آن است که در میان رمزگان ها، نهاد دین بسامد بالایی دارد. رمزگان های فرآیندی، از پیوند و کارکرد هماهنگ دین و حکومت ازیک طرف و غلبه و نفوذ دین و فرهنگ بر حکومت و مستندکردن قدرت به دین ازسوی دیگر سرچشمه می گیرد. این رمزگان، با اندیشه و تفکر خوارزمی تناسب بسیار دارد. به مناسبت موضوع، بیشترین بسامد واژه ها مربوط به نهاد عشق و عرفان است. بسامد موضوعات این رمزگان ها در همه نسخه های موجود، تقریبا به یک اندازه است که موید صحت انتساب همه نسخه های خطی به خوارزمی است.

    کلید واژگان: سبک شناسی, واژگان, حسین خوارزمی, نشانه ها, ایدئولوژی.}
    Hamid Taheri*, Maryam Ghaforyan

    layered stylistics is a sub-branch of stylistics. In layered stylistics, considering the situational context as a macro-layer, researchers break down the text into strata and study the style by examining the text strata and identifying prominent or frequent features. This type of stylistics can be considered as the most complete and accurate methods in stylisitcs. Due to the large number of manuscripts obtained from Hossein Kharazmi’s Divan, the authors use layered stylistic to prove the accuracy of their attribution to this poet. In this research, in an analytical-descriptive approach developed by Mahmoud Fotouhi in his book, the lexical and ideological layers of Kharazmi’s Divan are analyzed. The words and combinations of verses as a unit of style analysis are also examined. It is suggested that the lexical layer is effective in discovering the ideology of the text and explaining the hidden power relations.

    Results

    In the lexical layer, regarding the semiology of words, vocabularies are divided into structural and process codes, and indicators, vocabulary marking, and repetitive words are introduced as stylistic components. From a stylistic point of view (lexical and ideological), all the copies obtained from the court are consistent and prove their attribution to Hossein Kharazmi. Also, the table of indicators including announcements, titles, histories, material, dates, places, etc., further reinforce this argument. Other elements such as typography, personal stylistics, and period and external music, confirm this issue. The research finds that that among codes, religion has a high frequency. The codes of a process originate from the harmonious connection and function of religion and government on the one hand, and on the other hand, the domination and influence of religion and culture over government and documenting power over religion. These codes are very much in line with Kharazmi's thought. Also, the words related to the institution of love and mysticism have the highest frequency and repetition.

    Keywords: style, poem, attribution, Hossein Kharazmi, words, signs, ideology}
  • محمد بیدخونی، حسین آقاحسینی دهاقانی*
    نقد واژگانی از جمله نقدهایی است که برای سنجش ترجمه های متون گوناگون به کار می رود. الگوی ارزیابی کیفیت ترجمه گارسس (1994) از جمله جامع ترین الگوهای ارایه شده در این نوع نقد است که به طور ریشه ای به ارزیابی کیفیت ترجمه می پردازد و بر اصل برابری میان متن مبدا و مقصد در چهار سطح معنایی- لغوی، نحوی- صرفی، گفتمانی- نقشی و سبکی- مقصود شناختی، استوار است. این پژوهش در نظر دارد تا با روش توصیفی- تحلیلی انتخاب های واژگانی ترجمه محدث دهلوی از فتوح الغیب را براساس سطح معنایی- لغوی الگوی گارسس ارزیابی و نقد کند. برای این منظور پس از معرفی اجمالی محدث دهلوی و ترجمه وی، الگوی گارسس به طور مختصر تبیین و سپس کاربست مولفه های سطح معنایی- لغوی این الگو بر مثال های مستخرج از کتاب در عنوان های جداگانه، ذکر می شود. یافته های این پژوهش نشان می دهد ترجمه محدث دهلوی از منظر مولفه های الگوی گارسس دارای معیار مقبولیت بوده و از کیفیت قابل قبولی برخوردار است؛ زیرا علاوه بر تفسیری بودن، موارد فراوانی از معادل سازی و همانندی، بسط واژگانی و همچنین رفع ابهام را در خود دارد.
    کلید واژگان: ترجمه فتوح الغیب, عبدالحق محدث دهلوی, الگوی گارسس, ارزیابی ترجمه, واژگان}
    Mohammad Bidkhuni, Hossein Aghahosseini Dehaghani *
    Vocabulary critique is one of the critiques used to evaluate translations of various texts. Garces' (1994) theory is one of the most comprehensive models presented in this type of critique, which radically evaluates the quality of translation and is based on the principle of equality between the source and destination text at four levels: semantic-lexical, syntactic-explicit, discourse-role, and style-cognitive purpose. This research intends to evaluate and critique the lexical choices of Mohaddith Dehlavi's translation of Fotuh al-Ghayb based on the semantic-lexical level of Garces' model by a descriptive-analytical method. For this purpose, after a brief introduction of Mohaddith Dehlavi and his translation, Garces' theory is briefly explained, and then the applicable cases of this theory are mentioned in detail in separate titles on the examples taken from the book. The findings of this study show that the terms of Dehlavi's translation can be evaluated and criticized from the perspective of the components of Garces' theory. In addition to being interpretive, this translation contains many instances of equivalence and similarity, lexical expansion, and ambiguity.
    Keywords: Translation of Fotuh Al-Ghayb, Abdul Haq Mohaddith Dahlavi, Garces model, translation, words}
  • سید مهدی طباطبایی*

    حدیقه الحقیقه را می توان از متون دیرینه ی ادب فارسی به شمار آورد؛ به دلیل همین قدمت، واژگان، اصطلاحات و ترکیبات کهن و مهجوری در آن به کار رفته که برخی از آن ها حتی در فرهنگ های لغت هم ثبت نشده است. افزون بر این، به دلیل اشتباه کاتبان و مصححان، بدخوانی هایی در متن های کتابت شده یا مصحح راه یافته است که شکل کتابتی پاره ای از واژگان و ترکیبات آن را دگرگون کرده و آن ها را از اصالت خویش دور کرده است. ضرورت این پژوهش در آن است که واژگان و عبارت های به کاررفته در حدیقه، جزو میراث ارزشمند زبان و ادبیات فارسی محسوب می شود و پیش رفتن زبان و ادبیات، فاصله ی اهل زبان را با آن ها بیشتر خواهد کرد و ممکن است کشف صورت صحیح آن ها با دشواری بیشتری روبه رو گردد. شیوه ی انجام کار به صورت توصیفی تحلیلی و ابزار جمع آوری اطلاعات، منابع کتابخانه ای است که در آن، از دستاورد پژوهش های دیگر محققان این حوزه بهره برده شده است. عمده ترین دستاورد این پژوهش، پیشنهادهایی برای ضبط برخی واژگان و ترکیبات در این منظومه است که مشکل مفهومی پاره ای از ابیات را برطرف خواهد کرد.

    کلید واژگان: سنایی غزنوی, حدیقه الحقیقه, واژگان و ترکیبات حدیقه الحقیقه, تصحیح}

    Hadiqat al Haqiqa can be considered as one of the ancient texts of Persian literature; Due to this antiquity, ancient and obsolete words, terms, and combinations have been used in it that some of which have not even been recorded in dictionaries. In addition, due to the mistake of the correctors, misreadings have taken place in the written or corrected texts, which have changed the written form of some of the words and their combinations and removed them from their originality. The necessity of this research is that the words and phrases used in the Hadiqah are among the valuable heritage of Persian language and literature, and the advancement of language and literature will increase the distance between the natives and the works, and such advancement may make it more difficult to discover their correct form. The descriptive-analytical method is used in this research and data collection tools are library resources in which the achievements of other researchers in this field have been spotted and benefited. The main achievement of this research is suggestions for recording some words and compounds in this work that will solve the conceptual problem of some verses.

    Introduction

    The history of Persian literature proves that Hadiqat al Haqiqa, immediately after it was written, was met with public acclaim; To the extent that its verses have found their way into the works of Sanai's contemporaries, such as Bahramshahi's Kelileh va Demneh. Researchers' re-approach to the works of Sanai led to three valid academic corrections of this work in the last century: 1. Correction of the late Modarres Razavi, based on the comprehensive script of Hadiqah; 2. Correction of Hosseini (Fakhrinameh), based on a concise script of Hadiqah; 3. Yahaghi and Zarqani's correction, with access to older versions, based on the comprehensive script. Nevertheless, we should not assume that there is no need to correct it; because the misreadings and misconceptions that have led to these corrections are so much that they cannot be easily ignored.  

    Material & Methods

    This research, using library resources, analytical and descriptive methods, has examined the recording of some words and compound words in Hadiqat al Haqiqa. Additionally, the author of the article has adapted some cases with manuscripts. The need to study ancient mystical works, as well as to review and critique the published works on this subject, necessitates further research. The importance of this research is the significant position of Sanai and Hadiqat al Haqiqa in the history of Persian literature, which has been influential in the formation of the mystical current in Persian poetry. Of course, the literary importance of Hadiqah should not be easily overlooked; because the words, combinations, and expressions used in it, due to their lack of use, need more research and recognition. Such is the necessity of this research to highlight similar words and combinations. The research process is such that first, the recorded form of the verse is mentioned in the existing corrections of the Hadiqah, and then, the author's proposed form for recording words and also expressing their meaning will be presented with evidence from Persian literature texts.      

    Discussion & Conclusions 

    In this research, the correct form of the words and combinations of "mademouyan", "sayesh", "fasi", "chamsh", "takab and takin", "enaz", "tankar", "nikbad" and "nebisandeh" are discussed and finally, it has become clear that some of the inconsistencies in the corrections made from Hadith al-Haqiqah go back to its two different versions, which caused a difference of verses from the verse 3800 (in Khalil Inaljak's version) to 14,000 verses (in Hagia Sophia's version) and this is the reason that has made the explanation of the book very difficult for researchers. It should be noted that when verse or verses are not expressed in their place, the vertical axis of the work will be disrupted, and understanding the meaning of the verses will not be easy. On the other hand, some of the difficulties of Hadiqat al Haqiqa are the result of incorrect correction of verses or incorrect recording of words and compounds, which adds to its ambiguity. However, it should be noted that by approaching the poetic mentality of the poet as well as the language of his time, some of the shortcomings of writing and recording the words and compositions of the Hadiqah can be eliminated. In this study, it was found that the main reasons for misreading and incorrect recording of words and combinations in written or corrected Hadiqah texts include the following:  1. Obsoleteness of words (Sayesh); 2. Use of words and terms of other sciences (Fasi, Tankar); 3. Not reflecting the meaning of the word or composition in its context (enaz, nikbad);  4. Not paying attention to the use of words or combinations in texts close to the time of the poet (mademouyan); 5. Lack of attention to other forms of words (chamsh and nebisandeh).    

    Keywords: Sana'i Ghaznavi, Hadiqat al Haqiqa, words, combinations of Hadiqat al Haqiqa, Corrections of the Hadiqat al Haqiqa}
  • ندا امین، رضامراد صحرائی*، بهزاد رهبر
    این پژوهش، بر پایه رویکرد تحلیل گفتمانی فوکو برداشت گفتمانی مشارکان را از واژه های تاریخی-سیاسی بررسی می کند و در پی آن است که صورت بندی های متفاوت تاریخی-گفتمانی و ماهیت متغیر آنها، چگونه در واژه ها به عنوان مصداقی از حقیقت گفتمانی (برساخته گفتمانی) نمود یافته و با واژه ها بازتولید و یادآوری می شوند؟ به عبارت دیگر چگونه «واژه» به تنهایی یک گفتمان قابل تحلیل است؟ این پژوهش طی دو مرحله و دو پرسشنامه و به ترتیب با 110 و 135 مشارک از دانشجویان دانشگاه علوم پزشکی به عنوان نسل جوان معاصر انجام شده است. روش این پژوهش کیفی-کمی و مبتنی بر توصیف و تحلیل است. پرسشنامه دوم در 5 گروه پرسشی، پیوند واژه با دوره های تاریخی و گفتمان ها، تفاوت گفتمان واژه در هر دوره و گفتمان فردی مشارکان را ارزیابی می کند. داده ها به صورت کیفی و کمی و در قالب آمار و نمودار توصیف و تحلیل شده است. تحلیل کمی و آمار استنباطی داده‎ها که شامل 21 گویه بودند با نرم افزار SPSS ارایه شد که وجود پیوند معنادار میان «واژه ها» با «دوره ها و گفتمان های تاریخی» را تایید می کرد. نتایج نشان می دهد برخی واژه ها مانند واژه های تاریخی-سیاسی تا حدی برساخته ای گفتمانی هستند و به گفتمان های تاریخی مشخصی گره خورده اند و متقابلا به تنهایی و خارج از هرگونه پیش زمینه و بافت کلامی می توانند بازنما و القاگر آن گفتمان باشند و در ذهن مخاطب مولفه های مربوط به آن گفتمان را بازسازی کنند؛ بنابراین واژه ها اگرچه هریک به تنهایی معنای قاموسی خود را در هر زبان دارند اما بنا به بافت های متفاوت، شرایط وقوع، اذهان گوناگون و نهایتا گفتمان های متفاوت؛ دریافت، اثرگذاری و معانی نسبی متفاوتی را نشان داده و حامل گفتمان های متفاوتی هستند و مفهومی که از آنها در ذهن وجود دارد امری تاریخی است که در تاریخ شکل گرفته است. دستاورد این پژوهش تایید می کند که واژه ها بازتاب تغییر مسیر صورت بندی ها و مفصل بندی های گفتمانی تاریخ هستند و می توانند به تنهایی مورد مطالعات تحلیل گفتمانی و تبارشناسانه واژه قرار گیرند.
    کلید واژگان: فوکو, گفتمان, واژه, مفاهیم تاریخی-سیاسی, حقیقت گفتمانی}
    Neda Amin, Reza Morad Sahraei *, Behzad Rahbar
    Based on Foucault's discourse analysis approach, this study examines participants' discourse perceptions of historical-political words and tries to find the answer to the question of how different historical-discourse formulations and their changing nature is expressed in words as a referent of discourse truth (constructed discourse) and reproduced and  recalled by words. In other words, how is the "word" itself a discourse that can be analyzed? This research was conducted in two stages and two questionnaires with 110 and 135 participants. The method of this research is qualitative-quantitative and based on description and analysis. The second questionnaire in 5 groups of questions evaluates the connection of the word with historical periods and discourses, the difference between the discourse of the word in each period, and the individual discourse of the participants. The data were analyzed qualitatively and quantitatively in the form of statistics and graphs. Quantitative analysis of data from 21 items by SPSS software confirmed a significant relationship between "words" and "historical periods and discourses". The results showed that some words, such as historical-political words, are to some extent formed in discourse and are tied to specific historical discourses. And reciprocally,  independently and disregarding any background and verbal context, they can represent and induce that discourse and reconstruct the components related to that discourse in the mind of the addressee. Thus, although the words have their own lexical meaning in the language, according to different contexts, conditions of occurrence, different minds, and finally different discourses, they show different perceptions, influences, and relative meanings and carry different discourses, and the concept  they have in the mind is a historical  one that has been formed in history. This study concludes that words reflect the reorientation of the discourse formulations and articulations of history and they alone can be studied in discourse analysis and ethnology.
    Keywords: discourse, discourse truth, Foucault, historical-political concepts, Words}
  • Ekaterina Borisovna Voronina *, Irina Sergeevna Nalimova, Galina Alexandrovna Abrosimova
    The Republic of Tatarstan is one of Russia’s regions, situated in its central part. This region is famous for its bilingualism and tolerant language policy. The two main languages of the Republic are equal in importance and rights. In this paper, we decided to study the origins of the bilingualism of the republic, the current language situation in the region, including the state policy and perspectives of both languages. To understand the origins of bilingualism, we studied the history of the region and its relationship with the Russian state. To evaluate the current situation, we studied statistic information from Russian Census 2010 (the newest one), local laws concerning language policy, media sources and relevant researches.
    Keywords: Linguistics, Language, Words, Bilingualism, Tatar}
  • یعقوب نوروزی، جواد خلیلی
    آشنایی عمیق و همه جانبه شفیعی کدکنی با ادب فارسی و تحقیق و تفحص مستمر در متون و دیوان های شعری فارسی، سبب شده که نشانه های بارزی از تاثیر سنت در شعر او دیده شود. این تاثیر در ابعاد ژرف ساختی و روساختی شعر او آشکار است، هم در زبان شعری شاعر دیده می شود و هم در تصویرپردازی شاعرانه و هم در معنا و محتوی و مضامین شعری. شیفتگی او به سنت شعری فارسی، سبب شده که هر از گاهی عباراتی از این شاعران را در شعر خود آورده و در بافتی هنرمندانه، نو وکهنه را با هم درآمیزد. شاعر در بسیاری موارد ابیات و مصراع هایی از شاعران سنتی را در شعر خود آورده وگاه واژگان و ترکیباتی را از آنان گرفته و در شعر خود ذکر کرده؛در برخی موارد، مضامین تکراری شاعران کلاسیک را در شعر خود وارد ساخته است.گاهی نیز تصویرهایی را از شاعران سنتی و معاصر، آورده است. باورهای عامیانه و اشارات تاریخی و اساطیری نیز از دیگر نشانه های توجه شفیعی به سنت است. هدف ما در این  مقاله، بررسی همه جوانب این تاثیرپذیری و توجه به سنت است. برای این منظور همه ی موارد ذکر شده در شعر شفیعی مورد پژوهش قرار گرفت و نمودهایی از این تاثیرپذیری و گرایش به سنت  را آوردیم.
    کلید واژگان: شفیعی کدکنی, سنت گرایی, واژگان, مضامین, تصاویر شعری}
    Yaqob norozi, Javad khalili
    Shafies profound knowledge about iranian classic literature and his continuous investigation on this literature cause a vast influnce from convention.this influnce is abvious in two dimention:deep structure and surface stracture.we can see influnce in poetic languge : idioms ,words and terms and in poetic imagery.as well as in themes,content and poetic motifs clear influnce of conventions.shafiei in a more instancs bring a distich and semistich from classic iranian poets.in some case loan a words,phrases and terms from themes and sometimes bring a them af classic poets in his poems.imagery is one of the other aspect that poet influnced by classic iranian poets.our purpose in this article debating about whole of this influnces imagery is one of the other aspect that poet influnced by classic iranian poets.shafii influnced by great iranina poets as khayyam,saadi,hafiz and molavi and in the contamprory ages affected by shamlu an akhavan in imagery and poetic language.
    Keywords: shafi kadkani, litarary tradition, words, theme, poetic imagery}
  • ترلان قلی یو، یعقوب نوروزی، حجت قهرمانی *
    شمس قیس رازی با اثر گرانقدر خویش، المعجم فی معاییر اشعار العجم، از بزرگ ترین منتقدان و ادبای ایرانی بعد از حمله خانمان سوز مغول است. او در این اثر دیدگاه های انتقادی خود را در زمینه وزن، قافیه، الفاظ و واژگان در شعر و تناسب و هماهنگی ارکان شعر بیان کرده است. در این مقاله، دیدگاه های او را درباره این عناصر زیبایی شناسانه شعر، آورده و درباره اهمیت هر کدام از این عناصر از دیدگاه او در شعر بحث شده است. همچنین، آنچه او از این لحاظ درباره برخی از شاعران هم عصر خود و دیگر شاعران اظهار کرده در این مقال گنجانده شده است. شمس قیس در اثر خود تلاش کرده است تا پویندگان راه شعر و شاعری را با شیوه های صحیح کاربرد وزن و قافیه در شعر، آشنا و معیار و ملاک ثابتی برای تاثیرگذاری و زیبایی بیشتر شعر ارائه کند. این معیار و ملاک از دیدگاه او جز هماهنگی وزن با موسیقی و محتوای شعر نیست. دیدگاه او به سبب شناخت عمیقی که از علم عروض و وزن و قافیه در شعر فارسی داشته حایز اهمیت است. از همین رو، اثر او برای شناخت عروض سنتی و نقد شعر در زمره مفیدترین آثار قرار دارد.
    کلید واژگان: شمس قیس, المعجم, وزن, قافیه, واژگان, تناسب, عروض}
    Yaghub Noruzi, Tarlan Guliyeva, Hojatullah Qahremani*

    Shams Qeys-i Razi is one of the greatest prosodist of Persian classic literature and his work, al-Moâjam fi Maâayir-e Ashâar al-Ajam is the most important book in the field of prosody and rhyme. In this book the writer has offered valuable and scientific views on poem aesthetic; rhyme, rhythm, lexicon and harmony between elements in Persian verse. In this work Shams Qeys as a familiar person to principles of scientific arguments in explanation of matters, has expressed his point of views. While discussing on verse, specially its external structure, the most important elements which have attracted Qeys attention and have been of his focus of attention include rhyme, rhythm in verse. In this regard Qeys can be referred as formalist criticizer; since he has more notice to external structure such as lexicon, rhyme and rhythm and even in his definition of verse, he knows it as rhythmic and rhymed words and he has not paid any attention to essence of literary work. In spite of all that, denotations which he has had to harmony, subject, content and rhyme proportion show that he has also had attention to link of form and content in verse. This feature of aesthetic in verse has been evaluated by him.
    Qeys, in his book of al-Moâjam has offered valuable views on rhyme, rhythm and harmony among verse elements. Some of his views has not missed their newness and can be criteria in influence and importance of verse. By being familiarity with prosody science and its details, regards it as needs of poetic. He regards those who with no respect to prosody sing poems as skin-deep. In his point of view, prosody science is the criteria of right and wrong, Rhythmic and inharmonic of verse.
    In the rhythms of verse, he uses expressions such as sweetness, pleasant, near to inclination and coherence and in this way shows his complete mastery of rhythms and points out that he is skillful in poetry and has absolute command to verbal, musical, aesthetical features and syntax and semantic aspects of Persian language. He has brought various reasons on heaviness of some rhythms in one hand and fluency of some others in Persian language which has been studied in this essay. He also regards that the harmony and proportion of bases and structures of verse is the cause of its more influence, and has invited poets to observe these important features. In spite of all these, he believes that each of the rhythms sweetness factors; harmony of structures and arrangement of, are not solely enough for the influence and acceptance of verse. And when they are near each other, poem will be more beautiful and more efficient. However, without existence of any of these features, poem will not obtain the beauty feature. He, in a detailed way, explains the discussion matter of “moves and statics” which is of causes of rhythm pleasure. The increase of “moves to statics” and vice versa is the cause of movement and heaviness of rhythm which Qeys has studied. It is needed to say that this feature and its effect in the attraction and pleasant of rhythm is also in the focus of attention of researchers in the field of rhyme, rhythm and prosody of Persian verse. Rhyme and its importance in verse and poem are the most important arguments in al-Moâjam.
    He cares not to mention the verse which has not rhyme. In his pint of view, rhyme should be complement of music of words, and also have a great role in meaning transfer and general meaning. The rhyme should be so judicious that no one can replace it with other word. Expressions and words and how to use them in verse and prose have not been ignored of his sharp and punctilious look of Qeys. He believes that the language of verse should not be difficult. Language which is used for expressing verse and prose should be simple and fluent. Words and expressions should be of usual which are used mostly by merit scholarship. He doesn’t allow the usage of hard and heavy Arabic and Persian words. He says that verse language should be very similar to prose. He believes in the right election of words in verse. In his point of view every word doesn’t have permission to enter the verse area. Shams Qeys knows the coordination of word and meaning “the completion of verse”. One good poem has elements such as sweet words, pleasant meaning, right rhymes, easiness and fluency all together. He isn’t ignorant of internal harmony and companionship and paradigmatic relation. In his view, neighborhood of words and its qualification to each other is observed (Qeys, 1360: 329). Meaning coherence of verse and its reasonable order are among those cases which Qeys has paid attention in his critic of verse. According to his view good writing and coordination of structures of poem and the way of good combination give the poem aesthetic feature and make its effect greater. The poet should not spoil the effect of words with disconnection of couplet meaning. The structures in verse should be harmonic in its totality to have artistic effect. All these points and views are the signs of his skillful poetry and prosody mastery of this valuable scientist. Passing of days have not thrown dust of oldness to his views and all of his views has kept their nominative and are of focus attention of researchers of rhythm, poem music and aesthetic field
    Keywords: Shams Qeys, Al-Mojam, rhythm, rhyme, words, harmony, prosody}
  • علیرضا آذرپیک
    ژانر واژانه زیرمجموعه فراشعر کلمه محور در مکتب اصالت کلمه است که در سال 1377 نمونه ای از آن چاپ شد و مورد توجه اهالی ادبیات قرار گرفت. در آن زمان که نوع تفکر مینی مالیستی یعنی ایجاز و «کم هم زیاد است» در این ژانر تبلور یافت. در واژانه دو نوع آشنایی زدایی اتفاق می افتد: ساختارشکنی از لحاظ محتوای درونی و ساختارشکنی از لحاظ فرم بیرونی. در واقع ژانر واژانه با کشف رابطه های بالقوه و پنهان کلمات و فراروی از ساختار دستور زبان فردینان دوسوسور نشانه شناس سوئیسی سعی دارد: 1- اثبات کند که دستور زبان وسیله ای برای بیان و انتقال معنا است. 2- کلمه یک وجود مستقل است که خارج از زنجیره گفتار موجودیت دارد. واژانه با خصوصیاتی از جمله فراروی از دستور زبان و ساختار زنجیر ه گفتار، حرکت و استحاله، ایجاز، ساختار حسی و هندسی، موسیقی طبیعی کلمات و برجسته کردن بعد دیداری- نوشتاری کلمات، سعی دارد از نقش پذیری کلمات به طور مطلق و به عنوان واسطه جلوگیری کند. در این مقاله ضمن بررسی خصوصیات واژانه آن را ابتدا از منظر دو نگرش بزرگ زبان شناسی (زبان شناسی پیرس و سوسور) و سپس از نگاه مکاتب ادبی همچون دادائیسم، کوبیسم، فرمالیسم و شعر کانکریت و شعر دیداری- نوشتاری مورد توجه قرار خواهیم داد.
    کلید واژگان: واژانه, دستورزبان, کلمات, مکتب اصالت کلمه, فراروی, زنجیرهگفتار}
    Arash Azar Peyk
    Vazhaneh genre is subset of word-based, meta- poetry in the school of word originality which was published in 1377 and it was considered by literature intellectuals .It was in that time that a kind of minimalist thinking meaning brevity (less is more ), was crystallized in this genre. There are two types of de-familiarization in vazhneh : deconstruction in the terms of internal content and deconstruction in the terms of external form. As matter of fact, the vazaneh genre tends to discover potential, latent relationship between hidden words and beyond of the Ferdinand de Sassure's Susiana's semantics grammar structure trying to :1.approve that grammar is a tool for transferring expression and meaning. 2.word is an independent existence that exists outside of the speech chain.
    Vazhaneh with features like go beyond grammar , speech chain structure ,movement and transubstantiation, brevity, sensory, geometric structure, words natural music, and highlighting words written and visual dimension, tries to avoid the words role acceptance in the absolute terms and as intermediate .In this article ,at first, we will study and consider two great linguistics attitude (Pierce's and Saussure's linguistics )and then from the literary schools view such as Dadaism, Cubism, Formalism, concrete poetry, visual- written poetry.
    Keywords: Vazhaneh, Grammar, Words, Word School Originality, Go beyond, Speech Chain}
  • سامی عوض*، میساء شیخ یوسف
    یعد استعمال المفهوم اسلوبا متقدما فی فهم المسائل، ومظهرا من مظاهر الإدراک المنهجی العمیق لحقائق العلم واصوله؛ وعلیه تناولت الدراسه مفهوم الاداه النحویه، وتطورها بین النحاه القدامی والمحدثین، خاصه انها اختلطت عندهم بمصطلحات اخری من مثل حروف المعانی، وبعض المحدثین عدها قسما من اقسام الکلم اغفله النحاه القدامی، وقد توصلت الدراسه إلی نتائج عده ربما کان ابرزها تخلیص مفهوم الاداه مما تشابه معه، والجمع بین رای النحاه القدامی المحدثین من دون تغلیب احدهما علی الآخر، واستثناء الافعال من الادوات، لانها _ علی الرغم من بنائها_ تدخل علی ها العوامل النحویه، وتدل علی الزمان، ولها جدول تصریفی. کما توصلت الدراسه إلی تحدید مفهوم الاداه وخصائصها وعزلها عن سواها، وبذلک یکون البحث تاصیلا فی مفهوم الاداه، ولیس تصنیفا وتتبعا لمفهوم الاداه تاریخیا، وإن جاء هذا التتبع عرضا ساهم فی تحدید المفهوم الذی ترمی الدراسه إلی تاصیله، وتوضیح خصائصه.
    کلید واژگان: الاداه, النحو, الفعل, الکلمه}
    Sami Awed *, Maissa Sheik Youssef
    The present study deals with exploring the concept of syntactic devices and surveys its development by the traditional and modern syntacticians. Syntax expert have related this concept to other notions such as rhetorical devices and some other recent grammarians have included it in parts of speech, a point which old grammarians neglected. However, the results of scholarly research have helped to distinguish the concept of syntactic tools from other similar concepts. These results have gathered the opinions of traditional and modern grammarians without preferring one over the other. These studies have also distinguished verbs from tools because they have distinct grammatical characteristics, indicate time, and have many conjugations. Studies have also defined the concept of grammatical tools and described its properties. This research aims to find a clear definition for syntactic tools not to classify them or follow their origins and development through history. However, if the historical traces for the development of tools are focused on, it is to define the concept of tool and clarify its properties.
    Keywords: Syntactic devices, Verbs, Words}
  • عطیه فیروزمند
    هدف این جستار، بازنگری مفهوم و کارکرد پارودی در کتاب تصویری داستانی منم موش گرسنه/ می خورمت درسته است. با چنین نگرشی و در کنار معنای کلاسیک پارودی - به ویژه آن چه در دیدگاه باختین مطرح است-، امکان پارودی شدن متن واژگانی توسط متن تصویری و برعکس، در این اثر به آزمون برده شده؛ هم چنین جایگاه پارودی در تغییر ساختار قدرت نهادینه شده در ادبیات کودک به بحث گذاشته می شود.پژوهش گر ابتدا بر پایه ی روش قیاسی به بررسی شگردهای پارودی پردازی در کتاب یادشده با الگوبرداری از شگردهای مطرح شده ی دن هریس در فیلم پارودی می پردازد؛ سپس بر پایه ی بازخوانی رویکردهای پری نودلمن و لورن جی. کوئیسترا پیرامون برهم کنش های آیرونیک و پارودیک تصویر و واژه در کتاب های تصویری داستانی و با روش استقرایی خوانشی دوباره از این کتاب ارائه می دهد.در این مطالعه، به پارودی در 5 سطح اشاره می شود: 1. ارتباط پارودیک روایت واژگانی متن بازآفرینی شده با متن افسانه ی اصلی؛ 2. ارتباط پارودیک روایت تصویری متن بازآفرینی شده با متن افسانه ی اصلی؛ 3. برهم کنش پارودیک روایت تصویری و واژگانی در متن بازآفرینی شده؛ 4. ارتباط پارودیک متن نوشتاری کتاب بررسیده با اصل مجموعه (قصه بازی شادی)؛ 5. ارتباط پارودیک متن تصویری کتاب بررسیده با اثر دیگر تصویرگر در همین مجموعه. ولی تمرکز پژوهش گر بر نگاه تحلیلی به گونه های برهم کنش پارودیک در یک اثر است (همان سطح 3).در فرایند پژوهش، امکان بررسی پارودی در کتاب های تصویری داستانی بر پایه ی شگردهای مطرح شده از سوی دن هریس در سینما، تایید و در همان حال بازنگری و نقد شده؛ برهم کنش های پارودیک در کتاب بررسیده در سه سطح 1. برهم کنش پارودیک تصویر و واژه؛ 2. برهم کنش پارودیک تصویر و تصویر؛ 3. برهم کنش پارودیک واژه و واژه؛ بخش پذیر شدند که هر یک شگردهای گوناگونی را دربر دارند.پژوهش گر در برایند چنین خوانشی ترکیبی، بستر ادبیات کودک را در بازی براندازانه ی چینش افسون ساز تصویر و واژه در کتاب های تصویری داستانی کودکان، پارودیک و در فرایند آفرینش/چینش/خوانش اثر می بیند؛ آن را برای کودکان نه تنها تشخیص دادنی که لذت بخش می داند؛ و برای جابه جایی اقتدارهای ناگزیر در این گونه ی ادبی، ضروری می پندارد.
    کلید واژگان: پارودی, برهم کنش تصویر و واژه, کتاب تصویری داستانی, منم موش گرسنه, می خورمت درسته, مرتضی خسرونژاد, علی مفاخری}
    Atiyeh Firouzmand
    The purpose of this article is to revise the concept and application of ‘parody’ in picture books. Relying on this revisionary perspective and drawing upon the classical concept of parody as defined by Bakhtin، the researcher examines the possibility of parodying verbal texts by visual texts and vice versa. Also the role of parody in changing inherent power structure in children’s literature is explained. At first، by applying the deductive qualitative content analysis and by using the same features in cinema، as proposed by Dan Harries، the researcher has analysed the parodic features in Khosronejad’s I Am The Hungry Mouse/ And Will Swallow You UP. Then by considering Nodelman and Kooistra’s attitudes towards ironic and parodic interactions of pictures and words in picture books and through inductive qualitative content analysis، the researcher has actually proposed a new reading for the picture book. In this study، parody has been addressed in 5 modes: 1. Parodic relationship of subverted verbal text and the original one; 2. Parodic relationship of subverted visual text and the original one; 3. Parodic interaction between verbal and visual narration in subverted text; 4. Parodic relationship of the verbal text of the picture book and the other stories in the collection: Story، Play، and Fun; 5. Parodic relationship of the visual text of the picture book and the illustrator’s other work in that collection. However، the researcher has focused on analytical rereading of the parodic interactions in a single story –without considering the intertextual dialogues of that particular story with hypertexts or other stories in Story، Play and Fun. This study has proposed the possibility of analysing parody in picture books by borrowing from the cinematic technique of parody. This way، Harries’s techniques have both been confirmed and criticised. The parodic interactions in this picture book has been categorised in 3 modes، each of which has its own features: 1. Parodic interaction between pictures and words; 2. Parodic interaction among pictures; 3. Parodic interaction among words. As a conclusion to this mixed revision، the researcher believes that the context of children’s literature in the subversive play of mysterious synergy of pictures and words in picture books is parodic and is found in the process of creating and the reading of the book. Such subversive play is not only recognizable for children but also pleasurable; and it is necessary for the transmission of inevitable power relations in this genre.
    Keywords: parody, interaction of pictures, words, picture books, I Am The Hungry Mouse, Will Swallow You Up, Morteza Khosronejad, Ali Mafakheri}
  • مسعود سپهوندی*، علیرضا شهرستانی، سیدآرمان حسینی آبباریکی

    طهماسب قلی خان معروف به «وحدت کرمانشاهی» از عرفا و شعرای نامی غرب کشور در قرن سیزدهم هجری بوده است. شهرت او به خاطر سرودن غزلیاتی است که سرشار از مضامین ناب عرفانی و مفاهیمی چون عشق، وحدت وجود و... است. از آن جایی که وحدت کرمانشاهی در ادبیات معاصر کرمانشاه و شکل گیری مکتب ادبی این سامان، نقش به سزایی داشته، بنابراین در این جستار سعی بر آن است تا غزلیات او از لحاظ سبک شناسی بررسی شود. شیوه کار به این صورت است که با بررسی غزلیات او در سه سطح «زبانی» (آوایی، لغوی و نحوی)، «فکری» و «ادبی» تلاش می شود مسائلی که سبب تشخص زبان شعری او شده است، به دست داده شوند.

    کلید واژگان: وحدت کرمانشاهی, غزلیات, سبک, عرفان, واژگان, صورخیال}
    Masood Sepahvandi *, Alireza Shahrestani, Seyyed Arman Hosseini Abbariki

    One of the most grand poet and Gnostic of 13 century was (Tahmasb khan) he called by (Vahdat Kermanshahi). He born in the west of the country. Almost the reason of his fame was by composing a pure theosophy odes. That is include purport, like: love & pantheism. Therefore that Vahdat Kermanshahi have a serious role in creation contemporary literature of Kermanshah and design, literature style of this area. So, in this inquiry, whole effort will be for scrutiny his odes by stylistics point. The method of work is scrutiny his odes in 3 level. Verbal level (phonetic, lexical, syntactic), mental level, literary level. Also try to show the matters how make a notability in his poetic language.

    Keywords: Vahdat Kermanshahi, Odes, style, theosophy, words, fancy sign}
  • حسین شمس آبادی، فرشته افضلی *

    یکی از دشواری های فراروی مترجمان، رویارویی با واژگان همانند و چگونگی کاربرد آنها در زبان می باشد. مترجم تنها به بهانه همانندی معنایی دو واژه آنها را به جای یکدیگر به کار می برد که به دلیل وجود تفاوت های پنهان در لایه های زیرین معنایی آن دو واژه، جمله کاربر از معنا و مفهوم درستی برخوردار نمی شود. بر این پایه، گزینش واژه برابر و مناسب در ترجمه، در کنار آشنایی مترجم با زبان و فرهنگ ملت ها بزرگترین چالش فراروی مترجم بوده و از مهارت های وی به شمار می رود. از سوی دیگر معنای جمله در یک متن داستانی و نمایشی عبارت است از: مجموعه معانی منطقی عناصر تشکیل دهنده جمله و معنای کلام، همان معنایی است که هر جمله، با توجه به هدف گوینده از بیان جمله به خود اختصاص می دهد. از آنجا که نقشها و گفتگوها با توجه به اشخاص و موقعیت جمله و متن تغییر می یابد، مترجم باید ببیند در قالب بیانی یا ساختاری که در زبان فارسی برای ترجمه جمله (عربی) برمی گزیند، چه برابری برای تعبیر مورد نظر مناسب تر است.
    جستار پیش رو به بررسی نمونه هایی از ترجمه متون داستانی و نمایشی از دیدگاه شیوه برابریابی واژگانی پرداخته، تفاوت های واژگانی (ارجاعی، تجربی، یکان های معنایی، همایشی، ضمنی و چندمعنایی) و کلامی (معنای کلام و معنای جمله) را مورد کنکاش قرار می دهد و ترجمه پیشنهادی خود را در برابر هر یک از جمله های داستانی و نمایشی بیان می کند. نتایج بررسی، نشان دهنده وجود روش های گوناگون برابریابی است که در این میان برابریابی پویا بیشتر خودنمایی می کند.

    کلید واژگان: متون داستانی و نمایشی, ترجمه, هنجارها, ناهنجارها, واژگان, مفهوم}
    Hossein Shamsabadi, Fereshteh Afzali

    One of the difficulties for translators is facing with the same words and their application in language.Translator uses them interchangeably only under the pretext of semantic similarity between words. The usersentence does not have the correct meaning, because of the hidden differences in their underlying meaning. Accordingly, choice of equal and suitable words is the biggest challenge for translator beside acquaintance of translator with the language and culture of other nations and it is his skills.On the other hand, sentence meaning in a dramatic narrative text is including: A set of logical meanings of sentence forming elementsand the meaning ofspeech is the sense that every sentence is allocated to its according to the purpose of the speaker of expression that sentence. Because the roles and dialogue changes with regard to persons and positions in sentence and text, the translator must see what equality is more suitable for desired. Interpretation in the form of the chosen expression or structure for translation of the sentence (Arabic) in Persian language. In this article, we review examples of translation of the narrative and dramatic textsbased on the finding of lexical equals and we search lexical differences (including: Referential, Experimental, Semantic units, Conference, Implied, and Polysemy) and verbal (including: meaning of the words and meaning of the sentence). Finally, we suggest our translation for any of the dramatic and storied sentences. The results show that there are different ways for finding of equivalent that in the meantime, dynamic finding equal is more impressive.

    Keywords: Narrative, dramatic texts, Translations, Norms, Anomalies, words, Concept}
نکته
  • نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شده‌اند.
  • کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شده‌است. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال