به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه « معنی شناسی شناختی » در نشریات گروه « ادبیات و زبان ها »

تکرار جستجوی کلیدواژه «معنی شناسی شناختی» در نشریات گروه «علوم انسانی»
  • سپیده عبدالکریمی*

    پژوهش حاضر کوششی است برای تحلیل چندمعنایی فعل «بستن» با بهره ‏گیری از ابزار نظری مطرح در معنی‏ شناسی شناختی. معانی فعل «بستن» به روش کتابخانه‏ ای از فرهنگ‏ های سخن، دهخدا، فرهنگ فارسی صدری افشار، فرهنگ فارسی گفتاری و البته، فرهنگ ریشه ‏شناختی زبان فارسی گردآوری و با هم مقایسه شد. در پژوهش حاضر، از روش تحلیل کیفی برای توصیف معانی و تعیین چگونگی ارتباط معانی یادشده استفاده شده است. به این منظور، ابزار نظری طرحواره ‏های تصویری در چارچوب معنی‏ شناسی شناختی و به طور خاص، مدل پیشنهادی جانسون و شرح و بسط آن از سوی ایوانز و گرین و ایوانز به کار گرفته شده است. تحلیل معانی طرحواره‏ ای فعل «بستن» نشان می ‏دهد که از میان 24 معنی، 11 مورد طرحواره نیرو داریم که به طور خاص ایجاد مانع با ماهیتی فیزیکی یا انتزاعی را نشان می‏ دهند و 18 مورد طرحواره پیوند با ماهیت فیزیکی یا انتزاعی در تحقق معنایی فعل «بستن» داریم. در یک مورد نیز، افزون بر طرحواره پیوند، امکان قائل شدن به طرحواره انشعاب وجود داشت. این در حالی است که ملاحظات ریشه‏ شناختی نشان می‏ دهند فعل «بستن» از یک ریشه واحد مشتق شده و به صورت کنونی خود درآمده است و آن، band در فارسی باستان و اوستایی و bandh در سنسکریت بوده است. این امر وجود طرحواره‏ های متفاوت غیرمرتبط را مجاز نمی‏ دارد. علت آن است که باتوجه به زمینه‏ سازی طرحواره‏ های تصویری برای تشکیل معانی به دلیل ماهیت پیش‏ مفهومی آنها، در صورت نبود ارتباط بین عناصر پیش‏ مفهومی، ارتباط میان معانی از دست می‏ رود. در پژوهش حاضر استدلال می‏ شود که طرحواره‏ های متداعی با معانی، ارتباط میان معانی فعل «بستن» را چگونه نشان می دهند.

    کلید واژگان: معنی‏ شناسی شناختی, طرحواره تصویری, طرحواره‏ گردانی, چندمعنایی, ارتباط معنایی}
    Sepideh Abdolkarimi *

    The present study aims to analyze the verb “bastan” (to close) using cognitive semantics. The meanings of “bastan” have been collected using library method, extracted from dictionaries including Sokhan, Dehkhoda, Sadri Afshar's Persian Dictionary, Persian Spoken Variety, and the Etymological Dictionary of the Persian Language. This data was used for comparative analysis. In this research, a qualitative research method has been used to describe the meanings and to determine if there is a relationship among them using the image schema theory in cognitive semantics, specifically the models proposed by Evans and Greene, Evans and Evans. The analysis of the schematic meanings of the verb “bastan” showed that out of 26 meanings, 11 are force schemas, indicating an obstacle of a physical or abstract nature, and 18 are link(age) schemas, either physical or abstract. In one case, in addition to the mentioned schema, a splitting schema was considered. Etymological considerations show that the verb “bastan” originates from a single root in its current form: -band in ancient Persian, bandh (badhnāti) in Sanskrit, and -band in Avesta. This matter does not allow the existence of two different unrelated schema, because the connection between meanings will be lost. This research argues that associative schemas show the relationship between the various meanings of the polysemic verb “bastan”.

    Keywords: Cognitive Semantics, Image Schema, Schema Transformation, Polysemy, Semantic Relation}
  • فاطمه صادقیار، رضا رضایی*، مژگان هوشمند

    پژوهش حاضر می کوشد تا با اتکاء بر ارکان معنی شناسی شناختی در تحلیل استعاره به تحلیل و طبقه بندی انواع استعاره های مفهومی و همچنین شیوه مفهوم سازی آن ها در میان افعال مرکب فارسی بپردازد. روش تحقیق توصیفی - تحلیلی و پیکره مدار است. جمع آوری داده ها از طریق  فرهنگ 8 جلدی سخن  و همچنین پایگاه دادگان زبان فارسی صورت گرفته است. داده های پژوهش بالغ بر 1000 فعل مرکب فارسی است که در قالب 20 همکرد رایج زبان فارسی که به ازای هرکدام 50 ترکیب فعلی از زبان فارسی مورد بررسی و تحلیل قرار گرفته است. درواقع هدف نگارندگان این است تا انواع استعاره های مفهومی و بسامد آن ها و همچنین شیوه مفهوم سازی آن ها را در زبان فارسی تحلیل کنند..هدف اصلی جستار پیش روپاسخگویی به پرسش های زیر است :1. مفهوم سازی استعاری در افعال مرکب زبان فارسی چگونه شکل می گیرد؟ 2. از میان استعار های مفهومی رایج کدام یک دارای بسامد وقوع بیشتری است؟ نتایج نشان دادند که نتایج نشان داد که در این پیکره پنج حوزه مبدا شی، ظرف ،انسان، جاندار و ماده که همگی متعلق به استعاره های هستی شناختی هستند با اختلاف زیادی (به ویژه دو حوزه اول) پر بسامدترین حوزه های مبدا در این پیکره از زبان فارسی هستند.

    کلید واژگان: استعاره, معنی شناسی شناختی, افعال مرکب فارسی, نگاشت, مفهوم سازی}
    Fatemeh Sadeghyar, Reza Rezaei*, Mojgan Hooshmand

    The present study attempts to analyze and classify different types of conceptual metaphors and their method of conceptualization among Persian compound verbs based on cognitive semantics approach in metaphor analysis. The research method is descriptive-analytical and corpus-driven. Data collection was done through Sokhan's 8-volume dictionary as well as Persian language database. The research data consists of more than 1000 Persian compound verbs in the form of 20 common Persian language combinations, for each of which 50 current Persian language combinations were examined and analyzed. In fact, the objective of the authors is to analyze the types of conceptual metaphors and their frequency as well as to show their conceptualization among Persian compound verbs .The main objective of the current research is to answer the following questions: 1. How is metaphorical conceptualization formed in Persian compound verbs? 2. Which of the common conceptual metaphors has a higher frequency of occurrence? The results showed that in this corpus there are five domains of  source, object, container, human being and material, which all belong to ontological metaphors are with a big difference (especially  in comparison with the first two domains) the  most frequent source domains  in this corpus of Persian.

    Keywords: Metaphor, Cognitive Semantics, Persian Compound Verbs, Mapping, Conceptualization}
  • سیده فاطمه حسینی، مریم ایرجی*، سید عبدالمجید طباطبایی لطفی

    استعاره در ادبیات فارسی، قدمت و جایگاه والایی داشته است. ادبیات پدیده ای اجتماعی است و پیوند ادبیات و جامعه انکارنشدنی است. در پژوهش حاضر تلاش شده است تفاوت کاربرد استعاره های فضایی بالا و پایین در چهار اثر متفاوت از نویسندگان زن و مرد در چهار دهه متوالی بررسی شود تا مشخص شود استعاره های فضایی در این چهار اثر چگونه به کار گرفته می شوند و تاثیر شرایط جامعه بر بروز و کاربرد استعاره های فضایی به چه صورت است. به این منظور، چهار رمان از دو نویسنده مرد و دو نویسنده زن از دهه 60 نخل های بی سر، 70 روی ماه خداوند را ببوس، 80 چراغ ها را من خاموش می کنم و 90 پاییز فصل آخر سال است، انتخاب شده است. پژوهش حاضر به روش توصیفی - تحلیلی و بنابر دیدگاه لیکاف و جانسون (1980) و در چارچوب معنی شناسی شناختی انجام شده است. پیکره پژوهش، جمله هایی از هر چهار رمان است که به طور جداگانه بررسی و تحلیل شده اند. یافته ها نشان داد که میزان استعاره های بالا در آثار نویسندگان زن بیشتر به کار رفته است؛ تجربه های زیسته در کاربرد استعاره ها نقش دارد و مهم تر اینکه استعاره های بالا همیشه مفهوم شادی و استعاره های پایین مفهوم غم را ندارد.

    کلید واژگان: استعاره, ادبیات, معنی شناسی شناختی, نویسندگان زن و مرد, لیکاف و جانسون}
    Seyedeh Fatemeh Hosseini, Maryam Iraji *, Seyyed Abdolmajid Tabatabaee Lotfi

    Metaphor has a long history and a high position in Persian literature. Literature is a social phenomenon and the connection between literature and society is undeniable. The present research has tried to investigate the difference in the use of upper and lower spatial metaphors in four different works by male and female authors in four decades. In order to show how spatial metaphors are used in these works and whether the influence of society's conditions in the emergence and the application of spatial metaphors is concrete. For this purpose, novels from the 60s Nakhlhaye Bisar, 70s Roye Mahe Khodavand ra Bebos, 80s Cheraghha ra Man Khamosh Mikonam and 90s Paeiz Fasle Akhare sal Ast were selected and were analyzed in a descriptive-analytical way according to Lakoff & Johnson (1980) and in the framework of cognitive semantics. The body of the research is the sentences from all four novels, which were analyzed. The findings showed that the amount of high metaphors is used more in the works of female authors, lived experiences play a role in the use of metaphors and high metaphors do not always have a happy meaning and low metaphors do not always have a sad meaning.

    Keywords: Metaphor, Litertaure, Cognitive Semantics, Female, Male Writers, Lakoff & Johnson}
  • زهرا براتی*، بلقیس روشن، شیرین پورابراهیم، فاطمه یوسفی راد
    تعامل بدن و فرهنگ از موضوعات قابل توجه در معنی شناسی شناختی است. پژوهش میان رشته ای حاضر با تمرکز بر عامل بدن مندی سعی دارد با رویکردی شناختی و بر مبنای ویژگی های فیزیولوژیک دستگاه تنفسی و پوست، براساس طب کل نگر، به بررسی مفهوم سازی های موجود در دو زبان فارسی و انگلیسی بپردازد. از این رو نگارندگان می کوشند تا با ارجاع به جایگاه خاص ریه در طب کل نگر یونانی/ایرانی به عنوان گیرنده پنومای تنفسی، در طب سنتی چینی به عنوان مکان استقرار روح جسمانی و در طب هندی (آیورودا) به عنوان ارگانی در مجاورت با چاکرای قلب، انگیزش زیستی استعاره های مجازبنیاد را از منظر این سه طب کل نگر بررسی کنند. علی رغم تفاوت های اندک عبارات استعاری، یافته های این پژوهش نشان از هم گرایی فوق العاده ای در مفهوم سازی ها و روایت استعاری عملکرد ریه و پوست در دو زبان فارسی و انگلیسی دارد که در آن ها نفس جان/شیء باارزشی است، الهام روحی دمیدنی است، عشق نفس کشیدن در هوای معشوق است. همچنین، پوست به مثابه زره و ظرف روح و جان است. به طور خلاصه، تجزیه و تحلیل داده ها نشان می دهد که شناخت ویژگی های بیولوژیکی متعدد ارگان ها و عملکرد آن ها براساس فلسفه و طب کل نگر، بستر مناسبی برای شناسایی خاستگاه زیستی مجازهای بیولوژیکی است که به نوبه خود و به دلیل جهانی بودن فیزیولوژی بدن می توانند مبنایی برای ساخت استعاره های نسبتا یکسان در دو زبان قرار گیرند.
    کلید واژگان: معنی‏شناسی شناختی, بدن مندی, مجاز, استعاره, طب کل نگر, ریه ‏ها}
    Zahra Barati *, Belghis Rovshan, Shirin Pourebrahim, Fatemeh Yousefi Rad
    The interaction between body and culture is one of the significant topics in cognitive semantics. The present interdisciplinary research, focusing on the embodiment factor, tries to examine the existing conceptualizations in both Persian and English through a cognitive approach and based on the physiological characteristics of the respiratory system and skin in holistic medicine. Therefore, referring to the special position of the lungs in Greek/Iranian holistic medicine as the receiver of respiratory pneuma, in traditional Chinese medicine as the place of the corporal soul, and in Indian medicine (Ayurveda) as an organ adjacent to the heart chakra, the authors try to investigate the biological motivation of the metonymy-based metaphors related to the respiratory system. Despite the slight differences in the metaphorical expressions, the findings of this research show an extraordinary convergence in the conceptualizations and the metaphorical narration of the function of the lung and the organ related to it, i.e. the skin, in which speech is a precious soul/object, inspiration is a blowing soul, and love is breathing in the air of a lover. Also, the skin is a protective armor, and a vessel for the soul. In short, the data analysis shows that knowing the various biological characteristics of organs and their functions based on holistic philosophy and medicine is a suitable platform for identifying the biological origin of biological metonymies, which can be a justification for making relatively identical metaphors.
    Keywords: Cognition, Embodiment, Metonymy, Metaphor, Holistic Medicine}
  • فاطمه معینی، مریم ایرجی*، فروغ کاظمی

    یکی از مباحث مطرح شده در زبان شناسی شناختی بحث شبکه شعاعی است. اصطلاح شبکه شعاعی برای نخستین بار توسط جورج لیکاف و بروگمان مطرح شد. شبکه شعاعی به گروهی از کلمات گفته می شود که از نظر معنا، مفهوم و تعبیر شبکه ایی را تشکیل می دهند؛ کلماتی که هم معانی گوناگون دارند و هم به صورت شعاعی دارای مقولات مرتبط هستند. در این نظریه، یک معنا به عنوان معنای مرکزی یا سرنمون می باشد و معانی دیگر مانند شعاع هایی که از معنای اصلی و پیش نمونه ساطع شده اند در حاشیه قرار می گیرند. در بررسی وضع موجود روی شبکه شعاعی کارهای محدودی انجام گرفته است، نگارنده خللی را در ادبیات کودکان مشاهده می کند. به این ترتیب که ادبیات کودکان در زمینه شبکه شعاعی در کانون توجه زبان شناسان شناختی قرار نگرفته است. داستان نویسان در حوزه کودکان می توانند از دستاوردهای این پژوهش استفاده کنند. هدف از این پژوهش مقایسه روند فراگیری حروف اضافه (از، در، به و با) از منظر شبکه شعاعی در کودکان گروه سنی الف و ب، به وسیله نظریه مراحل رشد و یادگیری زبان کودک است. تحقیق حاضر به شیوه توصیفی _تحلیلی در چارچوب نظری معنی شناسی شناختی می باشد. جامعه پژوهش شامل 40 کودک از سنین 2 تا 9 سال است که برای هر سن به صورت مجزا 5 کودک انتخاب شده است. برای گردآوری داده های این پژوهش یعنی بررسی گفتار طبیعی کودکان از روش میدانی (فیلم های اینستاگرام) استفاده شده است. علت پر بسامد یا کم بسامد بودن داده ها با استفاده از نظریه مراحل رشد زبان کودک (برونر 1995) تعیین گردیده است. نتایج پژوهش نشان می دهد که حرف اضافه "به" با معنای "مخاطب قرار دادن کسی یا ارتباط با کسی یا چیزی" بالاترین بسامد را در گروه سنی الف و ب دارد. علت بسامد بالای این حرف اضافه به این دلیل است که کودکان در این دو گروه سنی هدفشان از صحبت کردن ایجاد ارتباط با افراد می باشد. آنها می خواهند بیشتر با مخاطبان ارتباط برقرار کنند. در گروه سنی "الف" حرف اضافه "در" پایین ترین بسامد را در بین حروف اضافه دیگر دارد. به این دلیل که کودکان هنوز مفهوم حجم و گنجایش را به طور کامل درک نمی کنند به همین دلیل کمتر از این حرف اضافه استفاده می کنند. از دیدگاه نظریه شناختی برونر کودکان در گروه سنی الف در مرحله بازنمایی حرکتی و تصویری هستند. و در گروه سنی ب در مرحله بازنمایی نمادی قرار دارند.

    کلید واژگان: زبان شناسی شناختی, معنی شناسی شناختی, شبکه شعاعی, نظریه شناختی برونر, مراحل رشد شناختی}
    Fateme Moeini, Maryam Iraji*, Foroogh Kazemi

    One of the topics raised in cognitive linguistics is the topic of radial network. The purpose of this study aimed to comparison of the learning process of prepositions (from, in, to and with) from the perspective of the radial network in children of age group A and B by the theory of stages of child development and language learning. In should be mentioned that the radial network has not been sufficiently focused on by cognitive linguistics. The results of this research can have a great impact on children's fiction literature and fiction writers in the field of children can use the results of this research. The present study was descriptive _analytical in the theoretical framework of cognitive semantics. The statistical population includes 40 children from 2 and 9 years. To collect the data, children's natural speech was used the field method (Instagram videos). The research results show that the preposition "to" with the meaning of addressing someone has the highest frequency in age groups A and B. From the point of view of Bruner's cognitive theory, children in age group A are in the stage of movement and image representation and in age group B are in the stage of symbolic representation. A radial network is a term used to describe a collection of words that are interconnected through their meanings, concepts, and expressions. These words possess multiple definitions and are categorically related radially. Within this framework, a single meaning is designated as the primary or archetypal meaning, while alternative meanings are situated around it, akin to rays radiating out from a central, exemplary core.

    Keywords: Cognitive Linguistics, Cognitive Semantics, Redial Network, Bruner's Cognitive Theory (1995), Stages Of Cognitive Development}
  • بررسی چندمعنایی حروف اضافه زمانی بر پایه معناشناسی شناختی در زبان کردی ایلامی
    طاهره افشار*، طیبه مظاهری، الهام ثباتی
    چند معنایی رویدادی است که در آن یک عنصر واژگانی معمولا با دو یا چند معنا ارتباط دارد که به نظر می رسد به طریقی به هم مربوط هستند. هدف پژوهش حاضر آن است که تحقیقی معناشناختی بر پیکره محدودی از زبان انجام گیرد تا نتیجه ای قابل تعمیم به دست آید. بدین منظور با تکیه بر روش توصیفی- تحلیلی و با استفاده از رویکرد معناشناسی واژگانی شناختی تایلر و ایوانز (2003)، معانی مختلف 7 حرف اضافه زمانی wӕrӡӕ,Ɂӕre, nǝzik, dӕ, dǝma, dǝj, ta)) در زبان کردی ایلامی مورد تحلیل و بررسی قرار گرفت. این داده ها از طریق مصاحبه با گویشوران زبان کردی ایلامی و استفاده از لغات فرهنگ زبان کردی ایلامی جمع آوری شدن د. پس از بررسی داده ها مشخص شد که رویکرد معنی شناسی شناختی روش کاملا مناسبی برای بررسی حروف اضافه زمانی در زبان کردی ایلامی است و نتایج نشان داد که در این حروف اضافه چند مفهوم در ارتباط با یک مفهوم مرکزی سازماندهی شده اند که تمامی این مفاهیم به طور نظام مند و با توجه به ملاک های تایلر و ایوانز از مفهوم اولیه مشتق می شوند. بدین صورت که حرف اضافه wӕrӡӕ فقط دارای یک معنای مرکزی اما حروف اضافه nǝzik، dӕ ،Ɂӕre علاوه بر معنای مرکزی دارای یک معنای دیگر و حروف اضافه ta ، dǝj ، dǝma علاوه بر معنای مرکزی دارای دو معنای مرتبط دیگر نیز هستند.
    کلید واژگان: چندمعنایی, معنی شناسی شناختی, مقولات شعاعی, شبکه معنایی, معنی سرنمون, کردی ایلامی}
    A Polysemous Study of Temporal Prepositions Based on Cognitive Semantics in Ilami Kurdish Language
    Afshar Tahereh *, Tayebeh Mazaheri, Elham Sobati
    Polysemy is a phenomenon in which a lexical item is usually associated with two or more meanings that seem to be related in some way. The current research aims to conduct semantic research on a limited body of language in order to obtain a generalizable result. Relying on the descriptive-analytical method and using the cognitive lexical semantics approach of Tyler and Evans (2003), the authors have extracted and analyzed the different meanings of 7 prepositions of time (wӕrӡӕ,Ɂӕre, nǝzik, dӕ, dǝma, dǝj, ta) in Ilami Kurdish language which were extracted from the daily speech of the people and Ilami Kurdish dictionary. Finally, it was found that the cognitive semantics approach is a very suitable method to investigate the prepositions of time in the Ilami Kurdish language, and the results showed that in these prepositions, several concepts are organized in relation to a central concept and we showed that all these concepts are systematically derived from the first concept according to the criteria of Tyler and Evans. In such a way that proposition(wӕrӡӕ) just has one central meaning, but propositions (Ɂӕre, nǝzik, dӕ) beside the central meaning have another meaning and propositions (dǝma, dǝj, ta) beside the central meaning have two other related meanings.
    Keywords: Cognitive Semantics, Ilami Kurdish, Polysemy, Prototype Meaning, Radical Category, Semantic Network}
  • فاطمه حاتمی، مرجان طاهری اسکوئی*، بهزاد رهبر، سیده نازنین امیرارجمندی، هنگامه واعظی
    پژوهش حاضر، افعال «برین» /bǝrin/ و «سزیان»/sǝzyân/ را به عنوان افعال کنشی در گویش کردی کلهری براساس رویکرد معنا شناسی شناختی مورد مطالعه قرار می دهد. شیوه جمع آوری داده ها به روش کتابخانه ای-میدانی انجام گرفته است. داده های پژوهش عبارتند از آثار ادبی، اصطلاحات و ضرب المثل های کردی کلهری که از دو طریق مراجعه به منابع نوشتاری و نیز مصاحبه و ثبت و ضبط گفتار روزمره گویشوران اصیل کردی کلهری استخراج شده است. با بررسی داده ها برمبنای مفاهیم معنی شناسی شناختی، برای فعل «برین» 35 معنا و برای فعل «سزیان» 11 معنا شناسایی شد. روابط معنایی در ساختار این افعال مورد بررسی قرار گرفت، باهمایی افعال کنشی با اعضای بدن در هردو فعل کنشی کردی کلهری دیده شد. باهمایی این افعال با اجزاء ضروری اعم از اعضای بدن یا کلمات خاص گویش کردی کلهری در انتقال معانی افعال کنشی نقش عمده ای داشته است. فعل «برین» به نسبت فعل «سزیان» معانی بیشتری را به خود اختصاص داده است و بیشترین تعداد باهمایی با اندام واژه ها دارد، همچنین بیشترین تعداد باهمایی با اسم را دارد و تعداد اصطلاحات بیشتری را به خود اختصاص داده است.
    کلید واژگان: چندمعنایی, فعل کنشی, گویش کردی کلهری, معنی شناسی شناختی, نظریه سرنمون}
    Fatemeh Hatami, Marjan Taheri Oskouei *, Behzad Rahbar, Sayede Nazanin Amirarjmandi, Hengameh Vaezi
    The present article deals with the study of polysemy of the verb /bǝrin/ 'Cutting', /sǝzyân/ 'Burning', as action verbs in kalhori Kurdish dialect based on cognitive semantic approach. Data collection was done in a library-field manner. The linguistic corpus used in this research includes common sentences, proverbs and works of Kalhori Kurdish poets. By examining the data based on the concepts of cognitive semantics, 35 meanings were identified for the verb /bǝrin/, 11 meanings for the verb / sǝzyân / were identified. Semantic relationships between these verbs were examined, the collocation of action verbs with organs was seen in two Kalhori kurdish verbs. The collocation of these verb with the essential components, including the organs of the body, with special words in the Kurdish dialect of kalhori, has a great effect on conveying the meaning of the verbs. The action verbs in question did not have a common meaning with the "head" member, have had an impact. Among these two verbs /bǝrin/ has the highest number of meanings and the most idiomatic usage.
    Keywords: Polysemy, Action Verb, Kurdish Dialect, Cognitive Semantics, Prototype}
  • امیرحسین زنجانبر*

    جانسون و لیکاف، استعاره های مفهومی را نگاشت هایی بین دو حوزه موسوم به مبدا و مقصد می دانند. کارکرد این نگاشت ها عینی سازی مفاهیم انتزاعی حوزه مقصد از طریق طرح واره حوزه مبدا است. هدف از این پژوهش، رده بندی داستان های مرگ اندیشانه مبتنی بر «نوزایی» در ادبیات کودک است. در همین راستا، این مقاله با التفات به استعاره «مرگ، سفر است»، در پی پاسخ گویی به چگونگی کارکرد طرح واره-تصویرهای حوزه «سفر» در مفهوم سازی «نوزایی» و «رستاخیز» است. روش پژوهش، توصیفی - تحلیلی و جامعه آماری آن، داستان های مبتنی بر درون مایه نوزایی و رستاخیز برای گروه سنی الف و ب است. نتیجه پژوهش نشان می دهد وفق استعاره جهتی بالا/ پایین و طرح واره «مسیر»، داستان های مذکور به چهار دسته تقسیم می شوند: رستاخیز بدون استعلا، رستاخیز با استعلا، پیکرگردانی با استعلا، و زنجیره نوبه نو. پژوهش پیش رو برای نخستین بار در ایران، مرگ های بازگشت پذیر را با رویکرد معنی شناسی شناختی مطمح نظر قرار می دهد.

    کلید واژگان: داستان کودک, معنی شناسی شناختی, استعاره مفهومی, طرحواره, مرگ, نوزایی}
    AmirHossein Zanjanbar *

    Johnson and Lakoff consider conceptual metaphors as mappings between two domains called source and target domain. The function of these mappings is to objectify the abstract concepts of the target domain through the schemas of the source domain. The purpose of this research is to classify death-awareness stories based on "rebirth" in children's literature. In this regard, paying attention to the metaphor "death is a journey," this article seeks to answer how the schema-images of "journey" work in the conceptualization of "rebirth" and "resurrection." The method of this research is analytical-descriptive, and its statistical population is children's stories with the theme of rebirth and resurrection for the demographic group of early childhood. The result of this research shows that, according to the up/down orientational metaphor and the "path" scheme, the mentioned stories are divided into four categories: resurrection without transcendence, resurrection with transcendence, transfiguration with transcendence, and the chain of renewal. The above categories are also classified into subcategories. For the first time in Iran, this research examines reversible deaths with a cognitive semantics approach.

    Keywords: Children's Stories, cognitive semantics, conceptual metaphor, Schema, death, rebirth}
  • سپیده کیا، حسین رضویان*، سحر بهرامی خورشید

    آمیختگی مفهومی کاربستی خلاقانه برای تبیین مفاهیمی است که چیزی فراتر از ترکیب صرف ساختارها و داده های اولیه است. مقاله حاضر سعی دارد با استناد به نظریه آمیختگی مفهومی کارامدی آن را در عناوین خبری روزنامه ها در ژانرهای متفاوت بررسی کند. به این منظور، 1000  عنوان خبری از روزنامه دنیای اقتصاد در ژانر اقتصادی، 1000 عنوان خبری از روزنامه ابتکار در ژانر سیاسی و همچنین 1000 عنوان از روزنامه هدف ورزشی مورد بررسی قرار گرفته است. عناوین دارای آمیختگی مفهومی در آنها مشخص و همچنین نوع و تعداد آنها  با رسم شبکه توضیح و ترسیم شد. از 1000 عنوان خبری بررسی شده در هر ژانر، در ژانر اقتصادی 240 عنوان، در عناوین سیاسی 160 و عناوین ورزشی 80 عنوان با نظریه آمیختگی انطباق دارند. با توجه به نتایج به دست آمده بنظر می رسد به دلیل گره خوردن زندگی روزمره مردم با اقتصاد، کاربرد آمیختگی در ژانر اقتصادی بیشتر از دو ژانر دیگر است و از میان انواع آمیختگی، نوع تک حوزه ای نسبت به انواع دیگر در هر سه ژانر از بسامد بیشتری برخوردار است. میتوان اینگونه توجیه کرد که آمیختگی تک حوزه ای سازوکار استعاره را داراست همین امر موجب می شود مخاطبان با سهولت بیشتری معنا را درک کنند. آمیختگی نوع دو حوزه ای به دلیل ساختار پیچیده تر نسبت به تک حوزه ای با بسامد کمتری مشاهده شده است. همچنین مشخص شد آمیختگی نوع ساده بسامد بسیار کمی در هر سه ژانر دارد. در بررسی عناوین به دلیل سازوکار تداعی محور آمیختگی نوع آینه ای تعدادی بسیار کمی از آنها را در هر ژانر به خود اختصاص داده است.

    کلید واژگان: : معنی شناسی شناختی, آمیختگی مفهومی, عناوین خبری روزنامه اقتصادی, روزنامه سیاسی, روزنامه ورزشی}
    Sepide. Hosein. Sahar Kia. Razavian. Barami Khorshid

    Conceptual blending is a creative application to explain concepts that go beyond simply combining structures and raw data. The present article tries to examine its effectiveness in news headlines of newspapers in different genres by referring to the theory of conceptual blending. For this purpose, 1000 news headlines from the Donyaye Eghtesad newspaper in the economic genre, 1000 news headlines from the Ebtekar newspaper in the political genre, as well as 1000 headlines from the Hadaf Varzeshi newspaper have been examined. The headlines with conceptual blending were identified in them and also their type and number were explained and drawn by drawing a grid. Out of 1000 news headlines examined in each genre, 240 in the economic genre, 160 in the political headline and 80 in the sports headline are in line with the theory of blending. According to the results, it seems that due to the intertwining of people's daily lives with the economy, the use of blending in the economic genre is more than the other two genres, and among the blending types, the single-scope type has a higher frequency than the other types in all three genres. Double-scope type blending has been observed due to its more complex structure than the lower frequency single-scope blending. It was also found that simple type blending has very low frequencies in all three genres. In the study of news headlines, due to the association-orientation mechanism of the type of mirrors, there are very few of them in each genre.

    Keywords: : Cognitive Semantics, Conceptual blending, Economic Newspaper Headlines, Political Newspaper, Sports Newspaper}
  • ایرج ظفری، بهزاد رهبر*
    در دیدگاه معنی شناسی شناختی لیکاف و جانسون (1980) استعاره یکی از مفاهیم انتزاعی تفکر و زبان است. استعاره فرایندی فعال در نظام شناختی و از مجاری اصلی درک انسان از محیط پیرامونی است. پژوهش حاضر بر آن است تا مفاهیم موجود در به کارگیری گل ها در گفتارهای روزمره گویشوران زبان ترکی را تبیین نماید و دیدگاه آنها به این مفاهیم و پدیده های مربوط به اسامی گل ها، نیز قلمرو مبدا و مقصد آن ها را مشخص کند. داده های این تحقیق از طریق انجام مصاحبه با 30 نفر از گویشوران زبان ترکی گردآوری گردید که در نهایت، 13 نام پرکاربرد استعاری از حوزه گل ها در نظر گرفته شد و حوزه های مبدا و مقصد این واژه ها ارایه گردید؛ همچنین نگرش فرهنگی گویشوران به اسامی گل ها از طریق مفهوم سازی و مقوله بندی با ترسیم نمودار نشان داده شد. یافته های تحقیق بیانگر آن است که اسامی گل ها وارد زبان ترکی شده و گویشوران از آنها برای توصیف کسی یا چیزی به صورت استعاری بهره می گیرند؛ طوری که کاربرد این واژه ها در مقایسه با سایر پدیده های طبیعت از بسامد وقوع نسبتا بیشتری برخوردار است. این پژوهش می تواند برای زبان شناسان، مترجمان زبان های ترکی به فارسی و بالعکس، شاعران و ادیبان مفید واقع شود.
    کلید واژگان: معنی شناسی شناختی, استعاره مفهومی, زبان شناسی فرهنگی, زبان ترکی, اسامی گلها}
    Iraj Zafari, Behzad Rahbar *
    In semantics cognitive of Lakoff and Johnson (1980), metaphor is one of the abstract conceptions of thought and language. Metaphor is an active process in cognitive system and is one of the main ways of human perceptions from surrounding environment. This research is to explaine the available concepts of Turkish speakers in using flowers in daily conversatios and specify their views to these concepts and phenomenons of flowers names, also their sourse and destination domain. The data of this research was collected by interviewing from 30 Turkish speakers which finally 13 useful flowers names were considered and their sourse and destination domains were presented; also, the cultural attitude of the speakers towards the names of the flowers was shown through conceptualization and categorization by drawing diagrams. The research findings indicate that the names of the flowers have entered the Turkish language and speakers use them to describe someone or something metaphorically; so that the use of these words has a relatively higher frequency of occurrence compared to other natural phenomena. This research can be useful for linguists, translators of Turkish to Persian languages and vice versa, poets and writers.
    Keywords: Cognitive Semantics, conceptual metaphor, cultural linguistics, Turkish, names of flowers}
  • حسنا محمدزاده کاشی*، امیرحسین مدنی

    معنی شناسی شناختی با مطالعه ی معنی به چگونگی عملکرد ذهن و تجربه ی انسان در درک مفاهیم ازطریق زبان دست می یابد. چکیده ی کلام این رویکرد این است که استعاره امری صرفا زبانی نیست، خاستگاه اصلی استعاره ذهن است؛ اما برای پیدایش و ظهور خود، به بسترهای مناسب زبانی، فرهنگی و اجتماعی نیاز دارد و رابطه ی استعاره با ذهن، اجتماع و فرهنگ ، رابطه ای دوسویه است. استعاره ها کمک می کنند تا حوزه های انتزاعی بر اساس حوزه های عینی درک شوند. طرح واره های تصویری ازجمله ساخت های مفهومی هستند که در این حوزه به آن توجه شده است و با زیربنایی استعاری ساخته می شوند تا به منزله ی پلی برای ارتباط میان تجربه های فیزیکی ما با حوزه های شناختی پیچیده تر محسوب شوند و به درک مفاهیمی کمک کنند که به لحاظ جوهری حجم ناپذیرند. جستار حاضر می کوشد با روش توصیفی تحلیلی و با استناد به نظریه ی معنی شناسان شناختی به تحلیل استعاره های فضایی و طرح واره های حجمی، حرکتی و قدرتی در غزل های حسین منزوی بپردازد. یافته های پژوهش نشان می دهد که منزوی برای تجسم مفاهیمی چون عشق، تردید، آرزو، بغض، غم، طاقت، شادی، جنون و... از طرح واره های تصویری استفاده کرده و تجسم این مفاهیم، نقشی اساسی در قدرت عاطفی غزل وی، تمایز تخیل و محتوای آن داشته است. استعاره های مفهومی او نشان می دهند که عشق، جنون، مستی، شرم و مهربانی در دنیای ذهنی شاعر و در فرهنگ زیسته ی او جایگاه والایی دارند، عشق از قدرتمندترین اندیشه ی او و مسلط بر همه چیز است و بعد از عشق، تفرقه، تقدیر و غم ازنظر قدرتی در سطح بالایی قرارگرفته اند.

    کلید واژگان: استعاره ی فضامدار, حسین منزوی, طرحواره ی تصویری, معنی شناسی شناختی}
    Hosna Mohammadzade *, AmirHossein Madani

    Cognitive semantics reaches how the mind works and human experience in understanding concepts through language by studies the meaning. The summary of this approach is that metaphor is not just a linguistic issue; the main origin of metaphor is the mind, but for its emergence, it needs appropriate linguistic, cultural, and social contexts, and the relationship between metaphor and mind, society, and culture is a two-way relationship. Metaphors help abstract areas to be understood based on objective areas. Image schemas are among the conceptual structures that have been paid attention to in this field and are made with a metaphorical foundation to be considered as a bridge for the relation between our physical experiences and more complex cognitive domains and help to understand concepts that are essentially immeasurable. The present study has aimed to analyze the spatial metaphors and volume, movement and power schemas in the sonnets of "Hossein Monzavi" using the descriptive-analytical method and referring to the theory of cognitive semanticists. The findings of the study show that Monzavi used image schemas to visualize concepts such as: love, doubt, desire, hatred, sadness, endurance, happiness, madness. His conceptual metaphors show that love, madness, drunkenness, shame and kindness have a high place in the poet's mental world and in his lived culture; Love is one of the powerful forces in his thought and dominates everything, and after love, division, fate and sadness are at a high level in terms of power.

    Keywords: spatial metaphor, Hossein Monzavi, image schema, Cognitive Semantics}
  • طیبه فتحی ایرانشاهی، سید محمود میرزایی الحسینی، شیرین پورابراهیم*

    پژوهش حاضر به بررسی چند ضرب المثل عربی در حوزه حیوانات بر اساس نظریه آمیختگی مفهومی فوکونیه و ترنر (2020) در چهارچوب معناشناسی شناختی می پردازد. آندرسون (2013) با ارایه انگاره آمیختگی مفهومی ویژه مثل ها معتقد است ضرب المثل حاصل ادغام های مفهومی است که ابتدا معنای پایه و سپس معنای موقعیتی و کنشی مثل را می سازند. انگاره آندرسون می تواند حضور عناصر زبانی، فرهنگی-اجتماعی و موقعیتی در معنی را توجیه کند. شش ضرب المثل عربی در حوزه حیوانات انتخاب و بر اساس آندرسون (2013) توصیف و تحلیل شد. نتایج نشان می دهد که معانی تربیتی، وعظ، حکم و غیره حاصل سه نوع آمیختگی است. در ابتدا، فضای حیوان-انسان با هم تلفیق می شوند و از طریق رابطه استعاری «انسان به مثابه حیوان»، فضای آمیخته اول حاوی معنای پایه شکل می گیرد. این معنای زبانی با تلفیق با موقعیت کاربردی، آمیخته دوم حاوی معنای موقعیتی را می سازد. در نهایت معنای کامل ضرب المثل به صورت یک کنش در موقعیت های کاربردی مربوطه ایجاد می شود.

    کلید واژگان: معنی شناسی شناختی, نظریه آمیختگی مفهومی, انگاره شناختی ضرب المثل آندرسون (2013), زبان عربی, ضرب المثل, حیوانات, زبانشناسی اجتماعی}
    Tayyebe Fathi Iranshahi, Seyyed Mahmoud Mirzaee Al-Hoseini, Shirin Pourebrahim *

    The present study examines some Arabic Animal proverbs based on the Conceptual Blending Theory of Fauconnier and Turner (2002) in the framework of cognitive semantics. Anderson's (2013) Cognitive Proverb Model claims that proverb meaning is the result of a number of conceptual blending through which base meaning and then situational and performance meanings are constructed. Anderson's model can justify the presence of linguistic, cultural, social and situational elements in proverbs. In this research, six Arabic Animal proverbs have been selected and analyzed according to Anderson (2013) Model through a descriptive-analytic research method. The results show that the meanings of education, sermon, decree, etc. are the result of three blending processes. In the beginning, ANIMAL-HUMAN spaces are combined and through the metaphorical relationship of HUMAN AS ANIMAL, the first blended space, containing basic meaning is formed. This output is combined with the external situation space and makes the second blend involving situational meaning. Finally, the complete meaning of the proverb is created as an action in the relevant situations.

    Keywords: Cognitive Semantics, conceptual blending theory, Anderson (2013) Cognitive Proverb Model, Arabic Language, proverbs, animals, sociolinguistics}
  • سیما کیایی، آزیتا افراشی *، مصطفی عاصی
    زمینه و هدف

    با توجه به اهمیت مفهوم سازی اندام واژه ها در قالب نظریه بدن مندی در زبان شناسی، مقاله حاضر به چندمعنایی اندام واژه های (سر، مو، گوش، لب، گلو، گردن، شکم، سینه، ناخن، پا، زبان، زانو، شانه، دهان، دنده، دندان، دماغ، چشم، خون، جگر، چانه، پیشانی، پوست، ریش، پستان، بغل، انگشت، دل، بازو، و دست) در اصطلاحات و ضرب المثلهای فارسی پرداخته است.

    روش مطالعه

    برای انجام این پژوهش 2010 اصطلاح و ضرب المثل از کتابهای کوچه شاملو، فرهنگ فارسی عامیانه ابوالحسن نجفی، فرهنگ سخن، فرهنگ معین، امثال و حکم دهخدا و فرهنگ کنایات منصور ثروت جمع آوری شد و بر مبنای این پیکره، معانی متفاوت اندام واژه ها استخراج و تحلیل شد.

    یافته ها

    مشخص گردید که اندام واژه «دل» با تعداد 269 از 2010 کاربرد در ضرب المثلها دارای بیشترین بسامد و اندام واژه های «بازو» و «شست» با تعداد یک و دو دارای کمترین بسامد از کل کاربرد اندام واژه ها در ضرب المثلها هستند.

    نتیجه گیری

    اندام واژه «دل» بعنوان جایگاه احساسات، عواطف و امیال گوناگون مانند عشق و علاقه، وابستگی و دلبستگی، محبت و مهربانی، شفقت، صداقت، حسرت، ناراحتی، رنجش، اضطراب و نگرانی، قساوت و سنگدلی، و ترس به کار رفته است. بعلاوه فرایند شناختی مانند استعاره و مجاز و دانش فرهنگی از عوامل مهم در زایایی معنا هستند.

    کلید واژگان: معنی شناسی شناختی, استعاره مفهومی, مجاز مفهومی, بدن مندی, اصطلاح و ضرب المثل, اندام واژه}
    Sima Kiaei, Azita Afrashi *, Mostafa Assi
    BACKGROUND AND OBJECTIVES

    Considering the importance of conceptualizing the parts of words in the form of corporeality theory in linguistics, the present article discusses the multiple meanings of parts of words (head, hair, ears, lips, throat, neck, stomach, chest, nail, leg, tongue, knee, shoulder, mouth, rib, tooth, nose, eye, blood, liver, chin, forehead, skin, beard, breast, armpit, finger, heart, arm, hand) in idioms and proverbs Persian has been paid.

    METHODOLOGY

    To carry out this research in 2010, idioms and proverbs were collected from the books of Kuche Shamalu, Farhan Farhang Amianeh Abul Hasan Najafi, Farhang Sokhan, Farhang Moein, Proverbs and Rule of Dehkhoda, and Farhang Kenayat Mansour Servat, and based on this corpus, Different meanings of words were extracted and analyzed.

    FINDINGS

    It was found that the part of the word "heart" with the number of 269 out of 2010 uses in proverbs with the highest frequency and the parts of the word "arm" and "thumb" with the number of 1 and 2 with the lowest frequency of the whole use of the part of the word They have s in proverbs.

    CONCLUSION

    The organ of the word "heart" as the seat of various feelings, emotions and desires such as love and affection, dependence and attachment, affection and kindness, compassion, honesty, regret, discomfort, resentment, anxiety and worry, cruelty and callousness, fear of The work is done. In addition, cognitive processes such as metaphor and permission and cultural knowledge are important factors in the generation of meaning.

    Keywords: Cognitive semantics, conceptual metaphor, conceptual permission, corporeality, idiom, proverb, word organ}
  • خلیل حمداوی، خداداد بحری، ناصر زارع، سید حیدر فرع شیرازی

    ادبیات تطبیقی نوعی پژوهش بین رشته ای است، که از تعامل میان ادبیات ملت ها با یکدیگر سخن می گوید. معنی شناسی شناختی یکی از شیوه های مطالعه زبان است و مجموعه ای از نظریات را شامل می شود که طرح واره های تصویری از مهم ترین آن هاست. شهرت و آوازه عمر خیام به خاطر جایگاه ادبی و رباعیاتش می باشد؛ او به خاطر داشتن ذوق شعری، بینش فلسفی خود را در قالب رباعیات بیان کرده است. ایلیا ابوماضی که در ادبیات عرب به شاعر خوش بین معروف است، در موضوعات فلسفی از جهان بینی خیام تاثیر پذیرفته است. پژوهش حاضر، پس از ارایه تعاریف کلی پیرامون مبحث معنی شناسی شناختی در چارچوب نظریه طرح واره های تصویری، به شیوه توصیفی- تحلیلی با رویکرد تطبیقی مکتب آمریکایی، به مطالعه تاثیر و تاثر خیام بر اندیشه های ابوماضی و نیز تحلیل پسامد مضامین فلسفی و عرفانی در طرح واره های حرکتی عمرخیام، شاعر ایرانی و ایلیا ابوماضی شاعر عرب می پردازد. نتایج پژوهش نشان می دهد، که اندیشه دو شاعر در زمینه طرح واره حرکتی اندیشه مرگ و عدم پایداری روزگار در مواردی مشابه و در مواردی متفاوت است؛  نیستی و ناپایداری، وجه بارز طرح واره های حرکتی خیام است؛ اما ابوماضی به طرح واره حرکتی انتقال از مکانی به مکان دیگر معتقد است. طرح واره های حرکتی نکوهش نگرانی از مرگ و لزوم استفاده از لحظات عمر و فلسفه خوش باشی در اشعار هر دو شاعر متشابه است.

    کلید واژگان: معنی شناسی شناختی, طرح واره های حرکتی, عمر خیام, ایلیا ابوماضی}
    khalil Hamdawi, Khodadad Bahri, Naser Zareh, Sayyed Heydar FareShirazi

    Comparative literature is a kind of interdisciplinary research that talks about the interaction between the literatures of nations. Cognitive semantics is one of the methods of studying language and includes a set of theories, among which the visual schemes are the most pivotal. Omar Khayyam is well-known for his literary position and quatrains in this respect. Precisely, due to his poetic taste, he has expressed his philosophical insights in the form of quatrains. Elia Abu Madi, who is known as a unique poet in Arabic literature, has been influenced by Khayyam's worldly viewpoint in philosophical matters. The present study, after providing general definitions on the subject of cognitive semantics in the framework of visual schema theory in a descriptive-analytical manner with a comparative approach of the American school, is an attempt to study the effect of philosophical and mystical themes on the movement schemas of the Iranian poet "Omar Khayyam" and "Elia Abu Madi". The results of the research show that the thoughts of the two poets on the movement scheme of the concepts like death and the instability of the times are similar in multiple cases. On the other hand, Nothingness and instability are the hallmarks of Khayyam's movement schemes, but Abu Madi believes in the movement scheme of moving from one place to another. The movement schemes condemn the fear of death and the need to use the moments of life and the philosophy of well-being in the poems of both poets.

    Keywords: Cognitive Semantics, Motor Schemas, Omar Khayyam, Elia Abu Madi}
  • زهرا براتی، بلقیس روشن*، شیرین پورابراهیم، فاطمه یوسفی راد

    پژوهش حاضر، با ارایه تحلیلی معنایی، به مطالعه میان فرهنگی استعاره های مجازبنیاد دست و پا در زبان های فارسی و انگلیسی می‏پردازد. روش پژوهش از نوع اکتشافی است و داده های آن شامل 32 عبارت استعاری متعارف حاوی بدن واژه های دست و پا برگرفته از اصطلاحات موجود در فرهنگ رایگان است که معادل فارسی آن ها براساس فرهنگ معاصر هزاره انگلیسی-فارسی یک‏جلدی (حق شناس و همکاران، 1381) استخراج شده است. هدف پژوهش تبیین خاستگاه زیستی این استعاره ها در زبان‏های فارسی و انگلیسی براساس طب کل نگر است. یافته های پژوهش نشان می دهد که تعدادی از عبارات استعاری مربوط به دست و پا برمبنای خاستگاه زیستی آن ها در طب کل نگر قابل بررسی و برخی نیز در اصل طرح واره ای و نمادین هستند و برحسب رویدادها و عملکردهای بدنی قابل‏مشاهده بیرونی شکل گرفته اند. نتایج پژوهش نشان می دهد که اگرچه با وجود خاستگاه زیستی یکسان، مجازهای نسبتا یکسانی را در دو زبان فارسی و انگلیسی شاهد هستیم، اما الگوهای فرهنگی استعاره های متفاوتی را در آن‏ها به وجود آورده‏اند.

    کلید واژگان: شناخت بدنمند, معنی شناسی شناختی, استعاره مجازبنیاد, طب کل نگر, فارسی, انگلیسی}
    Zahra Barati, Belghis Rovshan *, Shirin Pourebrahim, Fatemeh Yousefi Rad

    The present research provides a cross-cultural study about hand and foot metonomy-based metaphors in Persian and English by means of a semantic analysis. The research method is exploratory and its data includes 32 conventional metaphorical expressions containing hand and foot body terms which are taken from the idioms of The Free Dictionary, and their Persian equivalents are extracted based on Farhang Moaser One-Volume Millennium English-Persian Dictionary (Haghshenas et al., 2002). The research objective is to explain the biological motivation of the metaphors on the basis of holistic medicine. The research findings show that a number of the metaphorical expressions related to hands and feet can be investigated based on their biological origin in the holistic medicine, and the others are schematic and symbolic and formed according to externally visible events and bodily functions. The results indicate that, regarding the same biological origin, we can see relatively similar metonymies, while cultural patterns have created different metaphors in both Persian and English.

    Keywords: Embodied Cognition, Cognitive Semantics, Metonymy-based Metaphor, Holistic Medicine, Persian, English}
  • مریم عظیمی، مسعود دهقان*، اکرم کرانی

    از جمله مسایلی که در چارچوب معنی شناسی شناختی به آن پرداخته می شود، مسیله چندمعنایی است. یکی از مفاهیم بنیادی در مسیله چندمعنایی مقوله های شعاعی است. در معنی شناسی شناختی، یک واژه چندمعنا یک مقوله را تشکیل می دهد و معانی مختلف آن واژه عضوهای آن مقوله را به خود اختصاص می دهند. از این منظر، پیشوندها نیز دارای معانی متعددی هستند که می توانند آن ها را به پایه های خود بیافزایند. در این راستا، در پژوهش حاضر چندمعنایی پیشوند /hæm-/ با تکیه بر رویکرد معنی شناسی شناختی مورد بررسی قرار گرفت. ماهیت روش شناختی این پژوهش کیفی، توصیفی-تحلیلی بوده و داده ها به روش کتابخانه ای از منابع فارسی زبان لغت نامه دهخدا (1373)، فرهنگ معین (1381) و فرهنگ عمید (1389) استخراج شده اند. یافته ها نشان داد که پیشوند غیرفعلی /hæm-/ یک پیشوند چندمعنایی با طیفی از کارکردهای واژگانی است. این پیشوند در برخی موارد معنای واژگانی ریشه کلمهرا تغییر می دهد و در نتیجه یک عنصر واژگانی متمایز ایجاد می کند. همچنین، نتایج نشان داد که پیشوند  /hæm-/از پنج معنای متمایز برخوردار است که براساس معیارهای تعیین معنای سرنمون مشخص شد معنای «اشتراک» معنای مرکزی یا سرنمون پیشوند /hæm-/ است و چهار خوشه معنایی متمایز دیگر نیز حول این معنای مرکزی شکل گرفته اند. بنابراین، پیشوند /hæm-/ همانند مقولات واژگانی، مقوله ای را شکل داده است که همه معانی خود را حول یک معنای مرکزی گرد آورده است.

    کلید واژگان: معنی شناسی شناختی, چندمعنایی, مقوله شعاعی, پیشوند, زبان فارسی}
    Maryam Azimi, Masoud Dehghan *, Akram Korani

    One of the issues discussed in the framework of cognitive semantics is the issue of polysemy. One of the fundamental concepts in polysemy is radial categories. In cognitive semantics, a polysemous word forms a category, and the different meanings of that word are assigned to the members of that category. From this point of view, prefixes also have multiple meanings that can be added to their bases. In this regard, in the present study, the polysemy of the prefix /hæm-/ was investigated by relying on the cognitive semantics approach. The methodological nature of this qualitative study was descriptive-analytic, and the data have been collected by library research method including Dehkhoda Dictionary (1995), Mo’in Dictionary (2003) and Amid Dictionary (2011). The findings indicated that the non-verbal prefix /hæm-/ is a polysemous prefix with a range of lexical functions. It’s worth mentioning that this prefix in some cases changes the lexical meaning of the verbal root, and thus creates a distinct lexical element. And also, the results showed that the prefix /hæm-/ consists of five distinctive meaning. Based on factors to determine the prototypemeaning, it was found that among the existing meanings, the meaning of "sharing" is the core or prototypemeaning of the prefix /hæm-/, and four other semantic clusters are formed around this core meaning. Accordingly, the prefix /hæm-/ has formed a category that gathers all its meanings around a core meaning, just like lexical categories.    

    Keywords: Cognitive Semantics, Polysemy, radial category, Prefix, Persian}
  • طیبه فتحی ایرانشاهی، سید محمود میرزایی الحسینی*، شیرین پورابراهیم
    زمان یکی از مهم ترین مفاهیم پیچیده ی انتزاعی است که در طول تاریخ توجه بسیاری از اندیشمندان را به خود معطوف داشته است. با استناد به زبان بشر، معنی شناسان شناختی نیز به بررسی فهم بشر از زمان پرداخته اند. زبان ادبی به ویژه زبان داستان، محمل حضور عناصر زمانی است و واکاوی ساز و کارهای شناختی از جمله طرحواره های تصوری، استعاره ها و مجازهای مفهومی در متن داستان از منظر معنی شناسی شناختی، چگونگی درک این مفهوم انتزاعی و بازنمایی آن در زبان داستان را برای مخاطب میسر می کند. در پژوهش حاضر سعی شده که به بررسی مفهوم زمان در پرتو نظریه ی معنی شناسی شناختی، بر اساس روش توصیفی- تحلیلی در رمان حکایات یوسف تادرس اثر عادل عصمت نویسنده ی مصری، پرداخته شود. به این منظور، ابتدا استعاره های مفهومی و طرحواره های تصوری حاوی مفهوم زمان که در متن بازنمایی شده، استخراج گردیده و مورد بررسی قرار گرفت. همچنین مجازهای مفهومی مرتبط با عبارات حاوی زمان بررسی و تحلیل شد. نتایج تحقیق نشان می دهد که نویسنده، زمان را به صورت مکان، مسیر، شیء و نیز موجود جاندار مفهوم سازی می کند تا بتواند این مفهوم زمانی را در چارچوب موردنظر روایت و برای اهداف روایی مثل شخصیت پردازی و توصیف رخدادهای داستان به کار گیرد. افزون بر این، زبان روایت حاضر از مجازهای مفهومی متفاوتی برای مفهوم سازی زمان از جمله زمان رخداد به جای رخداد و کل زمان رخداد به جای جزیی از آن استفاده نموده است. همچنین نتایج نشان می دهد که نظریه ی معنی شناسی شناختی قادر است، در کنار سایر نظریات، به تحلیل مفاهیم و مفهوم سازی های زبان داستان بپردازد و ابعادی از معناسازی روایی و ذهنیت نویسنده را روشن سازد.
    کلید واژگان: معنی شناسی شناختی, ساز و کارهای شناختی, زمان, عادل عصمت, حکایات یوسف تادرس}
    Tayyebe Fathi Iranshahi, Seyyed Mahmoud Mirzaee Alhoseini *, Shirin Pourebrahim
    Introduction
    Cognitive semantics is a branch of cognitive linguistics which suggests that there are a number of cognitive mechanisms in the minds of humans including image schemas, conceptual metaphors, and conceptual metonymies through which meanings are created. Image schemas are the basic concepts like movement, container and force experienced by human beings from the early days of life and formed in their minds. One of the main claims of cognitive semantics is that abstract thinking roots in human experiences. Conceptual metaphor theory (CMT), first proposed in Lakoff and Johnson (1980), believes that the abstract concepts like life are better evoked by concrete and tangible concepts like journey. The former is called a target domain, and the latter is a source domain. There are lots of systematic mappings between these domains. The theory believes that the ubiquity of the systematic mappings between sources and target domains is a proof that our thinking is mostly metaphorical. The important dimension of image schemas is that they provide concrete experiential bases for the construction of some conceptual metaphors. Moreover, conceptual metonymies are mechanisms in which a kind of mental access is provided between two relevant and adjacent entities which are in the same idealized cognitive model (ICM).Time is one of the most important as well as complex abstract concepts that has attracted the attention of many thinkers throughout the history. In both formal and cognitive linguistics, this issue has been studied in literary texts, primarily in narrative texts. The novel Yusef Tadres' Stories (Hikayat Yusef Tadres), winning the Najib Mahfouz Prize (2016), is one of the famous works of Adel Esmat, the Egyptian famous novelist. This story is narrated by Yusef Tadres, the main character of the novel. He is an artist, invoked by many idiosyncratic thoughts, cognitively developed through the passage of time by the aid of his paintings. This research attempts to shed light on the cognitive system of time representation in the story and, at the same time, its conceptualization in the mind of the ego-narrator, according to the cognitive semantics theory.
    Methodology
    To analyze the temporal elements of this narrative, the researchers tried to use the ideas of Lakoff and Johnson (1980) and Johnson (1987) as the bases for the identification, categorization and explanation of all the temporal elements in the story. So, all the metaphorical expressions denoting the time concept were extracted from the text. Moreover, the image schemas which represent time elements were identified and recorded. There are some time metonymies in the text that construct the concept of time. These elements were identified and explained in the process of argumentation.
    Results and Discussion
    The extracted data were used for the analysis of the time representation quality in the text and its conceptualization. The results show that the ego-narrator has used the three mechanisms of image schemas, conceptual metaphors and metonymies. Firstly, since there is a general correlation between time and place concepts, that is, TIME is universally conceptualized as PLACE/SPACE, the text provides such a mapping with the preposition "fi" (in) for the temporal elements. This constructs a kind of spatial identity for the non-spatial elements of time, both through a fundamental image schema of CONTAINER and the metaphors of time like time as SPACE or time as a PATH THAT HUMANS PASSED. Another issue is the conceptualization of time as an OBJECT, evoked by special expressions like small (Saghir), heavy (Thaghil) and pronominal elements like that (Zaleka/Telka). The PATH schema is used in the conceptualization of time. In some cases, time is evoked as a volitional movement in the path, as if TIME IS AN ANIMAL/HUMAN. In these cases time is as a moving object, and humans are static observers. In the conceptual metonymy found here, time is a CONTAINER in which all the events of the story are located and there is a metonymic relation of THE PROPERITIES OF EVENTS FOR EVENTS, as well as THE WHOLE FOR PART in which, for example, a whole day is used for a part of it.
    Conclusion
    This study shows that the novelist conceptualized time as SPACE, PATH, OBJECT, as well as, ANIMATE CREATURE to achieve narratological purposes such as description of the setting of the story, characterizations, and thematic descriptions. At the same time, the conceptual metonymies like THE TIME OF THE EVENT FOR THE EVENT and THE WHOLE TIME FOR PART OF IT are observed and aligned with other conceptualizations. The results suggest that the cognitive semantics theory, among other theories, is potentially capable of analyzing the narrative concepts, conceptualizations and the details of semantic constructions in the story, which can shed light on the subjectivity of the narrator.
    Keywords: Cognitive semantics, Conceptual metaphor, Imaginary schema, Time, Adel Esmat, Yousef Tadres' stories}
  • طاهره عزت آبادی پور*، اشرف السادات شهیدی، مصطفی سلیمانیان
    قصه ها، لالایی ها و ضرب المثل های یک منطقه، خالص ترین و عمیق ترین احساسات، ظریف ترین افکار و اندیشه ها و واقعیات یک جامعه را منعکس می سازند. یکی از ویژگی های ضرب المثل ها، کاربرد کلمات معمول و مانوس همچون اسامی حیوانات، گیاهان، میوه ها، اعضای بدن و رنگ ها در مفاهیم ارجاعی و نیز غیرارجاعی و استعاری است که اغلب با هدف برجسته ساختن یک مختصه معنایی مثبت یا منفی در آن ها و جلب نظر مخاطب به اهمیت موضوع است. هدف این پژوهش، بررسی مولکول های معنایی نام حیوانات پربسامد در ضرب المثل های گویش سیرجانی براساس چارچوب معنی شناسی شناختی است. بدین منظور، پس از گردآوری مجموعه ای شامل «950» ضرب المثل گویش سیرجانی، تعداد «405» ضرب المثل، حاوی نام انواع حیوانات، استخراج و از این تعداد به بررسی ضرب المثل های حیوانات پربسامد در گویش سیرجانی با رویکردی معنایی- شناختی پرداخته شد و از نام هر حیوان چند ضرب المثل ذکر گردید. نتایج تحلیل داده ها نشان داد که سه حیوان اهلی و بومی شهرستان سیرجان به ترتیب خر، سگ و شتر پربسامدتر و پرکاربردتر از بقیه حیوانات اهلی و وحشی در ضرب المثل ها هستند. از لحاظ دلالت و کارکرد موضوعی نیز موضوعات اجتماعی، بیشتر از بقیه موضوعات به کار رفته است.
    کلید واژگان: ضرب المثل, مولکول معنایی, معنی شناسی شناختی, دلالت و کارکرد موضوعی, گویش سیرجانی}
    Tahereh Ezatabadi Poor *, Ashrafossadat Shahidi, Mustafa Soleimanian
    The stories, lullabies, and proverbs of a region reflect the purest and deepest emotions, the most subtle thoughts and ideas and the realities of a society. One of characteristics of proverbs is the use of common and familiar words, such as animals’ names, plants, fruits, body parts and colors in referential concepts as well as non-referential and metaphorical ones, which are often with aim of highlighting a positive or negative semantic feature in them and attracting audience to the importance of the subject. The purpose of this study is to investigate the semantic molecules of name of high-frequent animals in proverbs of the Sirjani dialect in terms of semantic molecules. For this purpose, after collecting 950 proverbs of Sirjani dialect, 405 proverbs containing the names of different types of animals were extracted and proverbs of highly-frequent animals with cognitive-semantic approach were studied and several proverbs were mentioned from each animal. The results of data analysis showed that three domestic animals, donkey, dog and camel, respectively, are more frequent and more widely used than other domestic and wild animals in the proverbs. In terms of thematic denotation and function, social subjects are more used than another subjects in the proverbs.
    Keywords: proverb, Semantic Molecule, cognitive semantics, Thematic Denotation, Function, Sirjani Dialect}
  • علی اسودی، سلمان آزمون علی آباد*
    بررسی های شناختی در حوزه ی معنی شناسی در پژوهش های زبانی جدید، یکی از زمینه های رایج در بررسی آثار ادبی و پی بردن به مفاهیم عمیق آن ها است. در این میان نظریه طرح واره های تصویری از یافته های معنی شناسی شناختی است که اساس ادراک مفاهیم انتزاعی را در تجربه های حسی و ساختارمند در ذهن، می-داند. در پرتو این نظریه، آثار زبانی-ادبی فراتر از سطح معنای ظاهر بررسی می-شوند. در همین راستا، می توان از این رویکرد برای شناخت معانی فراظاهری قرآن کریم که یک معجزه زبانی است، استفاده نمود. از همین رو مقاله حاضر با تکیه بر روش توصیفی-تحلیلی با رویکردی زبان شناختی به بررسی داستان موسی و خضر علیهما السلام در قرآن بر اساس نظریه طرح واره های تصویری جانسون در سه سطح حجمی، قدرتی و حرکتی، برای پی بردن به معانی شناختی موجود در آیات، پرداخته است. نتایج حاصل از این پژوهش نشان می دهد که طرح واره های تصویری بین مفهوم سازی و ادراک انسانی تناسب ایجاد کرده اند. از این میان طرح واره های حجمی درای بیشترین بسامد هستند و نمود بیشتری در حسی شدن مفاهیم انتزاعی دارند. همچنین شناخت طرح واره ها سبب می شود که مفاهیم انتزاعی در ذهن در سطح ملموس و گسترده-تری، درک شوند. علاوه بر این هماهنگی طرح واره ها با تجربیاتی که در راستای آن طرح شده اند، به نوبه خود دارای معنی می باشد.
    کلید واژگان: معنی شناسی شناختی, طرح واره های تصویری, قرآن کریم, داستان موسی و خضر}
    Ali Asvadi, Salman Azmoon Ali Abad *
    One of the typical areas for examining literary works and comprehending their complex concepts is cognitive studies in the field of semantics in new language research. In the meantime, the idea of image schemas is one of the discoveries of cognitive semantics, which investigates the foundation of the perception of abstract concepts in sensory and organized mental experiences. This idea guides the examination of linguistic-literary works beyond their apparent meanings. This method makes it possible to comprehend the metaphysical meanings of the Holy Quran, a linguistic miracle. This article investigates the Quranic story of Moses and El-Khader based on Johnson's image schemas theory in three levels of volume, power, and movement using the descriptive-analytical method with a linguistic approach to determine the cognitive meanings in the verses. This study demonstrates that image schemas have established a balance between human conceptualization and perception. Among these, volumetric systems are the most prevalent and provide the best language for making sense of abstract ideas. In addition, knowing the schemas facilitates tangible and expansive comprehension of abstract concepts. In addition, coordinating schemas with experiences created by them has significance.
    Keywords: Cognitive semantics, image schemas, Holy Quran, story of Mooses, El-Khader}
  • رضا رضایی*، مژگان هوشمند

    پژوهش حاضر می کوشد تا با اتکاء بر ارکان معنی شناسی شناختی به تحلیل و طبقه بندی طرح واره ها در افعال مرکب فارسی بپردازد. مساله اصلی پژوهش حاضر واکاوی سازوکارهای معنایی و همچنین شیوه های مفهوم سازی افعال مرکب فارسی در چارچوب معنی شناسی شناختی براساس طرحواره های مطرح در این رویکرد است. هدف عمده از انجام این پژوهش تحلیل و دسته بندی انواع طرحواره های تصویری -حرکتی و حجمی در تبیین ساختار معنایی-مفهومی گزاره های مرکب فارسی است. پژوهش حاضر توصیفی- تحلیلی و پیکره مداراست. جمع آوری داده ها از طریق فرهنگ 8 جلدی سخن و همچنین پایگاه دادگان زبان فارسی صورت گرفته است. پیکره پژوهش 1000 گزاره مرکب فارسی را در بر می گیرد که در قالب 20 همکرد رایج زبان فارسی و به ازای هرکدام 50 ترکیب فعلی مرکب مورد بررسی قرار گرفته و انواع طرحواره های معنایی مطرح و بازنمایی آن ها براساس مراحل چارچوب نظری صورت می پذیرد. از میان طرح واره های تصویری دو طرحواره ی حرکتی و حجمی در این پژوهش بررسی شدند. یافته های پژوهش نشان داد که طرحواره حرکتی بسامد بیشتری نسبت به طرحواره ی حجمی دارد. همچنین در هر دو طرحواره، چهار همکرد بیشترین همکاری در ساخت طرحواره تصویری داشتند که عبارت بودند از«کردن»،«شدن»،«رفتن»و «دادن». به طورکلی افعالی نظیر، شتافتن، گذشتن و فرستادن که بر حرکت دلالت دارند و در بازه های زمانی کوتاه و بلند، بسته به موضوع سخن، استفاده می شوند، نقشی تعیین کننده در ساخت طرحواره های تصویری حرکتی دارند.در ساخت طرحواره های حجمی، افعالی با دلالت بر موضوعاتی چون محتوی چیزی بودن،دردرون (دل) چیزی داشتن،در مکانی محصور بودن و مانند اینها نقش دارند.

    کلید واژگان: فعل مرکب, طرحواره, معنی شناسی شناختی, فرهنگ سخن}
    Reza Rezaei *, Mozhgan Hooshmand

    The present descriptive-analytical and corpus-driven study attempts to analyze and classify different types of conceptual metaphors and their conceptualization methods among Persian compound verbs based on the theoretical framework of cognitive semantics. Data were collected through Sokhan's 8-volume dictionary and the Persian language database. The research data consist of more than 1000 Persian compound verbs in the form of 20 common Persian language combinations, each of which was examined and analyzed using 50 current Persian language combinations. In fact, the authors seek to analyze different types of cognitive schemas and their frequencies and to show their conceptualization among Persian compound verbs. Among image schemas, path and container schemas were analyzed in this research. The findings showed that the path schema had a higher frequency than the container schema. In both schemas, four light verbs ("Kardan", "ᶋodan", "Raftan", and "Dadan") had the most cooperation in creating the image schema. In general, verbs such as rushing, passing, and sending, which imply movement and are used in short and long periods depending on the subject of the speech, have a decisive role in the construction of path image schemas. In the construction of container schemas, verbs implying topics, such as being the content of something, having something inside (the heart), being enclosed in a place, and the like, play a pivotal role.

    Keywords: compound verb, scheme, cognitive semantics, sokhan dictionary}
نکته
  • نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شده‌اند.
  • کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شده‌است. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال