به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه « a thousand » در نشریات گروه « ادبیات و زبان ها »

تکرار جستجوی کلیدواژه «a thousand» در نشریات گروه «علوم انسانی»
  • سعید واعظ*، زهرا منوچهری

    «حکایت ملک ‏نعمان و فرزندانش» یکی از داستان ‏های خواندنی و چند لایه ‏ای از مجموعه هزارویک شب است. داستان در لایه ظاهری‏اش جنگ بین مسلمانان و مسیحیان را که موضوعی تاریخی است، بیان می ‏کند. ذات‏ الدواهی، شخصیت اصلی زن داستان و مادر شاه مسیحیان، لباس مردان دین را می ‏پوشد، جنسیت و دین خود را مخفی می ‏کند و لشکریان اسلام را فریب می ‏دهد. از دید اجتماعی، داستان بیشتر به مکاری ‏های زنانه وی می ‏پردازد که درنهایت به سزای اعمال خبیثانه ‏اش هم می ‏رسد، اما در لایه پنهانی ‏تر، وقتی از بعد کهن ‏الگویی به آن بنگریم، داستان بیانگر فقدان آنیما (عنصر زنانه) در جامعه است و گسستگی خودآگاهی و ناخودآگاه جمعی را نشان می‏ دهد که حکمرانی دو پادشاه بر یک اقلیم پایان داستان به خوبی این موضوع را تایید می ‏کند. روش تحقیق، توصیفی تحلیلی و با استناد به منابع کتابخانه ‏ای است. ذات‏ الدواهی از نظر کهن ‏الگویی «آنیما (مادرمثالی)» منفی است که در قسمت ‏هایی از داستان «نقاب» به صورت می‏ زند و «سایه»های اجتماع را به صورت پررنگ‏تری نشان می ‏دهد. البته با اندکی تغییر در شیوه نگرش نسبت به نقش و جایگاه شخصیت ‏ها، می‏ توان او را به عنوان «قهرمان کلک» نیز به شمار آورد. ذات ‏الدواهی نماینده زنان جامعه‏ اش است؛ زنانی که ویژگی زنانه ‏شان (عشق) در نظام مردسالار نادیده گرفته شده است و به حاشیه رانده شده‏ اند. درنتیجه، عنصر مردانه (آنیموس) در او فعال شده است و به دلیل ویژگی ‏های آنیموسی، چهره‏ ای انتقام‏جو، بی‏باک، سنگدل و دسیسه ‏چین از خود نشان می ‏دهد.

    کلید واژگان: هزارویک شب, نقد روان شناختی, نقد جامعه شناختی, ذات الدواهی, حکایت ملک نعمان و فرزندانش}
    Saeed Vaez*, Zahra Manouchehry

    “The Tale of King Numan and His Sons” is one of the captivating and multi-layered stories from the One Thousand and One Nights collection. On its surface layer, the tale portrays the historical theme of war between Muslims and Christians. Zat al-Dawahi, the main female character, disguised as a male religious figure, conceals her gender and religion, deceiving the Muslim army. Socially, the story primarily focuses on her feminine cunning, ultimately leading to her comeuppance. However, on a deeper layer, when viewed through an archetypal lens, the tale reflects the societal lack of anima (the feminine element) and illustrates the collective conscious and unconscious fragmentation, confirming this theme through the rule of two kings over one realm at the tale’s end. The descriptive-analytical research method based on library sources has been employed. Archetypally, Zat al-Dawahi is a negative “anima (exemplary mother)” who, at times throughout the story, dons a “veil” and vividly illustrates the societal shadows. Albeit, with a slight change in perspective on the roles and positions of characters, she can also be considered a “trickster hero”. Zat al-Dawahi represents the women of her society: those whose feminine traits (love) have been disregarded in a patriarchal system and marginalized. Consequently, her masculine element (animus) is activated, and due to her animosity, she manifests herself as vengeful, fearless, ruthless, and cunning.

    Keywords: One Thousand, One Nights, Psychoanalytic Critique, Socio-Cultural Critique, Zat Al-Dawahi, The Tale Of King Numan, His Sons}
  • عبدالرسول فروتن*

    یکی از حکایت های کتاب مشهور هزارویک شب «علاءالدین ابوالشامات» نام دارد. در این داستان سرگذشت او از تولد در مصر تا سفر به بغداد و ازدواج دایم با دختری که قرار بود فقط محللش باشد و ماجراهایش تا پایان عمر بیان می شود. بخشی از این حکایت در داستان های عامه فارسی منشا افسانه هایی با ساختار یکسان شده است. در این مقاله یازده روایت دیگر از این داستان شناسایی و تحلیل شده است. برخی از این روایت ها در مجموعه ای از حکایات به چاپ رسیده اند، اما اغلب ناشناخته هستند. این روایات از نظر شیوه و جزییات روایت و نیز مسایل زبانی و ادبی کم وبیش تفاوت هایی دارند. اگرچه ساختار کلی داستان ها یکی است، راویان در طول زمان تغییراتی در جزییات ایجاد کرده اند؛ شاید به این دلیل که برای مخاطب جذاب تر باشد یا داستان باورپذیرتر و برای مخاطب ایرانی ملموس تر شود. با تحلیل جزییات این روایت ها می توان به نکات درخور توجهی دست یافت. در نگاهی کلان تر می توان براساس همان جزییات ترتیب تغییرات در روایت ها را مشخص کرد.

    کلید واژگان: حکایت علاءالدین ابوالشامات, هزارویک شب, تطور, داستان عامه, محلل}
    Abdolrasool Forootan*

    One of the stories of the famous book One Thousand and One Nights is called "Ala'addin Abolshamat". This story narrates Ala’addin’s adventure from his birth in Egypt to his trip to Baghdad and permanent marriage to the girl with whom he was supposed to be with for just one night as well as other adventures until the end of his life. A part of this story has become the source of legends with the same structure in Persian folk tales. In this article, ten types of these narrations have been identified and analyzed. Some of these stories have been published in collection of anecdotes, but most have remained unknown. These narrations have more or less some differences in the method and details of narration as well as linguistic and literary issues. Although the general structure of the stories is the same, the narrators have inadvertently or intentionally made changes in the details over time; maybe because it was more attractive for the audience or the story became more believable for the Iranian audience. By analyzing the details of these narrations, we can get some interesting points. From a broader perspective, we can determine the order of changes in the narratives based on the same details.

    Keywords: Ala'addin Abolshamat's story, One Thousand, One Nights, transformation, folk tale, Mohallel}
  • روح الله نعمت الهی*

    مطالعات بینارشته ای از اهمیت بالایی برخوردار است؛ زیرا بسیاری از رشته ها را به هم وصل می کند. مطالعات بینارشته ای که بخشی از پژوهش های ادبیات تطبیقی است، پلی ارتباطی بین رشته های علوم انسانی و هنری ایجاد می کند که بازآفرینی در شکل فیلم در این حوزه می گنجد که بین سینما و ادبیات ارتباط و نزدیکی برقرار می کند. گستره مقاله پیش رو، بررسی تفسیر خاص جان راولینز از کتاب هزار و یک شب در شکل بازآفرینی آن در فیلم هزار و یک شب (1942) است. این فیلم که به پیروی از کتاب هزار و یک شب، هزار و یک شب نام دارد، از هزار و یک شب فاصله گرفته و آن را تحریف کرده است. این تحریف و تغییر در ذات اقتباس است؛ چراکه راولینز نمی خواهد به طور کامل به داستان وفادار بماند و عملا وفاداری را فدای تخیل خود می کند. از آنجاکه کارگردان فیلم، کارگردانی غربی است که به بازنمایی شرق می پردازد، این سوال مطرح است که آیا این تغییر، ایدیولوژیک است و باید فیلم در حوزه شرق شناسی بررسی شود؟ آیا وی شرق را تحریف کرده است؟ نتایج تحقیق نشان می دهد راولینز شخصیت شهرزاد را به کلی تغییر داده است و وی را زنی رقاصه معرفی می کند که برای اعراب می رقصد و آنان را مسحور رقص خویش می کند. ممکن است این طور استنباط شود که راولینز شرق را تحریف کرده و تصاویر کلیشه ای و منفی ارایه کرده است و اقتباس او تصاویری خودکامه، قانون گریز، احساسی، خرافی، شهوانی و قدرت طلب از شرقیان را به تصویر کشیده است.

    کلید واژگان: ادبیات, هزارویک شب, بازآفرینی, گفتمان شرق شناسانه, کژریختی}
    Rouholah Nematolahi *

    One of the cases of research in the field of comparative literature is the study of cinematic adaptation. The scope of the present article is the study of John Rawlins' special interpretation of One Thousand and One Nights in the form of its recreation in the movie Arabian Nights (1942). This movie, which is named after the book, One Thousand and One Nights, has distanced itself from One Thousand and One Nights and has distorted it. This distortion or change inheres in the adaptation because Rawlins does not want to be completely faithful to the story and practically sacrifices fidelity to his creativity. The main issue of the research is that since the director of the film is a Westerner who represents the East, the question is whether this change is ideological and the film should be examined in the field of Orientalism studies. Has he distorted the East? The results of the research show that Rawlins has completely metamorphosed Shahrazad's character and introduces her as a female dancer who dances for Arabs and enchants them with her dance. Rawlins maybe interpreted as to have distorted the East and through this distortion of the East Rawlins maybe interpreted as to have presented stereotypical and negative images of the Orient. Rawlins’s adaptation maybe interpreted to portray the Orientals as autocrats, law-breakers, emotional, superstitious and authoritarian people.

    Keywords: literature, one thousand, one nights, adaptation, Oriental discourse, distortion}
  • قنبر قدوسیان، حسن بساک*، رضا اشرف زاده

    منظور از پویایی (Dyamics)، تحول در نگرش (Attitude) و کنش (Activity) شخصیت هاست. عواملی از قبیل: عیاری، سفر، ابزارهای مادی و معنوی، پریان و قوای مافوق بشری و... نمودهای مختلف پویایی عاشق و معشوق هستندکه نگارندگان به شرح، تبیین عوامل یاد شده در دوازده داستان عاشقانه هزار ویک شب پرداختند تا از این رهگذر اهمیت شخصیت پردازی پویا در اثرگذاری آن مشخص گردد. در آغاز چنین تصور می شد که معشوق کنش های پویایی کمتری نسبت به عاشق دارد اما وی در «بزنگاه» و «زیرساخت»، از تمامی تضادها برای دست یابی به عاشق بهره می گیرد بنابراین پژوهش حاضر که به روش تحلیلی -توصیفی، با نگاهی به زیرساخت فکر اثر انجام گرفته است؛ پاسخی به این است: چرا راوی برای شکل گیری شخصیت ها گاه رویکرد جامعه شناختی و معنی انگارانه (نگرشی) داشته وگاهی رو به ساخت وکارکردها و کنش های عیاررانه آن هامی پردازد؟ این رویکرد بدان جهت صورت می گیرد تا شهرزاد بتواند با بیان جذاب و شیوا به شکل دهی روان شهریار بپردازد و با طرح رفتارها و منش های انسانی با شیوه تجسم نمایشی، به الگوگیری از انسان کامل ترغیبش سازد. نتایج پژوهش نشان می دهد در هزار ویک شب هر جا عاشق به ایستایی می رسد، معشوق با طرح عیارانه او را به پویایی وکنش وا می دارد. همچنین هر گاه وی در زنجیره نحوی کلام معشوق را از دست داده در محور همنشینی یک یاریگر مانند پری با تشویق و ایجاد انگیزه عاشق را به سفر ترغیبش کرده و حلقه گمشد خود را باز می یابد. از «فردیت» می گسلد، درونش شکوفا می گردد.

    کلید واژگان: هزارویک شب, تجسم نمایشی, نگرش معنی انگارانه}
    Qanbar Qudusian, Hassan Bassak *, Reza Ashrafzadeh

    Dynamics refers to the change in the attitude and actions of the characters things like: legerdemain, journey, material and spiritual tools, the role of fairies, superhuman powers in the story, etc. which are among the factors that cause the dynamism of the character of the lover and the beloved. In this article, the authors describe the above-mentioned factors in the twelve love stories of One Thousand and One Nights. At first, it was thought that the beloved had less action and dynamism than the lover, but we found that the beloved uses all the factors to achieve the lover in "crisis" and "Infrastructure". Therefore, the present study, which has been done analytically-descriptively, with a look at the intellectual infrastructure of the work, is an answer to the question: why the narrator sometimes has a sociological and semantic approach (attitude) to the formation of characters and sometimes to the superstructure and functions and actions pays attention to the characters? The results of the research show that in the story of One Thousand and One Nights, wherever the lover reaches a state of stagnation, the lover with a clear plan makes him dynamic and active. Besides, whenever the lover loses the beloved somewhere in the story, he tries to include a helper like a fairy in the process of telling the story in order to encourage and motivate the lover to travel. However, the lover of finds his lost circle and flourishes from inside and is freed from "individuality".

    Keywords: A Thousand, One Nights, Dynamic Factors, Theatrical Visualization, Semantic Attitude}
  • طیبه امیریان*، جهانگیر امیری

    حکایات الف لیله ولیله بما تضمنها من السمات المنوعه المبنیه علی عملیه السرد والوصف والحوار بین الشخصیات فی حیز الزمان والمکان، تعکس واقع المجتمع بمختلف جوانبه. حیث یسعی الروایی المعاصر إلی تعزیز فعالیته الرواییه ملهما مما تتمتع به حکایات الف لیله ولیله،کنص مصدر، بتشحیذ ملکته الادبیه وذهنه للخلق. روایه «سلاف بغداد»، لمحسن جاسم الموسوی الناقد والروایی العراقی الذی استعار «بغداد» لتمثیل الواقع العراقی الکییب بعد الاحتلال الامیریکی، لیست هی إلا دلیل علی تاثره المباشر تاره والمبدع وغیرالمباشر تاره اخری، بالمناخات السردیه لحکایات اللیالی من الناحیه الاسلوبیه، وذلک لبث افکاره وتجربته الرواییه او المبدعه ومهارته النقدیه کناقد ادبی غایص فی مفاهیم السرد وتقنیاته. إن الحصول علی إدراک دافع الروایی لاستلهام الإطار السردی لالف لیله ولیله، یوضح ضروره إجراء البحث الحالی بالمنهج الوصفی - التحلیلی. یبدو لنا ان الهیکل السردی للروایه مع البناء السردی المتداخل والاماکن السریه واحیانا الخیالیه وحضور الشخصیات غریبه الاطوار واستخدام الشعر، مرتبط بالف لیله ولیله. یمکن القول بان هذا التاثر کقوه دافعه لمشروع یهدف إلی رسم اجواء بغداد الماضی الماساوی فی الخمسینات وبغداد المستقبل المجهول المخیف بجانب احوال حانه «سلاف» بروادها ووقایعها بروایات عده فی روایه واحده علی ید سارده شهرزادیه بین الواقع والخیال. اما فیما یتعلق بمحتوی العمل الروایی، فیمکن قوله وفقا لوجهه نظر المولف النقدیه والعدید من الکتب التی کتبها فی مجال نقد الف لیله ولیله والروایه العربیه، زود روایته صوره فنیه بقراءه جدیده من الف لیله ولیله وآلیات الرویه الفکریه فیها.

    کلید واژگان: السردانیه العربیه, الف لیله ولیله, سلاف بغداد, الروایه العراقیه, محسن جاسم الموسوی}
    Tayebeh Amirian*, Jahangir Amiri

    The Thousand and One Nights, with its varied features based on the process of narration, description and dialogue between the characters in the space of time and place, reflects the reality of society in its various aspects, where the contemporary novelist seeks to enhance his novelistic effectiveness by being inspired by The Thousand and One Nights, as a source text, with the refinement of his literary faculties and his mind for creation. “Soulaf Baghdad” by Muhsin Jassim al-Musawi, the Iraqi critic and novelist, who borrowed “Baghdad” to represent the bleak Iraqi reality after the American occupation, is only the evidence of his direct, creative and indirect influence on the narrative climates of the tales of the nights from the stylistic point of view. For the spread of his ideas, his novelistic or creative experience, and his critical skill, as a literary critic, he is immersed in the concepts and techniques of narration simultaneously. Getting to know the novelist's motive for inspiration from the narrative framework of The Thousand and One Nights, explains the necessity of conducting the current research using the descriptive-analytical method. It seems to us that the narrative structure of the novel, with its overlapping narrative structure, secret places, and the presence of eccentric characters, bringing poetry, associated with the thousand and one nights. It can be said that this influence is a driving force for a project that aims to draw the atmosphere of Baghdad, the tragic past of the fifties and Baghdad, its unknown and frightening future, next to the conditions and facts of “Soulaf” with its people, with several narrations in one narration by the narrator of Scheherazade, between reality and imagination. As for the content of the fictional work, It can be said that according to the author's critical viewpoint and the many books he wrote in the field of criticism of The Thousand and One Nights and Arabic narratology has provided his novel with an artistic image with a new reading of The Thousand and One Nights and the mechanisms of intellectual vision in it.

    Keywords: Arabic Narratology, The Thousand, One Nights, Soulaf Baghdad, Iraqi Novel, Mohsen Jassim Al-Moussawi}
  • محمود کمالی*، عیسی زارع

    یلفتنا دراسه الاساطیر والاعمال الادبیه القدیمه والحدیثه، اننا نقرا قصصا موضوعها الصراع بین الاقارب؛ وخاصه بین الابن والاب. یعبر عن هذا الموضوع باشکال عده منها: الاسطوره والماساه والسرد الدینی والملحمه والخرافه. وهی قریبه من بعضها البعض فی العناصر، والبنیه ولدیها فی الوقت عینه خصایصها الخاصه التی تقسم بها وتمیزها عن غیرها، لذلک نظرا لاهمیه هذا الموضوع، تشیر الدراسه هذه، إلی دراسه الابن والاب فی القصتین؛ قصه رستم وسهراب من قصص شاهنامه الفارسی وقصه بدر الدین وعجیب من قصص الف لیله ولیله العربی. وبما ان هاتین القصتین تمثلان نوعین مختلفین من الادب. اعتمدنا فی هذه الدراسه علی المنهج التحلیلی- الوصفی حسب منهج المقارنه علی طریقه المدرسه الامریکیه فی الادب المقارن. یمکننا رویه الهیکل العام للقصتین من خلال الترکیز علی موضوعهما وهو دراسه الابن والاب، علما بان احدهما یمثل ماساه والاخری هی اسطوره. تشیر نتایج دراستنا إلی ان القصتین اشترکتا فی توظیف عناصر القصه، وتشابهت فی بدایتهما وفی التنویر النهایی اما الاختلاف فی کیفیه المعالجه التی بدات قضیه وطنیه عند سهراب، وفی حین بدات صراعا شخصیا عند عجیب، فخاتمه قصه رستم وسهراب تراجیدیه ماساویه بعد ان عرف الاب ابنه وقصه بدر الدین وعجیب کانت نهایتها مفرحه سعیده. وفی النتیجه لاتخلو القصتان معا من الفواید التعلیمیه والاخلاقیه.

    کلید واژگان: الابن والاب, شاهنامه, الف لیله ولیله, رستم وسهراب, بدرالدین وعجیب}
    Mahmood Kamali *, Eisa Zare Darniyani

    Research on myths and old or new literary works leads to stories about the battle between relatives, especially the battle between the son and the father. These stories have emerged in multiple genres including, myths, tragedies, epics, and religious narratives. When it comes to form and structure, they have a lot of similarities, however, they are significantly different in their particular characteristics that distinguish them from others. For instance; the story of Rostam and Sohrab in Shahnameh and the story of Badr-al-din and Ajaib from the stories of One Thousand and One Nights which belong to two different literary types. This research, considering that one is a tragedy and the other is a myth, examines their similarities and differences. This research is conducted using an analytical-descriptive method and is based on the American school of comparative literature studies. It. Precisely, targets the general structure of the two stories by emphasizing the subject of the son-father battle. As the findings have indicated, the two stories are similar in elements and some themes Such as the anonymity of the father, marriage for one night, the absence of the father and searching him, the quarrel between the son and the father, etc. However, the difference between the two stories is in the manner of the quarrel. Additionally, the battle in the story of Rostam and Sohrab is a national issue, but in the story of Badr-al-din and Ajib, it is considered as a personal issue. In the story of Rostam, the proposal of marriage is by a woman means Tahmineh and ,finally, the two stories are full of educational, training and moral benefits.

    Keywords: Son, Father, Shahnameh, One Thousand, One Nights, Rostam, Sohrab, Badr-al-din, Ajib}
  • نزهت نوحی*

    یکی از روش های خوانش متن و دستیابی به لایه های زیرین آن، اعتنا به رویکردهای نوین نقد و نظریه های ادبی و کشف ماهیت اثر بر مبنای سبک های ادبی و یافتن نشانه هایی است که به دریافت و تحلیل مخاطب توسع بیشتری می بخشند. متون کلاسیک ادبی نیز از این قاعده مستثنی نیستند بویژه آنکه بازخوانی و تطبیق آن ها با موازین نظریه های نوین برای مخاطبان پژوهش گر نیز رویکرد پرکشش و جذابی است. «هزارویک شب» به عنوان جامع ترین اثر کلاسیک ادبیات شفاهی مشرق زمین از جمله آثاری است که علاوه بر مخاطب عام، همواره نظر پژوهندگان عرصه های جامعه شناسی، مردم شناسی، هنر و ادبیات را به خود معطوف داشته است، بدین رو بازخوانی این اثر سترگ با رویکرد «گروتسک» که بنا به ماهیت خود با ناسازگاری فرم و محتوا، آمیختگی عناصر ناهمگون و نامتجانس و تنوع بی پایان امور کمیک، وحشتناک و زشت سروکار دارد به خواننده امروزی امکان می دهد تا با کاویدن اعماق حکایات کوتاه و بلند و دریافت مولفه های گروتسک در آن ها، به درک احترام آمیزی فراتر از وفاق عام در فکاهه محض پنداشتن اثر دست یابد. پژوهش حاضر می نماید که «هزارویک شب» به جهت چندسویگی و تعدد مضامین، در برداشتن طنز و جد، اشکال لغزگونه، ظرافت ادبی در کنار واژگان عامی و لایه های تفسیری ناهمگون در فرم و محتوا، از مصادیق بارز و متعالی گروتسک ادبی در مشرق زمین به-شمار می آید.

    کلید واژگان: هزارویکشب, گروتسک, مضحکه, اشمئزاز, ناهمسازی}
    Nozhat Noohi *

    "One Thousand and One Nights” The Sublime Example of Grotesque in Oriental Folk Literature Abstract Heeding the modern criticism and literary theory is an effective method for reading a text and achieving the deep meaning of it. Such an approach causes the reader’s vast understanding too. Therefore, nowadays the study of literature influenced by modern critical theories is profoundly attractive for researchers. The classic literary works are no exception. “One Thousand and One Nights” as the most comprehensive collection of Middle Eastern folk tales has always drawn sociologists’, anthropologists’, art and literature researchers’ attention to itself. Hence, by studying and analyzing it’s long and short tales and defining Grotesque features of them (e.g. incompatibility, disharmony, funny, terrifying and hideous issues) readers will respectfully find out that “One Thousand and One Nights” is not a collection of mere nonsensical absurd jokes. This paper is attempting to clarify that due to various contents, combination of comedy and tragedy, literary delicacy, mysterious themes and so on “One Thousand and One Nights” is the sublime example of Grotesque in Oriental folk literature and oral tradition.

    Keywords: One thousand, One nights, Grotesque, Mockery, Revulsion, Incompatibility}
  • افسانه افروغی نیا، محمد شاه بدیع زاده*، جواد مهربان قزل حصار
    داستان پردازی و روایت، یکی از شیوه های درک بهتر محیط اطراف و به طور کلی درک بهتر جهان هستی است. هدف این پژوهش که به روش توصیفی-تحلیلی انجام شده، مطالعه درون مایه داستان بر اساس ویژگی های ساختاری، یعنی گشایش روایی است. از دنیای پر رمز و راز هزارویک شب، چشمگیرترین درون مایه ها گزینش شده و سپس گشایش در درون مایه های انتخابی شرح داده شده است. ناگفته پیداست که گزینش این درون مایه ها بدان معنا نیست که درون مایه دیگری در این اثر وجود ندارد، بلکه انتخاب درون مایه های دلدادگی، جرم و جنایت، گشت و گذار، وهم و اخلاق در بیشتر داستان های هزارویک شب نمودی بارزتر دارد. نتیجه تحقیق بیانگر اینست که داستان های دلدادگی و عاشقانه بیشترین درون مایه ها را شامل می شود. در واقع شاید بتوان گفت مرتبط با درون مایه حکایت اصلی و جامع داستان که بر پایه خیانت به عشق آغاز می شود، عشق و دلدادگی بسامد بالایی در این پژوهش دارد.
    کلید واژگان: هزار و یک شب, درون مایه, بدنه روایت, گشایش روایی}
    Afsaneh Afroughinia, Mohammad Shahbadizadeh *, Javad Mehraban Ghezelhesar
    Storytelling and narration are ways to better understand the environment around us and the world in general. That is, the human mind, with its literary power and narrative processing, regulates irrelevant and meaningless data. The study of a story based on its construction is a linguistic study and is both descriptive and an explanation of the literary construction and narrative sham. The purpose of this collection is to study the construction of the story - especially its theme-based on its linguistic features, i.e., narrative opening. From the mysterious world of One Thousand and One Nights, the most impressive themes were selected, and then the opening was described in the selected themes. Needless to say, choosing these themes does not mean that there is no other theme; But also, the choice of themes under the headings of love, crime, sightseeing, story Illusions, and wisdom are evident in most of the stories of One Thousand and One Nights. Rather, a story can have several different themes. In the author's view, the theme was more colorful, selected, and elaborate.
    Keywords: One Thousand, One Nights, theme, narrative structure, narrative closure, Opening}
  • مهدی خلیفه، قربانعلی ابراهیمی*، مهرداد چترایی
    قربانی کردن از کهن ترین آیین های دینی است که مورد توجه انسان ها بوده و حیات آن را می توان به درازای زندگی بشر گره زد. هزارویک شب از آن جهت اهمیت و ضرورت دارد که شناخت عمیق تری از باورها و اعتقادات انسان ها در قرون گذشته را نشان می دهد. در خصوص قربانی و انواع آن در متون فارسی پژوهش های مختلفی صورت گرفته است. این مقاله با هدف بررسی اقسام قربانی (به ویژه قربانی انسان)، اهداف و چگونگی آن در داستان های هزارویک شب با روش توصیفی - تحلیلی پرداخته است. نتایج نشان می دهد که انواع قربانی (انسانی و حیوانی) در بین تمام ادیان رواج داشته است و هدف آن دفع بلا، ترس از خشم خدایان، روا شدن حاجت، یک عمل دینی در اعیاد مذاهب مختلف، عقیقه کردن و نظایر آن بوده است. این عمل آیینی پس از ظهور ادیان الهی و رشد فکری بشر دچار تغییر و دگرگونی گشت و حیوان جایگزین انسان شد. اکنون نیز کماکان در بین جوامع مختلف به ویژه مسلمان رواج دارد و در حال تبدیل به غیر خونی است.
    کلید واژگان: قربانی کردن, هزار و یک شب, انسان و حیوان, ادیان الهی}
    Mahdi Khalifeh, Ghorbanali Ebrahimi *, Mehrdad Chatraei
    Sacrifice is among the oldest religious rituals that has received attention by human beings and its life can be tied to the length of human life. One Thousand and One Nights is important and necessary because it shows a deeper understanding of the human's beliefs and convictions during the past centuries. Various researches have been done about the sacrifice and its types in Persian texts. This article aims to study the types of sacrifices (especially human ones), their goals and methods in the stories of One Thousand and One Nights with a descriptive-library method with content analysis tools and also referring to scientific sources and references, journals, and databases. The results show that all kinds of sacrifices (human and animal) have been common among all religions and its purpose was to ward off calamity, fear of the wrath of the gods, legitimizing the need, a religious practice on the feasts of different religions, making aqeeqah and so on. This ritual act changed after the emergence of divine religions and human intellectual growth, and animals replaced man. It is still prevalent in various communities, especially Muslims, and is becoming something not related to killing the alive creatures.
    Keywords: Sacrificing, One Thousand, One Nights, Human, Animal, Divine religions}
  • طیبه پرتوی راد

    در دهه های اخیر هنر پویانمایی (انیمیشن) به صنعتی بسیار درآمدزا تبدیل شده که با جادوی خود مخاطبان بسیاری را به خود جلب کرده است. اقتباس از متون ادبی یکی از راهکارهای سینما و انیمیشن برای تهیه ی فیلمی جذاب است. یکی از مهم ترین این متون «هزار و یک شب» است که تطور و گسترش آن در ایران، هند، جهان عرب و غرب، این اثر را برای مخاطبان بسیاری قابل توجه کرده است. در این مقاله نویسنده می کوشد با توجه به وجه خیال انگیزی و فانتزی حکایت «اسب آبنوس» که یکی از مهم ترین لازمه های انیمیشن است، با انطباق این حکایت با ساختار فیلم نامه پویانمایی (انیمیشنی) به روش توصیفی- تحلیلی، عناصری که به انیمیشنی شدن حکایت «اسب آبنوس» هزار و یک شب کمک می کند را شرح دهد و با تاکید بر ظرفیت‏هایی چون فانتزی، بهره گیری از ساختار سه پرده نمایشی ارسطویی، بررسی عناصر مهمی چون گره‎افکنی، بحران، اوج و گره‏گشایی؛ کشمکش‏های عمل‎محور و تعلیق‏ساز؛ شخصیت پردازی اصولی بر مبنای گفت‏وگو و عمل و صحنه‏ها و موقعیت‎های جذاب مناسب برای فضای پویانمایی، قابلیت های این حکایت را به مخاطبان، به ویژه فیلم سازان و هنرمندان پویانما نشان دهد.

    کلید واژگان: ادبیات, پویانمایی (انیمیشن), اقتباس, هزار و یک شب, اسب آبنوس}
    Tayebeh Partovirad

    The art of animation, in recent decades, has turened out to a lucrative indusy; hence attractig many audiences across the globe through its enchantment. Adapting from literary texts is one of the strategies applied by  cinema and animation industry to produce an attractive movie. One Thousand and One Night is regarded as one of the most important samples of these foresaid texts that its vast distribution has made this work significant for many audiences in Iran, India, the Arab world and the West.  This study, by highlighting the imaginative and fantasy aspect- as one of the most important prerequisites for animation- of the anecdote of "Ebony Horse" , intends to adapt the aectode with the structure of the animated screenplay in a descriptive-analytical approach to explain the elements that are influential in making its animation. Furthermore, it aims to indicate the capacities of this anecdote to the audience particularly to the directores by highlighting aspects such as: subject and story; utilizing the structure of Aristotelian triad theatrical scenes including dilemma, crisis, climax, and solution; practical and suspenseful conflicts; charactrization based on dialogue and action as well as interesting fantasy scenes and situations suitable for animation, the characters show the audience the capabilities of this anecdote.

    Keywords: Literature, animation, adaptation, One Thousand, One Night, Ebony Horse}
  • خیرالنساء محمدپور*، فرشته محجوب
    هدف و زمینه

    ابوالفتح‌خان دهقان سامانی از شاعران برجسته سبک بازگشت ادبی دوره قاجار است که آثار متعددی به نظم دارد. شاهکار وی منظومه هزارویک شب است که شاعر در آن ترجمه داستان هزارویک شب عبداللطیف طسوجی را به نظم درآورده است. در این پژوهش با هدف پی ‌بردن به میزان توانایی و هنر شاعری دهقان سامانی، سبک منظومه هزارویک شب وی معرفی و از جنبه های زبانی، ادبی و فکری بررسی میشود.

    روش مطالعه

    روش تحقیق توصیفی و تحلیلی، شیوه ای است که نگارندگان در این پژوهش درپیش گرفته اند. همچنین 400 بیت از این منظومه برای آمارگیری و ترسیم جدول بسامدی انتخاب شده است.

    یافته ها

    نتایج حاکی از این است که در منظومه هزارویک شب دهقان سامانی فراوانی آرایه تکرار و جناس سبب بدیع شدن قافیه ها شده است. تنوع هجاهای قافیه و وجود انواع مختصات آوایی، جناسها و تکرارهای فراوان و دیگر آرایه های لفظی، سطح برجسته زبانی شاعر را نشان میدهد. شاعر در بکار بردن انواع آرایه های بیانی که مهمترین آنها تناسب، تضاد و تلمیح است و نیز استفاده هنری از صور خیال (استعاره، تشبیه، کنایه و اغراق) بطور گسترده بر غنای ادبی منظومه افزوده است.

    نتیجه گیری

    شاعر در استفاده از صور خیال بیشتر مقلد بوده و در مواردی نادر، ابداعات و ابتکاراتی داشته است. در سطح فکری نیز ضمن اینکه اندیشه های مذهبی و اعتقادات شیعی شاعر دیده شده است، تمایل وی به عرفان نیز آشکار میشود. استفاده فراوان از اصطلاحات علوم مختلف بیانگر آگاهی و اطلاعات فراوان وی، و فراوانی آداب و رسوم و باورهای عامیانه نشان‎دهنده مردمی بودن شاعر است.

    کلید واژگان: سبک شناسی, منظومه هزارویک شب, دهقان سامانی, بازگشت ادبی}
    Khair al-Nesa Mohammadpour*, Fereshteh Mahjoub
    BACKGROUND AND OBJECTIVES

    Abolfath Khan Dehghan Samani is one of the prominent poets of the literary return style of the Qajar period who has several works in order. His masterpiece is the poem Hazaravik Shab, in which the poet has arranged the translation of the story Hazaravik Shab by Abdul Latif Tassoji. In this research, with the aim of understanding the ability and art of the Samani peasant"s poetry, the style of his poem Hazaravik Shab is introduced and examined from the linguistic, literary and intellectual aspects.

    METHODOLOGY

    Descriptive and analytical research method is the method used by the authors in this research. Also, 400 bits of this system have been selected for counting and plotting the frequency table.

    FINDINGS

    The results indicate that in the system of Hezarovik Shab Dehghan Samani, the abundance of repetition and punctuation has caused the rhymes to be original. The variety of rhyming syllables and the existence of various phonetic coordinates, many puns and repetitions and other verbal arrays show the prominent level of the poet"s language. The poet has extensively added to the literary richness of the system in his use of various expressive arrays, the most important of which are proportionality, contradiction, and allusion, as well as his artistic use of imaginary forms (metaphor, simile, irony, and exaggeration).

    CONCLUSION

    The poet has been more imitative in using imaginary forms and in rare cases, he has had innovations and initiatives. At the intellectual level, while the poet"s religious ideas and Shiite beliefs have been seen, his inclination to mysticism is also evident. Extensive use of terms from various sciences indicates his abundant knowledge and information, and the abundance of customs and folk beliefs indicate that the poet is popular.

    Keywords: Stylistics, The Thousand, One Nights, Dehghan Samani, Literary return style}
  • رعنا جمشیدبیگی*

    از سده های بسیار دور تاکنون، اسطوره موجودی با سر زن و بدن مار به نام شا ماران، در میان قوم ایرانی کرد وجود دارد. احترام به این اسطوره در میان مردمان غرب ایران همواره با آیین های ویژه ای همراه بوده است. در کتاب هزارویک شب که یکی از آثار مهم ادبی و فرهنگی مشرق زمین است داستانی به نام ملکه ماران و حاسب کریم الدین وجود دارد که بسیار به داستان شاماران شبیه است. عناصر این دو داستان نیز یادآور اساطیر هستند. بی تردید بسیاری از داستان ها، باورها و فرهنگ های عامیانه با اساطیر کهن پیوند ژرفی دارند. هدف اصلی این پژوهش بررسی نقش اسطوره شاماران در شکل گیری داستان شاماران و یافتن ریشه مشترک این دو است. با تکیه بر بن مایه های اصلی این داستان و اسطوره که انسان مار و فرمان روایی او بر مارها و زیستن او در زیرزمین و کنار آب ها هستند، ریشه آن بررسی می شود. یافته های این پژوهش که به شیوه توصیفی تحلیلی انجام شده است نشان می دهد که داستان ملکه ماران براساس اسطوره شاماران ساخته شده است و این اسطوره در اساطیر و دین عیلام که یکی از مهم ترین تمدن های باستان ایرانی است، ریشه دارد و یکی از انواع ارباب حیوانات عیلامی است.

    کلید واژگان: ادبیات عامه, اسطوره, شا ماران, ملکه ماران, هزارویک شب, انسان مار, عیلام باستان}
    Rana Jamshidbeigi*

    For many centuries, there has been a myth of a creature with a female head and snake body called Shamaran among the Iranian Kurdish people. Respect for this myth has always been associated with special rituals. In the book One Thousand and One Nights, which is one of the most important literary and cultural works of the Orient, there is a story called "Queen of Snakes and Haseb Karimuddin", which is very similar to the story of Shamaran. The traits of these two stories are also a recalling of the myths. Undoubtedly, many folk tales, beliefs and cultures are deeply connected with ancient myths. The main aims of this study is to investigate the role of Shamaran myth in the formation of the story of the "Queen of Snakes" and to find the common roots of the two. Therefore, the main theme of this story, which is human-snake, is examined. The findings of this research, which has been done in a descriptive-analytical way, showed that the story of the "Queen of Snakes" is based on the myth of Shamaran, and this myth is rooted in religion and myth of the most important Iranian civilizations, the ancient Elam.

    Keywords: Folk Literature, myth Shamaran, Queen of Snakes, One Thousand, One Nights, human- snake, ancient Elam}
  • فاطمه تسلیم جهرمی*
    طنز های سیاه، یکی از ویژگی های آثار سورریالیستی است و درباره ی وضعیت ها و موضوعاتی است که اغلب جدی تر، ترسناک تر و غم انگیزتر از آن هستند که بتوان به آن ها خندید. این نوع فکاهی با نگاهی استهزآمیز به موقعیت های بیمارگونه و هولناک و موحش، اغلب با مرگ، نفرت، رنج، ترس، اندوه و پوچی همراه است. این مقاله با روشی توصیفی-تحلیلی، بر آن است تا پس از تعریف طنز سیاه و ویژگی های آن، برخی مشابهت یا همپوشانی آن ها را در ادبیات فارسی با ذکر نمونه هایی از کتاب «هزار و یک شب» نشان دهد. بر اساس نتایج این پژوهش، بیشترین مشخصات طنز سیاه در این کتاب، ویژگی هایی چون: تضاد و تناقض، اغراق و مبالغه، توصیفات سورریالیستی، مسخ و تشبیه به حیوانات، تراژدی-کمدی و... هستند که در نثر بیش از شعر دیده می شوند. برتون، طنز سیاه را خنده ای خالی از وقار و نقاب نومیدی توصیف کرده، اما در طنزهای سیاه «هزارویک شب«، نفرت و تقدیر کور بر انسان و عشق و ایمان، چیرگی مطلق ندارد.
    کلید واژگان: طنز سیاه, سوررئالیسم, طنز, هزار و یک شب, عبداللطیف طسوجی}
    Fathemeh Taslim Jahromi *
    Black satire is a feature of surrealist works and is about situations and subjects that are often more serious, frightening, and sad than can be laughed at. This type of humor is often accompanied by death, hatred, suffering, fear, sorrow, and emptiness, with a sarcastic look at morbid, horrific, and horrific situations. This article, with a descriptive-analytical method, intends to show some of their features in Persian literature by mentioning examples from the book "One Thousand and One Nights" after defining black humor and its features. According to the results of this study, the most characteristic features of black humor in this book are features such as: contradiction and contradiction, exaggeration and exaggeration, surrealist descriptions, metamorphosis and animals, tragedy-comedy, etc., which can be seen in prose more than poetry. . Burton describes black humor as a dignified laugh and a mask of despair, but in the black satire of "Thousand and One Nights", blind hatred and destiny have no absolute dominance over man and love and faith.
    Keywords: Black humor, Surrealism, humor, a thousand, one nights, Abdellatif Tasouji}
  • فاطمه دادبود، حسن بشیرنژاد*

    این جستار برآن است تا با بررسی فرایند گذر از الگوی کنشی و مربع معنایی به سوی مربع تنشی، به نحوه شکل گیری فرایند حسی ادراکی در روند داستان سرایی هزارو یک شب بپردازد تا پاسخی برای این مهم بیابد که چگونه کارکرد ساختار روایی تودرتو در هزارویک شب، از مربع معنایی پا فراتر می گذارد و به فرایند تنشی رخنه می کند، شرایط گفتمانی را تغییر می دهد و به تولید معناهای سیال و درنهایت به تنش گستره ای و فشاره ای می انجامد. در هزارویک شب، همه چیز از نقصان معنا آغاز می شود. بحران زدگی عاطفی که حاصل جبر بیرونی است، شهریار را به کنش گزار انتقام جو تبدیل می کند؛ اما با حضور راوی هوشمند، شهرزاد، فرایند روایی آغاز می شود. روایت، کارکرد رفع نقصان خود را در شیوه حضور راوی در کنار شهریار نشان می دهد. حضور مستمر راوی با گفتمانی معنادار، شرایط نابسامان را به تعلیق در می آورد و روایتگری به سیر استعلای معنایی و ایجاد تنش بین کنشگران اصلی سوق داده می شود. انفصال از ابژه انتقام و اتصال به ابژه ارزشی که پیوند شهریار با خود و هستی پیرامونش است، حرکتی جدید را تبیین می‏کند که درنهایت به تغییر و بازآفرینی نشانه ای می انجامد. شهرزاد با بهره گیری از زبان روایت، موقعیت نابسامان روحی شهریار را بهبود می بخشد و سرانجام با تزریق انژری در فضای گفتمانی باعث می‏شود تا شرایط تثبیت گردد و سپس به شرایط رهایی بخش تبدیل شود و شهریار درمقابل معنای جدیدی از زندگی و هستی قرار بگیرد.

    کلید واژگان: روایتگری, مربع معنایی, مربع تنشی, الگوی کنشی, داستان هزار و یک شب}
    Fatemeh Dadbood, Hassan Bashirnezhad *

    This survey attempts to demonstrate how the perception-sense process has been formed in the narration- process of One Thousand and One Nights via the study from Action Pattern and Semantic Square to Tension Square to find out how the function of story-into-story narrative structure in One Thousand and One Nights has passed from the Semantic Square and penetrated into the Tension Process, transformed the discursive condition, led to produce the fluid meanings and ultimately made up the tension of the Extensity and Intensity. In One Thousand And One Nights, everything has commenced from a deficiency. Emotional crisis that made Shahriyar as a vindictive actor, appeared due to the external oppression; but the narration process has begun by the presence of Sharzad as an intelligent narrator. Narration has displayed its function as elimination of deficiency via the presence of the narrator along with Shahriyar . The continual presence of narrator with her purposeful discourse has been suspending the abnormal condition, and the narration- process has led to semantic transcendence and created tension between the main actors. Disjunction from the revenge object and conjunction to the valuable object that have reprodued the relationship between Shariyar and his existence, clarifies a new movement and at last causes the transformation and reproduction of signs. Shahrzad has transformed the abnormal psychic condition of Shahriyar by means of the narrative language and ultimately, the injection of energy into the discursive space caused to change the stable and contracted situation into the redemptive situation .

    Keywords: Narration, Semantic Square, Action Pattern, One Thousand, One Nights Tale, Tension Square}
  • عباس براری جیرندهی، علی صفایی*، علیرضا نیکویی

    امروزه مطالعات بینارشته ای و نقد روان کاوانه، افق های تازه ای به روی پژوهشگران گشوده است. قصه های هزارویک شب تاکنون در اشکال گوناگونی مورد ارزیابی قرار گرفته اند، اما جنبه روانکاوی قصه ها کمتر موردتوجه قرار گرفته است. درون مایه حکایت «شهریار و برادرش شاهزمان»، بیانگر مشکلی منحصر به تمدن است، که بررسی آن می تواند دریچه های تازه ای از معانی نهفته را به روی مخاطبان بگشاید. با آنکه فروید، پدر روان کاوی، به خوانش آثار شاعران و نویسندگان از جمله داستان های وهم آمیز و فراواقع گرا روی آورده بود و منشا الهام خود و آنها را با دو روش متفاوت، یکی می دانست (شریعت کاشانی، 1393: 13)، ولی در ادبیات روزگار ما، نقد روان کاوانه، آن گونه که شایسته است، حضور برجسته ای ندارد و یا مورد نقد شدید کسانی است که از نظریه پردازانی چون فروید، لاکان و دیگران حمایت نمی کنند. توانایی های تحلیلی روان کاوی و استعداد آن در تفسیرگری، ما را بر آن داشت که با توجه به نظریات لاکان، حکایت بنیادین و اصلی هزارویک شب را رمزگشایی کنیم. نظریات لاکان با همه مشکل فهمی، نه کژفهمی مفاهیم فروید را در بر دارد و نه در آن از برترشماری روان شناسی واقع گریز و عرفان زده یونگ خبری است. این مقاله با نگاه لاکانی به ریشه های حکایت شهریار و برادرش شاهزمان می پردازد.

    کلید واژگان: شهریار, شهرزاد, روان کاوی, لاکان, هزارویک شب}
    Abbas Barari Jirandehi, Ali Safai *, Alireza Nikoui

    Interdisciplinary studies and psychoanalytic criticism have recently opened up new horizons for researchers. The Thousand and One Nights has been evaluated in various ways so far, but what has been overlooked is the psychoanalytical dimension of the stories. The context of the “Story of King Shahryar and His Brother Shah Zaman” illustrates a problem unique to civilization, whose examination can provide the readers with insight into latent meanings. Although Freud, the father of psychoanalysis, used to read the works of poets and writers, including fantastic and suprarealist stories and claimed that he and those writers were both inspired by the same origin, albeit in two different ways (Shariat Kashani, 2014: 13), psychoanalytic criticism does not have the prominent place it deserves in contemporary literature, or is harshly criticized by those who do not support theorists such as Freud, Lacan, and others. The analytical power of psychoanalysis and its amenity to interpretation led us to decipher the core story of The Thousand and One Nights according to Lacan’s theories. Despite their difficulty, Lacan’s theories contain neither the misunderstandings around Freud’s concepts nor the sense of superiority one finds in Jung’s antirealist and mystical psychology. This paper deals with the origins of the story of Shahryar and his brother Shah Zaman from a Lacanian perspective.
     

    Keywords: Shahryar, Scheherazade, psychoanalysis, Lacan, The Thousand, One Nights}
  • رضا طاهری، اسماعیل آذر*، ساره زیرک

    «هزار و یک شب» و «هزار و یک روز» از رسته ادبیات عامیانه فارسی و بخش معنادار حافظه تاریخی فرهنگ مردم ایران اند. این دو اثر که در بستر زبان فارسی و سپهر نشانگانی فرهنگ خودی (ایرانی) برای ایجاد هنجار و نظم سیستم فرهنگی ایجاد شده بودند در فرایند ترجمه موجب شگفتی فرهنگ دیگری شدند و در گذر زمان بر ادبیات جهان تاثیر بسزایی گذاشتند. این دو اثر با همسانی نشانه ها، چینش نشانه ای و دلالت معنایی در سپهر نشانگانی و متون همریخت قصه های ایرانی این پرسش را تولید می کنند که مناسبات این دو اثر در حافظه متن ادبیات جهان چگونه است؟ از این رو این پژوهش با رویکرد توصیفی- تحلیلی بر پایه نظریه نشانه شناسی فرهنگی یوری لوتمان، مطالعه ارتباط دوسویه و نقش مند میان نظام های نشانه ای متفاوت، با بررسی ترجمه ها و متون تاثیرگرفته از این دو اثر در حافظه فرهنگی ادبیات جهان نتیجه می گیرد: نشانه های فرهنگی این دو کتاب بازنمونی از ستیز، مدارا و گفتگوی انسان ایرانی با طبیعت، جامعه و با فرهنگ های مجاور است. ترجمه این قصه ها گفتمان فرهنگ ایرانی با فرهنگ های دیگری بود. شروع این گفتمان با تکرار و تسلسل تولید ترجمه همراه بود، سپس با تاثیرگذاری بر شیوه تولید متن های جدید بر پایه الگوی قصه های ایرانی، خودکارشدگی و بازتاب آن در فرهنگ های دیگری موجب تحول آن فرهنگ ها شد.

    کلید واژگان: هزار و یک شب, هزار و یک روز, نشانه شناسی فرهنگی, خود و دیگری, سپهر نشانه ای}
    Reza Taheri, Ismail Azar *, Sara Zirak

    One Thousand and One Nights and One thousand and one days are Persian folk literature and the meaningful part of the historical memory of the Iranian people. These two works, which were created in the context of the Persian language and the Iranian (Himself)  Semiosphere to create the norm and order of the cultural system, In the translation process They surprised other culture and Over time, they greatly influenced world literature. These two works, with the Insignia similar, signifier arrangement and semantic guidance in the Semiosphere and similar texts in Persian tales, making this question , how is the relation the relationship between these two works and in memory of the text of world literature? So, this research has a descriptive analytical approach based on Yuri Lutman's theory of cultural semiotics: Study of bilateral and calico relationship between different sign systems, Affected by examining translations and texts of these two works In the cultural memory of world literature. and concludes: The cultural signs of these works has the representation of conflict, tolerance and Iranian man’s dialogue with nature, society and with Adjacent cultures. The translation of these stories was the discourse of Iranian culture with other cultures. The beginning of this discourse was accompanied by the repetition and sequence of translation production, Then, by influencing the method of producing new texts based on the pattern of Iranian stories, the automation and its reflection in other cultures, it caused the evolution of those cultures.

    Keywords: One Thousand, One Nights, One Days, Cultural Semiotics, Himself, other, Semiosphere}
  • مهدی خلیفه*، قربانعلی ابراهیمی، مهرداد چترایی

    مثل ها در زبان و ادبیات فارسی دارای جایگاهی ارزشمند هستند. گاه یک ضرب المثل در عین اختصار به اندازه ی یک کتاب حکمت آمیز، در بر گیرنه مطالب مهم و عمیقی از حکمت و دانش است. ضرورت و اهمیت مثل ها از آن روی است که آن ها بیان کننده ی شیوه زندگی اجتماعی، طرز اندیشیدن و عادات و رسوم ملت ها هستند و بررسی آن ها شناخت عمیق تری از باور ها و اعتقادات نیاکان در قرون گذشته را نشان می دهد. در خصوص کاربرد، نقش و چگونگی مثل ها در متون نظم و نثر فارسی پژوهش های مختلفی صورت گرفته است. این مقاله به روش کتابخانه ای و شیوه تحلیلی-توصیفی فراهم آمده است و هدف آن بررسی نقش، چگونگی و تاثیر ارسال المثل در داستان های هزار و یک شب است. نتایج نشان می دهد که در کتاب هزار و یک شب به تناسب از ارسال المثل (مثل/ضرب المثل) های رایج در زبان و ادب فارسی و به روش غیر مستقیم جهت تقویت و غنای بیشتر کلام استفاده شده است.

    کلید واژگان: ارسال المثل(مثل), فرهنگ عامه, هزارو یک شب}
    Mahdi Khalifeh *, Ghorbanali Ebrahimi, Mehrdad Chatraei

    Proverbs have a valuable place in Persian language and literature. Sometimes a very short proverb, is like a book of wisdom replete with important and profound contents of prudence and knowledge. The necessity and importance of proverbs is due to the fact that they express the social way of life, way of thinking and customs of nations; and their study shows a deeper understanding of the beliefs and conventions of our ancestors in the past. Various researches have been done regarding the use, role and quality of proverbs in Persian poetry and prose. This article has been carried out using analytical-descriptive method and for gathering data library method is used. The purpose is to study the role, quality and effect of gnomic verse in the stories of One Thousand and One Nights. The results show that in the book One Thousand and One Nights, Gnomic verse (i.e. proverbs) in Persian language and literature are used proportionately and indirectly to further strengthen and enrich the words.

    Keywords: Gnomic Verse (proverbs), popular culture, One Thousand, One Nights}
  • نسرین فنافی الهی، پروانه عادل زاده *، کامران پاشایی فخری
    زمینه و هدف

    در سالهای اخیر شاهد ورود اصطلاح سرمایه اجتماعی در گفتمانها و اسناد علمی در قلمروهای مختلف بوده ایم. سرمایه اجتماعی بعنوان عاملی برای موفقیت در عرصه‌های گوناگون زندگانی با برخورداری از سلامت اجتماعی مورد بحث قرار میگیرد. توجیه این تمرکز بر مقوله‌های سرمایه اجتماعی مبتنی بر نقشی است که آنها در تولید و افزایش سرمایه های انسانی ایفا میکنند و به همین دلیل امروزه در بررسی و تدوین شاخصهای اجتماعی و توسعه توسط سازمانهای معتبر جهانی جایگاه خاصی را به خود اختصاص داده است.

    روش مطالعه

    روش مطالعه در این جستار توصیفی - تحلیلی بوده است. در ابتدا مطالعه کامل داستانهای هزارویک شب از نسخه عبداللطیف طسوجی انجام گرفته، سپس به مطالعه منابع مربوط به سرمایه اجتماعی از نظرگاه پیر بوردیو پرداخته شده، آن گاه سطح فکری داستانهای هزارویک شب از این منظر مورد بررسی قرار گرفته است.

    یافته‌ ها

     «هزارویک شب» از جمله کتب پیش از دوره هخامنشیان است که علاوه بر مسایل ادبی و سیاسی، بلحاظ مسایل اجتماعی و اخلاقی از اهمیت ویژه‌ای برخوردار است و در حوزه‌ سرمایه اجتماعی حاوی عناصر و مولفه‌های قابل توجهی میباشد. با توجه به پیشرفت دانش و تیوریهای جدیدی که در زمینه سرمایه اجتماعی توسط صاحبنظران ارایه گردیده است، در این پژوهش سطح فکری نگاره‌های هزارویک شب از دیدگاهی نوین و بر مبنای نظریه‌های پیر بوردیو، جامعه‌شناس فرانسوی سده بیستم، مورد بررسی قرار گرفته است.

    نتیجه‌ گیری

     نتایج حاصل در این پژوهش حاکی از آن است که شاخصهای سرمایه اجتماعی بکاررفته در این داستانها از منظر سطوح سه‌گانه خرد، میانی و کلان شامل اعتقادات دینی، اعتماد، امید، بخشش و بخشایش، صبر، همکاری و تعاون میباشد.

    کلید واژگان: سطح فکری, سرمایه اجتماعی, داستانهای هزارویک شب, ادبیات بینارشته ای}
    Nasrin Fanafi Elahi, Parvah Adelzadeh *, Kamran Pashaei Fakhri
    BACKGROUND AND OBJECTIVES

    In recent years, we have witnessed the introduction of the word social capital in discourses and scientific documents in various fields. Social capital is discussed as a factor for success in various areas of life with social health. The justification for this focus on social capital is based on the role it plays in the production and increase of human capital, and for this reason today it has a special place in the study and development of social indicators and development by reputable global organizations.

    METHODOLOGY

    The research method in this article is descriptive-analytical. First, a complete study of the tales of One Thousand and One Nights from the version of Abdul Latif Tassoji has been done, and then the sources related to social capital from Pierre Bourdieu"s point of view have been explored.

    FINDINGS

    "One Thousand and One Nights" is one of the books before the Achaemenid period, which in addition to literary and political issues is of special importance in terms of social and moral issues and in the field of social capital contains significant elements and components. Due to the development of new knowledge and theories in the field of social capital presented by experts, in this study, the intellectual level of Thousand and One Nights drawings from a new perspective and based on the theories of the twentieth century French sociologist, Pierre Bourdieu, is examined.

    CONCLUSION

    The results of this study indicate that the indicators of social capital used in these tales from the perspective of the three levels of micro, medium, and macro include religious beliefs, trust, hope, forgiveness and forgiveness, patience, cooperation and cooperation.

    Keywords: Intellectual level, social capital, One Thousand, One Nights tales, interdisciplinary literature}
  • مریم مرادی*، محمدرضا حاجی آقابابایی

    دگرگونی شخصیت های داستان از مسایلی است که در متون ادبی با عنوان پیکرگردانی بررسی می شود.  پیکرگردانی بر جنبه رازآلودگی متن و خیال انگیزی آن می افزاید و بازتاب آرزوهای آدمیان ، جلوه ای از پیوند تخیل با جهان واقع است و زاییده نیاز آدمیان به برتری یافتن نسبت به دیگر انسان ها و موجودات و پدیده هاست.  باتوجه به اینکه این موضوع در ادبیات ملل مختلف دیده می شود، بررسی این موضوع می تواند به آگاهی یافتن از مشترکات فرهنگی میان ملت ها کمک کند و زمینه ای مناسب برای مطالعه پیوندهای ادبی و فرهنگی به شمار آید. در پژوهش حاضر، انواع پیکرگردانی در نارت نامه و هزارویک شب  به صورت توصیفی تحلیلی مطالعه شده است. نارت نامه مجموعه افسانه هایی است درباره دلاوری های قوم نارت  و قهرمانان منطقه قفقاز شمالی و سواحل دریای سیاه. قدمت این افسانه ها به هزاره دوم پیش از میلاد مسیح بازمی گردد که به صورت شفاهی از نسلی به نسل دیگر نقل شده است.  این افسانه ها درباره موضوعات مهم زندگی همچون عشق به سرزمین مادری، مبارزه با شروران، یاری رساندن به ناتوانان و... است. هزارویک شب  نیز از برجسته ترین نمونه های افسانه های شرقی است که آمیزه ای از افسانه های هندی، عربی و ایرانی به شمار می رود باتوجه به وجود پیکرگردانی در هردو اثر، در این پژوهش، مشترکات و اختلافات این دو کتاب از این منظر بررسی شده است.

    کلید واژگان: نارت نامه, هزارویک شب, پیکرگردانی, ادبیات عامه}
    Maryam Moradi*, MohammadReza Haji AghaBabaie

    Transformation of the characters in the story is a feature that can be observed in literary texts and generally studied under the heading of “metamorphosis”. Metamorphosis increases the mythical and imaginary aspects of the text and it is a reflection of human being dreams and an image of the bound between imagination and the real world. It could be defined as a creation of the people’s need for dominance over other people, creatures, and phenomena. Analyzing this subject can be useful to figure out the common culture among nations and can be a proper background for studying literal and cultural bounds for it is seen in the literature of several nations. This article studies different types of metamorphosis in Nart-Nameh</em> and One Thousand and One Nights </em>based on a comparative-analytic approach. Nart-Nameh</em> is a collection of myths about bravery of the Nart nation and the heroes of the North Caucasus and the shores of the black sea. These myths go back to two thousand years B.C. that were verbally transferred from one generation to the other. These myths are about the life’s important aspects such as loving motherland, fighting against evil, helping the week, etc. One Thousand and One Nights</em> is one of the brightest eastern myths which is a mixture of Indian, Arabic, and Persian literatures. This article analyses the differences and commonalities in these books considering metamorphosis.</span>

    Keywords: Nart-Nameh, One Thousand, One Nights, metamorphosis, folklore literature}
  • سمیرا استواری*، علی اکبر محمدی

    افسانه ی هزار و یک شب در میان فرهنگ ملت ها اهمیت ویژه ای دارد؛ به گونه ای که آثار زیادی در قالب داستان، شعر، نمایشنامه و فیلمنامه از آن الگو گرفته اند و هریک با توجه به اقتضای نگاه نویسنده به زندگی و نیازهای روانی و اجتماعی، هنرمندانه به بازآفرینی ساختار و محتوای اصل داستان پرداخته اند. این پژوهش با روش توصیفی و تحلیلی و با مقایسه تطبیقی، کوشیده است نمایشنامه  شهرزاد توفیق الحکیم (درگذشته:1987) و فیلم نامه شهرزاد تهمینه میلانی (زاده:1339) را با رویکردی بین رشته ای و بر پایه ی نظریه شخصیت شناسی و روان کاوی اریک فروم (1900 1980) مورد بررسی قرار دهد. یافته های پژوهش نشان می دهد که بر اساس نظریه ی اریک فروم، بیشترین تیپ شخصیتی موجود در دو اثر، جهت گیری پذیرا (ثمربخش) است. با آنکه شهرزاد دارای تیپ شخصیتی پذیرا و بازاری است؛ اما تیپ پذیرا بر تیپ بازاری او غلبه دارد. هر چند نمایشنامه شهرزاد توفیق الحکیم با نگاهی فلسفی و هستی شناسانه در پی کشف حقیقت، با ارایه ایده ی تلفیق عقل محض و قلب است و با نوع روایت میلانی متفاوت است، هر دو اثر با موضوع و تم مشترک و کاربست شخصیت های محوری داستان، دارای مشابهت هایی هستند. نوع سفر پادشاه در دو اثر با هم تفاوت بنیادینی دارد؛ به گونه ای که نوع سفر شهریار در نمایشنامه توفیق الحکیم فلسفی عرفانی و در فیلم نامه میلانی، سفری معمولی به شمار می آید.

    کلید واژگان: هزار و یک شب, توفیق الحکیم, تهمینه میلانی, رویکرد بین رشته ای, نظریه های شخصیت, اریک فروم}
    Samira Ostovari *, AliAkbar Mohammadi

    One Thousand and One Nights is of great significance among many different nations in a way that many works in various genres have been inspired by it.  Each of these works has artistically recreated the structure and content of the original story based on the author's views towards life and psychosocial needs. The present paper is a descriptive analytical research and offers a comparative study of the play Shahrzad by Tawfiq al-Hakim (1898-1987) and the screenplay Shahrzad (the Woman of One Thousand and One Nights) by Tahmineh Milani (1960-) based on Erich Fromm's (1900-1980) theory of personality. The findings indicate that according to Fromm's theory of character, character orientations in both works are mostly of Receptive type, even though Shahrzad has both Receptive and Marketing orientations, the Receptive orientation dominates the Marketing one. Tawfiq al-Hakim's play has a philosophical and ontological viewpoint and searches for the discovery of truth by combining pure wisdom and insight (heart) and, in this respect, is different from Milani's narrative. However, both these works have similarities in their subject matters, themes and their central characters. The king's journey is fundamentally different in these works, in a way that Shahriar's journey in Tawfiq al-Hakim's play is philosophical -mystical in nature, while in Milani's screenplay it is a literal, ordinary trip.

    Keywords: one thousand, one nights, Tawfiq al-Hakim, Tahmine Millani, psychological theory of personality, Erich Fromm}
نکته
  • نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شده‌اند.
  • کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شده‌است. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال